Two and a Half Men/Staffel 8
Diese Liste der Two-and-a-Half-Men-Episoden enthält alle Episoden der US-amerikanischen Fernsehserie Two and a Half Men sortiert nach der US-amerikanischen Erstausstrahlung. Die Serie umfasst derzeit neun Staffeln mit 201 Episoden.
Staffel 1
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (AT/DE) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Stur, zwanghaft und unflexibel | Pilot | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
2 | 2 | Der Sockengolf-Champion | Big Flappy Bastards | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
3 | 3 | War das Beethoven? | Go East on Sunset Until You Reach the Gates of Hell | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
4 | 4 | Ich brauche Berta | If I Can’t Write My Chocolate Song I’m Going to Take a Nap | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
5 | 5 | Der Mittwochs-Mann | The Last Thing You Want Is to Wind Up With a Hump | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
6 | 6 | Gib Dir keine Mühe, Charlie | Did You Check With the Captain of the Flying Monkeys? | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
7 | 7 | Ich verstehe | If They Do Go Either Way, They’re Usually Fake | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
8 | 8 | Die Industrielle-Revolutions-Show | Twenty-Five Little Pre-pubers Without a Snoot-ful | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
9 | 9 | Phase eins, erfolgreich | Phase One, Complete | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
10 | 10 | Der Truthahn und die Männlichkeit | Merry Thanksgiving | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
11 | 11 | Bereit für die Grossaufnahme | Alan Harper, Frontier Chiropractor | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
12 | 12 | Ich kümmere mich um Prudence | Camel Filters + Pheromones | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
13 | 13 | Im Bett mit Angina | Sarah Like Puny Alan | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
14 | 14 | Ich kann mir keine Hyänen leisten | I Can’t Afford Hyenas | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
15 | 15 | Wer kriegt die Verrückte? Teil 1 | Round One to the Hot Crazy Chick (1) | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
16 | 16 | Wer kriegt die Verrückte? Teil 2 | That Was Saliva, Alan (2) | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
17 | 17 | Hamburger und Mützen | Ate The Hamburgers, Wearing The Hats | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
18 | 18 | Alte Flamme mit neuem Docht | An Old Flame With a New Wick | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
19 | 19 | Die Garderobenfrau | I Remember the Coatroom, I Just Don’t Remember You | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
20 | 20 | Ich kann im Dunkeln pinkeln | Hey, I Can Pee Outside in the Dark | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
21 | 21 | Fragen Sie Ihren Bruder | No Sniffing, No Wowing | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
22 | 22 | Wollmäuse und Kuhpuppen | My Doctor has a Cow Puppet | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
23 | 23 | Wie die Büffel | Just Like Buffalo | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
24 | 24 | Spüren Sie meinen Finger? | Can You Feel My Finger? | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
Staffel 2
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (AT/DE) |
---|---|---|---|---|---|
25 | 1 | Weiche von mir, Mary Poppins | Back Off Mary Poppins | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
26 | 2 | Ist das meine Hose? | Enjoy Those Garlic Balls | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
27 | 3 | Ich bin ein Schmetterling | A Bag Full of Jawea | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
28 | 4 | Her mit Mamis BH | Go Get Mommy’s Bra | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
29 | 5 | Ich muss früh raus | Bad News from the Clinic | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
30 | 6 | Der böse Alan | The Price of Healthy Gums Is Eternal Vigilance | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
31 | 7 | Ich bin eine Aztekenpriesterin | A Kosher Slaughterhouse Out in Fontana | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
32 | 8 | Haben wir eine Trittleiter? | Frankenstein and the Horny Villagers | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
33 | 9 | Ich kann gut mit Babys | Yes, Monsignor | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
34 | 10 | Der Lachs unter meiner Bluse | The Salmon Under My Sweater | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
35 | 11 | Der Busch bin ich | Last Chance to See Those Tattoos | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
36 | 12 | Eine Nase voll Alan | A Lungful of Alan | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
37 | 13 | Geh’ von meinen Haaren runter | Zejdz z Moich Wlosów [a.k.a. Get Off My Hair] | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
38 | 14 | Kein Truthahnhals für Oma | Those Big Pink Things with Coconut | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
