Zum Inhalt springen

Diskussion:Banha

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 29. Juni 2018 um 17:40 Uhr durch MatthewS. (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von MatthewS. in Abschnitt Transkription

Transkription

Die richtige Transkription von بَنْهَا ist Banhā. Diese Schreibweise wird zum einen in den Namenskonventionen gefordert, zum anderen ist Banhā auch so in der Geonames-Datenbank verzeichnet. Natürlich gibt es wie bei fast fallen arabischen Ortsnamen unterschiedliche Schreibweisen, die aber kein Grund für eine ständige Umbenennung sind und von historisch überkommenen Umschreibungen herrühren. --RolandUnger (Diskussion) 07:11, 29. Jun. 2018 (CEST)Beantworten

Benha ist eine Stadt, die bereits einen Namen in Englisch und Französisch hat, die immer Benha geschrieben wurde. Es ist, als ob Kairo Kairo ist, ist wirklich "Al-Qahirah" auf Arabisch, aber es ist nur Kairo auf Deutsch, oder? Gleiche Sache. Wir haben diese Rechtschreibung seit Jahren gelernt. Ich weiß genau, dass es "Benha" ist, und auf Wikipedia sehe ich Leute, die es "Banha" buchstabieren, natürlich frustriert es mich. Sehen Sie sich die Universität Benha an und sehen Sie, wie sie das Wort buchstabieren? Das ist die richtige Schreibweise. -MatthewS. (Diskussion) 16:59, 29. Jun. 2018 (CEST)Beantworten

Wenn Sie zu GeoNames zurückkehren, klicken Sie auf "Alternate names" und Sie werden "Benha" aufgelistet finden, obwohl dies als ursprüngliche Schreibweise verwendet werden sollte. Dies ist vergleichbar mit einer anderen ägyptischen Stadt, die auf Arabisch "Bani Sweif / بني سويف" heißt, aber in Englisch, Französisch usw. "Beni Suef" geschrieben wird. --MatthewS. (Diskussion)