Zum Inhalt springen

Mercha

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 14. Juni 2015 um 16:24 Uhr durch Schtol (Diskussion | Beiträge) (Tippfehler entfernt). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Betonungszeichen oder Akzent Unicodeblock Hebräisch
Zeichen
֥
Unicode U+05A5
Mercha (Aschkenasisch)
מֵרְכָ֥א
Maarich (Sephardisch)
מַאֲרִ֥יךְ
Maarich (Italienisch)
מַאֲרִ֥יךְ
Maarcha (Jemenitisch)
מַאֲרְכָ֥א

Mercha ֥ (hebräisch מֵרְכָ֥א, engl.: comma) ist eine Trope (von Vorlage:GrS tropos, dt.: Betonung, Melodie, Ton, Gesang) in der jüdischen Liturgie und zählt zu den biblischen Betonungszeichen Teamim[1][2], die in der Tora und anderen Büchern erscheinen.[3]

In der aschkenasischen Tradition wird die Trope Mercha genannt. In der sephardischen und italienischen Tradition wird sie „Ma'arich“ (aramäisch: מַאֲרִיךְ[4], en.:comma) genannt. In der jemenitischen Tradition wird sie Maarcha (aramäisch: מַאֲרְכָ֥א) genannt.[5]

Beschreibung

Erscheinen

Mercha erscheint in der Tora insgesamt 9117 mal und steht somit an zweiter Stelle der häufigsten Tropen in der Tora, nur Tifcha erscheint öfter.[3]

Grammatik

Grammatisch ist das Mercha eines der insgesamt acht konjunktiven Teamim.[6] Jedes Wort der Bibel ist grundsätzlich mit einem Teamim ausgezeichnet, das entweder disjunktiv (trennend) oder konjunktiv (verbindend) ist. Die konjunktiven Teamim wie das Mercha geben nicht die grammatikalische Struktur eines Satzes vor, sie dienen aber dazu, die Betonung und die Melodie festzulegen.[7] Ein Mercha kommt zum Einsatz bei einem aus zwei Worten bestehenden Segment, das mit Sof Passuk endet,[8] und ebenso dient es dem Tifcha.[9] Dazu gibt es eine Ausnahme: Wenn die gesamte Sof-Passuk-Gruppe nur aus zwei Worten besteht, wie beispielsweise bei Ex 2,1 BHS, dann wird statt einem Mercha ein Tifcha verwendet. Hierbei entfaltet es jedoch nicht die disjunktive Rolle.[10]

Exodus 2,1
Gesamter Vers

וַיֵּ֥לֶךְ אִ֖ישׁ מִבֵּ֣ית לֵוִ֑י וַיִּקַּ֖ח אֶת־בַּת־לֵוִֽי׃

„ Und es ging ein Mann vom Hause Levi und nahm eine Tochter Levi.“[11]
1. Ebene

וַיִּקַּ֖ח אֶת־בַּת־לֵוִֽי׃
Sof-Pasuk-Gruppe

וַיֵּ֥לֶךְ אִ֖ישׁ מִבֵּ֣ית לֵוִ֑י
Etnachta-Gruppe

2. Ebene

אֶת־בַּת־לֵוִֽי׃
 

וַיִּקַּ֖ח
nur Tifcha

מִבֵּ֣ית לֵוִ֑י
 

וַיֵּ֥לֶךְ אִ֖ישׁ
Mercha und Tifcha

Analog kann auch Tifcha die Rolle des Munach übernehmen, wenn die gesamte Etnachta-Gruppe nur aus zwei Worten besteht wie beispielsweise bei Ex 35,8 BHS.[12]

Exodus 35,8
Gesamter Vers

וְשֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ור וּבְשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃

„ Öl zur Lampe und Spezerei zur Salbe und zu gutem Räuchwerk.“[13]
1. Ebene

וְלִקְטֹ֖רֶת הַסַּמִּֽים׃
Sof-Pasuk-Gruppe

וּבְשָׂמִים֙ לְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה
Sakef katan/Katon-Gruppe

וְשֶׁ֖מֶן לַמָּאֹ֑ור
Etnachta-Gruppe

2. Ebene

לַמָּאֹ֑ור
 

וְשֶׁ֖מֶן
Tifcha anstelle von Munach

In Deuteronomium 32,1 BHS wird der Vers auf der 1. Ebene in eine Etnachta-Segment und in ein Siluk-Segment unterteilt. Auf der 2. Ebene erfolgt die Unterteilung in Mercha und Tifcha.