39 | 15 | Riech mal am Schirmständer | Smell the Umbrella Stand | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
40 | 16 | Der vergessene Sohn | Can You Eat Human Flesh With Wooden Teeth? | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
41 | 17 | Lass dir die Zitrone schmecken | Woo-Hoo, a Hernia Exam! | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
42 | 18 | Pamela und Purzelchen | It Was Mame, Mom | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
43 | 19 | Der Todestoast | A Low, Guttural Tongue-Flapping Noise | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
44 | 20 | Ich wollte immer einen Nacktaffen | I Always Wanted a Shaved Monkey | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
45 | 21 | Wo ist die Leiche, Sir? | A Sympathetic Crotch to Cry On | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
46 | 22 | Es ist kein Frauenauto! | That Old Hose Bag Is My Mother | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
47 | 23 | Sushi und Ketchup | Squab, Squab, Squab, Squab, Squab | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
48 | 24 | Mein schönstes Wochenenderlebnis | Does This Smell Funny to You? | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
Staffel 3
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (AT/DE) |
---|---|---|---|---|---|
49 | 1 | Vergiss den Techniker | Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
50 | 2 | Donuts im Stau | Principal Gallagher’s Lesbian Lover | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
51 | 3 | Die tote Oma im Whirlpool | Carpet Burns and a Bite Mark | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
52 | 4 | Fragen Sie einfach mich | Your Dismissive Attitude Toward Boobs | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
53 | 5 | Mr. Pinky und Mr. Pipi | We Called It Mr. Pinky | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
54 | 6 | Oh Gehörnter! | Hi, Mr. Horned One | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
55 | 7 | Ich kann ihren Skrupel sehen | Sleep Tight, Puddin’ Pop | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
56 | 8 | Ich will tanzen | That Voodoo That I Do Do | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
57 | 9 | Ein Witz mit Urknall | Madame and Her Special Friend | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
58 | 10 | Etwas Salziges mit Biss | Something Salted and Twisted | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
59 | 11 | Santas Dorf der Verdammten | Santa’s Village of the Damned | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
60 | 12 | Ein gewisses Ziehen | That Special Tug | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
61 | 13 | Selbsterniedrigung ist ein visuelles Medium | Humiliation is a Visual Medium | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
62 | 14 | Liebe ist geisteskrank | Love Isn’t Blind, It’s Retarded | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
63 | 15 | Meine Zunge ist aus Fleisch | My Tongue is Meat | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
64 | 16 | Was ist ein Quickie? | Ergo, The Booty Call | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
65 | 17 | Der Jingle-Mufti | The Unfortunate Little Schnauser | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
66 | 18 | Nieren wachsen schneller nach | The Spit-Covered Cobbler | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
67 | 19 | Meine Nichte sitzt im Knast | Golly Moses, She’s a Muffin | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
68 | 20 | Wie im Hamsterkäfig | Always a Bridesmaid, Never a Burro | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
69 | 21 | Unmusikalisch und arrogant | And the Plot Moistens | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
70 | 22 | Ein Mann braucht höhere Ziele | Just Once With Aunt Sophie | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
71 | 23 | Die Samenspende | Arguments for the Quickie | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
72 | 24 | Zwei Hochzeiten und ein Lachanfall | That Pistol-Packin’ Hermaphrodite | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
Staffel 4
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (AT/DE) |
---|---|---|---|---|---|
73 | 1 | Ich arbeite für Caligula | Working for Caligula | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
74 | 2 | Wer ist Wod Katitten? | Who’s Vod Kanockers? | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
75 | 3 | Die See ist eine harte Mutter | The Sea is a Harsh Mistress | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
76 | 4 | Wo ist der blöde Hund? | A Pot Smoking Monkey | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
77 | 5 | Ein guter Schläfer | A Live Woman of Proven Fertility | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
78 | 6 | Ödipus | Apologies for the Frivolity | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
79 | 7 | Wie Haare an feuchter Seife | Repeated Blows to His Unformed Head | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
