Diskussion:One World Trade Center
Herkunft: Der zugehörige Artikel wurde nicht lizenskonform kopiert --212.202.113.214 15:50, 28. Apr 2006 (CEST)
Nach diesem Artikel wird der Freedom Tower das größte Gebäude der Welt, aber nach Liste hoher Gebäude der Welt und den unten aufgefuehrten Links soll Burj Dubai noch höher werden.
--Ww 13:12, 28. Jul 2004 (CEST)
Noch höher, Babel läßt grüßen
Bin sicher, die Eigentümer des "Freedom Tower" werden es nicht zulassen, daß irgendein Turm weltweit höher werden wird. Das wäre pc-mäßig nicht korrekt, wie der Bau des irakischen Atomreaktors Osirak in den achtziger Jahren ebenfalls nicht "korrekt" war, und prompt "gecancelt" wurde, von dazu Berufenen, in ihren US-amerikanisch hergestellten Fernbombern, die auf dem langen Anweg in der Luft aufgetankt werden mußten. Theo A. Loch
- Ähm wie wollen sie es verhindern? Die Baustelle in Dubai bombadieren? oO Dass glaube ich nicht und Osirak und nen Wolkenkratzer sind ja wohl 2 verschiedene Dinge. oO--Japan01 18:03, 26. Dez 2005 (CET)
- "in ihren US-amerikanisch hergestellten Fernbombern" - Es handelte sich in diesem Fall um mehrere F-16 Fighing Falcon, um diese als Fernbomber wahrzunehmen bedarf es schon illegaler Drogen.--Senfmann2 09:28, 28. Apr 2006 (CEST)
Verzögerung beim Bau
Eine unter http://www.heise.de/tp/r4/artikel/20/20040/1.html erschienene Schlagzeile lautet: "Der 'Freedom Tower' knickt ein". In dem Artikel wird von einer mindestens einjährigen Verzögerung beim Bau gesprochen.
weitere Bauplanänderung
Offenbar wurden die Baupläne ein weitres Mal stark überarbeitet. (Siehe die Internetseiten der LMDC: Lower Manhattan Development Corporation) Die Windkraftanlagen und andere im Artikel erwähnten Merkmale sind nicht mehr vorgesehen. Mep 23:54, 28. Mär 2006 (CEST)
Titel
Ich sehe keinen Sinn darin, dass Freedom Tower nach Freiheitsturm verschoben wurde. Erstens ist Freedom Tower offenbar der Name des Gebäudes, und Zweitens wird der Freedom Tower immer und Überall auch so bezeichnet, er hat keinen etablierten deutschen Namen, im Gegensatz zur Freiheitsstatue zum Beispiel.
Ich wäre dafür das Rückgängig zu machen. Stolloss 11:23, 28. Apr 2006 (CEST)
- Ich sehe das nicht so, Freiheitsstatue Freiheitsturm, bieten hier eine hervorragende Dualisierung, außerdem wird der Ausdruck "Freedom Tower" noch in Klammer angegeben. Des weiteren bietet sich hier ein Blick zu unseren iberischen Kollegen an:
http://es.wikipedia.org/wiki/Torre_de_la_Libertad
Philipp1987 13:19, 28. Apr 2006 (MEZ)
- "Freedom Tower" ist ein stehender Begriff und damit ein Eigenname, wir verschieben das World Trade Center ja auch nicht zum Welthandelszentrum. Bitte zurückverschieben, alles andere wäre Begriffsbildung. Siehe auch [1] vs [2] --Asthma 13:30, 28. Apr 2006 (CEST)
- Im Spanischen werden fast alle englischen Begriffe übersetzt. Im Deutschen hingegen nicht. Der Artikel gehört eindeutig unter "Freedom Tower". Micge 17:14, 28. Apr 2006 (CEST)
Für solche Fälle gibt es ganz eindeutige Wikipedia-Regeln. "Freiheitsturm" ist ein völlig unüblicher Neologismus für einen ansonsten IMMER englisch gebrauchten Namen. Um noch mehr Beispiele (auch aus anderen Sprachen) zu bringen: Der Obelisk in Paris steht auf der Place de la Concorde, nicht auf dem Einigkeitsplatz, der große Platz im Zentrum Madrids ist die Plaza Mayor, nicht der große Platz und das grüne Teil mitten in Manhattan ist der Central Park, nicht der Zentralpark.
Ich darf aus den entsprechenden Namenskonventionen zitieren: "Oberste Richtschnur sollte der allgemeine Sprachgebrauch sein. " Die Wikipedia hat hier nicht sprachschöpferisch zu wirken, sondern sich dem Sprachgebrauch anzupassen, egal, ob er den Autoren gefällt oder nicht. Eine Lehnübersetzung ist unangebracht, wenn der Begriff sich nicht im allgemeinen Sprachgebrauch gefestigt hat. Wie andere Sprachen das handhaben, ist dabei unerheblich. Vielleich ist der Begriff "torre de la libertad" im Spanischen tatsächlich schon eingebürgert. Im Deutschen ist er es nicht (Google liefert 45.000 deutschsprachige Hits für "Freedom Tower" im Vergleich zu 561 für Freiheitsturm.)
Deswegen muss dieser Artikel eindeutig wieder zurückverschoben werden zu "freedom tower" IVo 14:58, 28. Apr 2006 (CEST)
Vermutlich manuelle Verschiebung
Der Artikel ist von Freiheitsturm manuell wieder nach Freedom Tower verschoben worden. Ein Admin möge diesen Fehler bitte ausbügeln. --Trainspotter 15:16, 28. Apr 2006 (CEST)
Warum sollte man das tun??
Bilder
Es gibt zurzeit wieder einige Bilder von dem neusten Entwurf welcher nun gebaut wird (28. April) Wäre es nicht gut ein bis zwei hier herein zu stellen??
Silverstein
wer bitte ist Silverstein? --212.202.113.214 15:45, 28. Apr 2006 (CEST)
Korrekter Entwurf?
Einer der Links verweist auf eine Seite, die eine stark abgewandelte, eigentlich sogar völlig neue Form für das Gebäude zeigt, der einen konventionelleren Aufbau in form eines Obelisken darstellt. Der Text im Artikel beschreibt wohl eindeutig noch den vorherigen Entwurf.