Diskussion:Kader (Name)
Herkunft des Namens
@Koenraad: Kannst du da bitte etwas beisteuern, bevor hier sinnlos gelöscht wird? MfG --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 19:48, 10. Mär. 2018 (CET)
- Ich hab den SLA zurückgenommen, da jetzt ein Minimum vorhanden und auch nicht mehr als BKS kategorisiert ist. -- Jesi (Diskussion) 20:12, 10. Mär. 2018 (CET)
Der Artikel hat ein großes Problem. Es gibt zwei ähnliche Namen türkisch Kader/arabisch Qadr (Nomen) mit der Bedeutung "Bestimmung". Daneben gibt es Kadir/Qadir (Partizip aktiv) mit der Bedeutung, jemand der fähig ist. Der Name al-Qadir ist auch einer der 99 Gottesnamen, daher kommt dann auch der Name Abdul Kadir, eigentlich Abd al-Qadir (Knecht des Allmächtigen). In der Transkription gehen die Namen aber durcheinander. Das heißt, der Artikel ist eine bunte Mischung aus beiden Namen. Koenraad 21:26, 10. Mär. 2018 (CET)
- Da war meine Übertragung in die BKS Kadir (Begriffsklärung) wohl gar nicht so abwegig, soviel auch zum Terminus "bevor hier sinnlos gelöscht wird". Das war nämlich nicht geschehen und sollte es auch nicht werden. -- Jesi (Diskussion) 10:55, 11. Mär. 2018 (CET)
Namensvariante
@Koenraad: So rein informativ, siehe en:Kadir: Kadir is the primary transliteration of two Arabic male given names (Vorlage:Lang-ar, also spelled Ghader, Kader, Qader, or Qadir) and (Vorlage:Lang-ar, also spelled Ghadir, Kadeer, Qadeer, or Qadir). It's also, one of the names of God in Islam, meaning "Almighty". MfG --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 21:26, 10. Mär. 2018 (CET)
- Ich glaub, wir haben uns überschnitten, schau mal eins drüber. Koenraad 21:28, 10. Mär. 2018 (CET)
- Ich kenne niemanden hier, der das in Ordnung bringen könnte außer dir, aber du kennst vielleicht jemanden? --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 21:29, 10. Mär. 2018 (CET)
- Man kann manchmal nur mutmaßen, welcher der Ursprungsname ist oder man orientiert sich an der falschen Transkription. Wir haben jetzt Kader (Name) und Kadir nebst Qadir zusammen. Alle Varianten stammen von derselben arabischen Wurzel ab q-d-r. Vielleicht ist die orientierung an der teils falschen Transkription die beste Lösung, sonst könnte man den deutschen Familiennamen nicht mit aufnehmen. Ich frage mal meinen Namensexperten. Koenraad 21:35, 10. Mär. 2018 (CET)
- Aus teutonischer Sicht gehören Qadir und Qādir eh zusammen... Na ja, dann hatte der SLA ja doch noch seinen Sinn... MfG --Informationswiedergutmachung (Diskussion) 21:39, 10. Mär. 2018 (CET)
Vergessen: Es gibt auch noch den Namen قادير /Qādīr, der wahlweise als Qadeer, Qadir, Kadir usw. transkribiert wird. Koenraad 21:53, 10. Mär. 2018 (CET)