80 | 8 | Lasst die Hunde los! | Release the Dogs | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
81 | 9 | Der alte Alan | Corey’s Been Dead For an Hour | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
82 | 10 | Leck nicht an deiner Haarbürste | Kissing Abraham Lincoln | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
83 | 11 | Entweihnacht | Walnuts and Demerol | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
84 | 12 | Alan ist anders | Castrating Sheep in Montana | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
85 | 13 | Superman und Dornröschen | Don’t Worry, Speed Racer | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
86 | 14 | Man fängt nie mit Blähungen an | That’s Summer Sausage, Not Salami | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
87 | 15 | Nadeln in den Ohren | My Damn Stalker | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
88 | 16 | Auch junge Menschen sind mal verschleimt | Young People Have Phlegm Too | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
89 | 17 | Tausche Rezept gegen Mutter | I Merely Slept With a Commie | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
90 | 18 | Die frenetische Detektivin | It Never Rains in Hooterville | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
91 | 19 | Judiths Haus der Verdammten | Smooth as a Ken Doll | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
92 | 20 | Ich mach bei Hochzeiten immer das Gleiche | Aunt Myra Doesn’t Pee a Lot | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
93 | 21 | Schwul ist cool | Tucked, Taped and Gorgeous | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
94 | 22 | Schweinchen Glück | Mr. McGlue’s Feedbag | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
95 | 23 | Vergiss Fernando | Anteaters. They’re Just Crazy-lookin | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
96 | 24 | Teddy ist unser Daddy | Prostitutes and Gelato | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
Staffel 5
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (AT/DE) |
---|---|---|---|---|---|
97 | 1 | Ziege bleibt Ziege | Large Birds, Spiders and Mom | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
98 | 2 | Der Genius des Bösen | Media Room Slash Dungeon | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
99 | 3 | Flibber-Flabber-Schlabber | Dum Diddy Dum Diddy Doo | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
100 | 4 | Eine Blondine mit Kaffee | City of Great Racks | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
101 | 5 | Die üblichen Nebenwirkungen | Putting Swim Fins on a Cat | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
102 | 6 | Richterin des Jahres | Help Daddy Find His Toenail | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
103 | 7 | Die Schale des Anstosses | The Leather Gear is in the Guest Room | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
104 | 8 | Wer liebt die Kinder? | Is There a Mrs. Waffles? | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
105 | 9 | Eng ist gut | Tight’s Good | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
106 | 10 | Der Frauendieb | Kinda Like Necrophilia | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
107 | 11 | Potpourri und Pfefferspray | Meander to Your Dander | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
108 | 12 | Die Elefantenpille | A Little Clammy and None Too Fresh | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
109 | 13 | Säen und Ernten | The Soil is Moist | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
110 | 14 | Ohne Mücken kein Beglücken | Winky-Dink Time | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
111 | 15 | Der Trauerarbeiter | Rough Night in Hump Junction (aka His Ugly Bundle) | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
112 | 16 | Gekühlte Schmetterlinge | Look at Me, Mommys, I’m Pretty | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
113 | 17 | Eine Leiche zur Hochzeit | Fish in a Drawer | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
114 | 18 | Allein, inkontinent und ungeliebt | If My Hole Could Talk | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
115 | 19 | Die Mutterfigur | Waiting for the Right Snapper | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
Staffel 6
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (AT/DE) |
---|---|---|---|---|---|
116 | 1 | Das Wunschkind | Taterhead Is Our Love Child | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
117 | 2 | Ich hätte einen Affen nehmen sollen | Pie Hole, Herb | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
118 | 3 | Rührei | Damn You, Eggs Benedict | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
119 | 4 | Knall und Fall | The Flavin’ and the Mavin’ | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
120 | 5 | Schuld und Sühne | A Jock Strap in Hell | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
121 | 6 | Der Herr im Haus | It’s Always Nazi Week (1) | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
