Diskussion:Moksha
Bedeutung im Buddhismus
inwieweit hat Mosha im Buddhismus auch eine Bedeutung? Ist mir eigentlich dort noch nicht untergekommen. --BambooBeast 21:53, 5. Aug. 2007 (CEST)
- Schlag' mal 解脱 im Digital Dictionary of Buddhism nach. Da sind ein paar Hinweise zu finden. --Asthma 10:24, 7. Aug. 2007 (CEST)
Quellenangaben
Ein paar Quellenangaben für die im Text vorkommenden Behauptungen wären nett gewesen. e_l_ --195.212.29.67 11:58, 22. Aug. 2007 (CEST)
ALLAHU AKBAR Advaita Vedanta Philosophie gehört nicht in einen Satz mit Philosophie mit Sikhismus, Vorstellung von Moksha und der Maya-Begriff ist völlig verschieden. Der neu hinzugefügte Abschnitt Erlösung in der Sikh Religion passt hier nicht: Ersten hat der Sikhismus-Artikel, aus dem der Text übernommen wurde, seit ewigen Zeiten einen Überarbeitungs-Hinweis. Außerdem geht es im Moksha-Artikel nur um die Erklärung des Lemmas, nicht um ausschweifende Erklärungen von „Überwindung des Egoismus“ „inneren Frieden“ oder „ganzheitliche Lebensführung“. Aber auch im Sikhismus ist der Begriff relevant und es könnte durchaus noch etwas darüber hinzu kommen--Durga 01:51, 15. Jun. 2009 (CEST)
Erlösung
Die deutschen Begriffe „Erlösung“ oder „Befreiung“ für das Sanskrit-Wort „Moksha“ ist in der Wissenschaft (und nicht nur hier) absolut üblich (siehe z.B. Axel Michaels: Der Hinduismus, Geschichte und Gegenwart. Verlag C.H.Beck München, S. 56, S. 238 etc.). Wichtig ist nach wp-Prinzipien neben Korrektheit auch Verständlichkeit eines Artikels – und die wird durch unnötige Sanskrit-Begriffe nicht gerade erhöht. --Durga 23:26, 10. Sep. 2010 (CEST)
Durga, Moksha wird in der Indologie NICHT ersetzt mit Erlösung. Dort benutzt man ganz einfach Moksha und oft wird es dann noch je nach Richtung spezifiert weil es gar kein so universeller Begriff ist (!) und weil es ein sehr reichhaltiger Begriff ist. Aha, und wie soll es mit Erlösung anstatt Moksha verständlicher werden? Es wird viel mehr entweder in Bhakti Richtung oder Christen Richtung verzerrt. Beides ist nicht angebracht. Du kennst offensichtlich nur irgendeine Bhakti Hindu Strömung (vermutlich Hare Krishna o.ä.) und die willst du allen als GESAMTHEIT aller hinduistischen Philosophien auf die Nase binden. Die hinduistischen Werke als Schrifttum zu beschreiben, dass zeugt wahrlich von der Stärke dieses "Axel Michaels". Weil ja gerade die Erfinder und die Nachfahren der Erfinder, namentlich die Brahmanen, ja so oft alles aufgeschrieben haben. Weisst du was? Die Schreiber Kaste (namentlich die Kayasthas), die sich heute "Brahmanen" nennen, gehörte noch bis 1800 etwa zu den Shudras und unterliefen unter anderem auch durch die Briten dann den Sanskritisierungsprozess... Moksha bedeutet für einen Kashmiri Brahmanen etwas ganz anderes als für einen Iyengar Brahmanen aus dem Süden. Beides sind aber Brahmanen und beides sind "Hindus". Erlösung hingegen würde für beide mindestens etwas sehr ähnliches bedeuten! --Varunamithra 23:38, 10. Sep. 2010 (CEST)
- Es geht hier ausschließlich darum, ob die deutsche oder die Sanskrit-Bezeichnung für Mokscha hier sinnvoller ist. Ich habe belegt (und könnte massenhaft andere Belege hinzufügen), dass der deutsche Begriff absolut üblich ist.--Durga 10:56, 11. Sep. 2010 (CEST)
Defekter Weblink
Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.pushpak.de/ashtavakra/ashtavakra_gita.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Dieser Link ist vermutlich nicht mehr im Quelltext des Artikels vorhanden; falls insgesamt weg, dann diesen Eintrag löschen.
Leere oder vermutlich abgearbeitete URL-Liste; Einbindung kann dann entfernt werden