122 | 7 | Alles einsteigen | Best H.O. Money Can Buy (2) | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
123 | 8 | Pinocchios Mund | Pinocchio’s Mouth | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
124 | 9 | Mali-Buh | The Mooch at the Boo | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
125 | 10 | Der Schwachkopf kriegt ein Auto | He Smelled the Ham, He Got Excited | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (ORF)
|
126 | 11 | Ein Sarg ist keine Sonnenbank | The Devil’s Lube | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (ORF)
|
127 | 12 | Sie können jederzeit rein | Thank God for Scoliosis | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
128 | 13 | Ponys und Einhörner | I Think You Offended Don | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (ORF)
|
129 | 14 | Ein pedantischer, selbstgefälliger Musterknabe | David Copperfield Slipped Me a Roofie | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (ORF)
|
130 | 15 | Fangen wir mit der Katze an | I’d Like to Start With the Cat | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (ORF)
|
131 | 16 | Wohin mit Wanda? | She’ll Still Be Dead At Halftime | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (ORF)
|
132 | 17 | Der Herr der Ringe | The ‘Ocu’ or the ‘Pado’? | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (ORF)
|
133 | 18 | Der Schwellkopf meines Sohnes | My Son’s Enormous Head | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (SF2)
|
134 | 19 | Die Zwei-Finger-Regel | The Two Finger Rule | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (SF2)
|
135 | 20 | Alan Cousteau | Hello, I am Alan Cousteau | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (SF2)
|
136 | 21 | Eine klebrige Beziehung | Above Exalted Cyclops | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (SF2)
|
137 | 22 | Katzenklo | Sir Lancelot’s Litter Box | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (SF2)
|
138 | 23 | Der Bauchredner | Good Morning, Mrs. Butterworth | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (SF2)
|
139 | 24 | Plötzlich ein greller Blitz | Baseball Was Better With Steroids | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. (SF2)
|
Staffel 7
Die Erstausstrahlung der siebten Staffel wurde vom 21. September 2009 bis zum 24. Mai 2010 auf dem amerikanischen Sender CBS gesendet.[1] Die deutschsprachige Erstausstrahlung sendete der österreichische Free-TV-Sender ORF eins vom 4. September 2010 bis zum 19. Februar 2011.
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (AT) |
---|---|---|---|---|---|
140 | 1 | Oxofrmbl | 818-jklpuzo | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
141 | 2 | Stark und durchsetzungsfähig | Whipped Unto the Third Generation | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
142 | 3 | Hm, Fisch, den fress ich | Mmm, fish. Yum | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
143 | 4 | Hundeentwurmer, Pferdebesamer | Laxative Tester, Horse Inseminator | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
144 | 5 | Der kleine Furzmeister | For the Sake of the Child | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
145 | 6 | Brustfrust | Give Me Your Thumb | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
146 | 7 | Die reine Unbeschmutztheit | Untainted by Filth | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
147 | 8 | Sabber, Lechz, Schmacht | Gorp. Fnark. Schmegle. | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
148 | 9 | Die haarähnliche Substanz | Captain Terry's Spray-On Hair | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
149 | 10 | Eiertanz | That's Why They Call It Ball Room | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
150 | 11 | Fest der Liebe | Warning, It's Dirty | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
151 | 12 | Furzwitze, Torte und Celeste | Fart Jokes, Pie and Celeste | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
152 | 13 | Keine Polypen | Yay, No Polyps! | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
153 | 14 | Der Familien-Rottweiler – Teil 1 | Crude and Uncalled For (1) | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
154 | 15 | Charlies Engel – Teil 2 | Aye, Aye, Captain Douche (2) | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
155 | 16 | Der Kirchenbesuch | Tinkle Like a Princess | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
156 | 17 | Ich habe deinen Schnurrbart gefunden | I Found Your Moustache | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
157 | 18 | Hopp, auf den Tisch | Ixnay on the Oggie Day | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
158 | 19 | Superdad | Keith Moon Is Vomiting in His Grave | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
159 | 20 | Austern mit Erdbeeren | I Called Him Magoo | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
160 | 21 | Die Standuhr | Gumby with a Pokey | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
161 | 22 | Das wird kein gutes Ende nehmen | This Is Not Gonna End Well | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort.
|
Staffel 8
Die Erstausstrahlung der achten Staffel war vom 20. September 2010 bis zum 14. Februar 2011 auf dem amerikanischen Sender CBS zu sehen.[2] Die deutschsprachige Erstausstrahlung der ersten 13 Episoden war vom 27. August bis zum 19. November 2011 auf dem österreichischen Free-TV-Sender ORF eins zu sehen.[3] Die restlichen Episoden wurden zwischen dem 29. November und dem 13. Dezember 2011 auf ProSieben erstausgestrahlt.[4]
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (A/D) | D-Quoten[5] | AT-Quoten[6] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
162 | 1 | Tubensahne | Three Girls and a Guy Named Bud | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,14 Mio.[7] | – |
163 | 2 | Eine Flasche Wein und ein Presslufthammer | A Bottle of Wine and a Jackhammer | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,09 Mio.[8] | 137.000 |
164 | 3 | Feuer und Flamme | A Pudding-Filled Cactus | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
1,92 Mio.[9] | 124.000 |
165 | 4 | Nutten, Nutten, Nutten | Hookers, Hookers, Hookers | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,53 Mio.[10] | 158.000 |
166 | 5 | Die Mumie schlägt zurück | The Immortal Mr. Billy Joel | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,03 Mio.[11] | 126.000 |
167 | 6 | Oberflächlich, eitel und seicht | Twanging Your Magic Clanger | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,31 Mio.[12] | 160.000 |
168 | 7 | Verrückte Weiber | The Crazy Bitch Gazette | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,32 Mio.[13] | 172.000 |
169 | 8 | Wolkenstürmer am Stiel | Springtime on a Stick | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,17 Mio. | 168.000 |
170 | 9 | Schöne Stunden in Zentralafrika | A Good Time In Central Africa | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
1,99 Mio. | 196.000 |
171 | 10 | Die japanische Regenbrille | Ow, Ow, Don’t Stop | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,05 Mio. | 154.000 |
172 | 11 | Von der Hüfte abwärts tot | Dead From the Waist Down | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,11 Mio. | 175.000 |
173 | 12 | Der Mann ohne Freunde | Chocolate Diddlers or My Puppy’s Dead | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,24 Mio. | 143.000 |
174 | 13 | Stinktier, Ketchup und Hundekacke | Skunk, Dog Crap And Ketchup | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,33 Mio. | 172.000 |
175 | 14 | Der menschliche Vulkan | Lookin’ For Japanese Subs | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,29 Mio. | 142.000 |
176 | 15 | Still und steif | Three Hookers and a Philly Cheesesteak | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
– | 166.000 |
177 | 16 | Dein Mann ist eine Puppe | That Darn Priest | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,50 Mio.[14] | – |
Staffel 9
Die Erstausstrahlung der neunten Staffel war vom 19. September 2011 bis zum 14. Mai 2012 auf dem US-amerikanischen Sender CBS zu sehen.[15] Die deutsche Erstausstrahlung der ersten 11 Folgen war von 10. Januar 2012 bis 13. März 2012 auf dem Free-TV-Sender ProSieben zu sehen.[16] Die Ausstrahlung der restlichen Folgen ist für den 28. August 2012 vorgesehen.[17]
Nr. (ges.) |
Nr. (St.) |
Deutscher Titel | Originaltitel | Erstausstrahlung USA | Deutschsprachige Erstausstrahlung (DE) | D-Quoten |
---|---|---|---|---|---|---|
178 | 1 | Sehr erfreut, Walden Schmidt | Nice to Meet You, Walden Schmidt | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
4,12 Mio.[18] |
179 | 2 | Peter Pans Mutter | People Who Love Peepholes | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
4,81 Mio.[18] |
180 | 3 | Herpes Junior | Big Girls Don’t Throw Food | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
3,09 Mio.[19] |
181 | 4 | Neun-Finger-Daddy | Nine Magic Fingers | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
3,06 Mio.[20] |
182 | 5 | Riesenkatze mit Halsreif | A Giant Cat Holding a Churro | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,80 Mio.[21] |
183 | 6 | Die Schwulennummer | The Squat and The Hover | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,33 Mio.[22] |
184 | 7 | Das Tagebuch | Those Fancy Japanese Toilets | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,31 Mio.[23] |
185 | 8 | Danke für den Geschlechtsverkehr | Thank You For The Intercourse | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,41 Mio.[24] |
186 | 9 | Frodos Autogrammkarten | Frodo’s Headshots | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,46 Mio.[25] |
187 | 10 | Ein Fischglas voller Glasaugen | A Fishbowl Full of Glass Eyes | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,17 Mio.[26] |
188 | 11 | Die Lückenbüßerin | A Lovely Landing Strip | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
2,07 Mio.[27] |
189 | 12 | Eine falsche Bewegung, Zimbabwe! | One False Move, Zimbabwe! | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
190 | 13 | Jahre voller Einsamkeit und Yoga | Slowly and in a Circular Fashion | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
191 | 14 | Ein Opossum auf Chemo | A Possum on Chemo | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
192 | 15 | — | The Duchess of Dull-in-Sack | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
193 | 16 | — | Sips, Sonnets and Sodomy | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
194 | 17 | — | Not in my Mouth | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
195 | 18 | — | The War Against Gingivitis | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
196 | 19 | — | Palmdale, Ech | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
197 | 20 | — | Grandma’s Pie | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
198 | 21 | — | Mr. Hose Says Yes | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
199 | 22 | — | Why We Gave Up Women | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
200 | 23 | — | The Straw In My Donut Hole | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
201 | 24 | — | Oh Look! Al-Qaeda! | Vorlage:dts ist VERALTET – siehe dort. |
— | — |
Staffel 10
Im Mai 2012 verlängerte CBS die Serie um eine zehnte Staffel.[28]
Einzelnachweise
- ↑ Two and a Half Men Season 7 Episode Guide. tv.com, abgerufen am 11. September 2010.
- ↑ Two and a Half Men Season 8 Episode Guide. tv.com, abgerufen am 11. September 2010.
- ↑ Two And A Half Men: Serie abgesetzt - im ORF. Serienjunkies.de, abgerufen am 24. August 2011.
- ↑ Two and a Half Men: Sendetermine der TV-Serie auf ProSieben. Fernsehserien.de, abgerufen am 3. Dezember 2011.
- ↑ Es handelt sich hierbei um die Deutschlandquoten von ProSieben und nicht der deutschsprachigen Erstausstrahlung auf ORF eins
- ↑ Hierbei handelt es sich um die Quoten der deutschsprachigen Erstausstrahlung auf ORF eins
- ↑ Top-Quoten für Charlies Abgesang - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 7. September 2011.
- ↑ Guter Start für «The Big Bang Theory» - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 7. September 2011.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 13. September 2011 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 15. September 2011.
- ↑ «Two and a Half Men» zieht auch hierzulande an - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 21. September 2011.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 27. September 2011 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 4. Oktober 2011.
- ↑ «Half Men» stark, «Big Bang» brilliant - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 6. Oktober 2011.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 11. Oktober 2011 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 12. Oktober 2011.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 13. Dezember 2011 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 17. Februar 2012.
- ↑ Two and a Half Men Season 9 Episode Guide. tv.com, abgerufen am 22. August 2011.
- ↑ Two And A Half Men mit Ashton Kutcher startet im Januar bei ProSieben. Serienjunkies.de, abgerufen am 19. November 2011.
- ↑ http://www.serienjunkies.de/news/two-half-men-fortsetzung-41093.html
- ↑ a b Primetime-Check: Dienstag, 10. Januar 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 17. Februar 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 17. Januar 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 17. Februar 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 24. Januar 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 17. Februar 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 31. Januar 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 17. Februar 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 7. Februar 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 17. Februar 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 14. Februar 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 17. Februar 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 21. Februar 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 22. Februar 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 28. Februar 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 29. Februar 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 6. März 2012 - Quotenmeter.de. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 7. März 2012.
- ↑ Primetime-Check: Dienstag, 13. März 2012. In: quotenmeter.de. Abgerufen am 14. März 2012.
- ↑ Robert Seidman: CBS Renews 'Two and a Half Men' for the 2012-2013 Broadcast Season. In: TV by the Numbers. 12. Mai 2012, abgerufen am 12. Mai 2012.