Deuteronomium 32,1
Gesamter Vers

הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי׃

„Merkt auf, ihr Himmel, ich will reden, und die Erde höre die Rede meines Mundes.“[14]
1. Ebene

וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ אִמְרֵי־פִֽי׃
Sof-Pasuk

הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם וַאֲדַבֵּ֑רָה
Etnachta

2. Ebene

אִמְרֵי־פִֽי׃
 

וְתִשְׁמַ֥ע הָאָ֖רֶץ
Mercha und Tifcha

וַאֲדַבֵּ֑רָה
 

הַאֲזִ֥ינוּ הַשָּׁמַ֖יִם
Mercha und Tifcha

Wenn sich zwei Worte in einem Tifcha-Segment befinden, und sich das vorhergehende Wort auf das Wort mit dem Tifcha bezieht, dann wird dieses Wort mit dem Verbinder Mercha betont.[15] Die Melodie für Mercha in Bezug auf Tifcha unterscheidet sich dabei von der Melodie für Mercha in Bezug auf Sof Pasuk. Die Melodie einer Konjunktion ist abhängig von dem folgendem Betonungszeichen.[16]

Befindet sich Tifcha in der unteren Ebene, wobei Etnachta auf der oberen Ebene ist, benötigt Tifcha kein Mercha.[17] Befindet sich Tifcha in der unteren Ebene, wobei Sof Pasuk auf der oberen Ebene ist, benötigt Tifcha immer ein Mercha.[18]

Konkordanzen

Buch Mercha
֥
Tora 9117[3]
Genesis 2415[3]
Exodus 1879[3]
Leviticus 1371[3]
Numeri 1859[3]
Deuteronomium 1595[3]
Nevi'im 7672[19]
Ketuvim 5235[19]

Melodie

\relative c' { \override Staff.TimeSignature #'stencil = ##f \key g \major \autoBeamOff e16. e32 b'8[( a8]) } \addlyrics { Me_- re_- ka _ }

[20]

\relative c' { \override Staff.TimeSignature #'stencil = ##f \key g \major \autoBeamOff d8. d16 a'4 } \addlyrics { Me- re -- ka }

[21]

Mercha kann innerhalb verschiedener Tropengruppen stehen. In der Etnachta-Gruppe, in der Sof- Pasuk-Gruppe sowie in der Tewir-Gruppe. Bei Cohen gibt es hier keinen Unterschied in der Melodie zu Mercha in der Sof-Passuk-Gruppe vor dem Tifcha.[22] Jacobson sieht dies genauso, er stellt nur einen Unterschied fest, je nachdem, ob Mercha vor Tifcha oder unmittelbar vor Sof-Pasuk steht.[23]

Literatur

Wörterbücher
  • Langenscheidt Achiasaf Handwörterbuch Hebräisch-Deutsch. Langenscheidt, Berlin 2004, OCLC 57476235
Englisch
Ivrit
  • Mordechai Breuer = מרדכי ברויאר: Ṭaʻame ha-Miḳra be-21 sefarim uve-sifre Emet = טעמי המקרא בכ"א ספרים ובספרי אמ"ת. Hotsaʼat Mikhlalah = הוצאת מכללה, Jerusalem 1982 = 742, OCLC 16982483.
  • Israel Yeivin = ישראל ייבין: The Biblical Masorah = המסורה למקרא. Hotsaʼat Academy of the Hebrew Language=הוצאת האקדמיה ללשון העברית, Jerusalem 2003= ה'תשס"ג (5763), OCLC 872380400.
  • Ezra Zion Melamed = עזרא ציון מלמד: Ṭaʻame ha-Miḳra be-[…]= טעמי המקרא בדברי פרשני המקרא, בתוך: מחקרים במקרא בתרגומיו ובמפרשיו. Hotsaʼat Magnes =הוצאת מאגנס, Jerusalem 2007= ה'תשמ"ד (5744).
  • Simha Kogut = שמחה קוגוט: ha-Miḳra […]= המקרא בין טעמים לפַּרְשָׁנוּת. Hotsaʼat Magnes =הוצאת מאגנס, Jerusalem 2007= ה'תשמ"ד (5744).
  • Zechariah Goren = זכריה גורן: Ta’amei ha-Miḳra ke- Parshanut [HaTorah…]= טעמי המקרא כפַּרְשָׁנוּת. Sifriyat Helal ben Ḥayim-Hakibbutz Hameuchad = הילל בן חיים-הקיבוץ המאוחד, Tel Aviv 1995.
  • Ronit Shoshani = רונית שושני: Tafkidim […] = תַּפְקִידם המְקוֹרִי של טַעֲמֵי הַמִּקְרָא. In: Moshe Bar-Asher und Haim Eleazar Cohn = משה בר-אשר וחיים אלעזר כהן (Hrsg.): masat […] = מַשְׂאַת אַהֲרֹן: מחקרים בלשון מוגשים לאהרן דותן. Verlag, Jerusalem תש"ע, S. 469–486 (online).
  • Suzanne Haïk-Vantoura = סוזן הייק ונטורה: La musique de la Bible révélée = מוזיקת התנ"ך נחשפת. OCLC 718068738 (1976).
  • Suzanne Haïk-Vantoura = סוזן הייק ונטורה: The Music of the Bible Revealed = מוזיקת התנ"ך נחשפת. OCLC 718068738 (1991 übersetzt von Dennis Weber, herausgegeben von John Wheeler).

Einzelnachweise

  1. Langenscheidt, S. 206: „טַעַם Betonung“ „טְעָמִים Betonungszeichen“ „טַעֲמֵי הַמִּקְרָא Betonungszeichen der Bibel“.
  2. טַעֲמֵי הַמִּקְרָא cantillation notes, tropes auf morfix.co.il
  3. a b c d e f g h Price, S. 6
  4. לימוד טעמי המקרא נוסח ספרדי ירושלמי Sephardische Tradition auf YouTube.com
  5. נוסח תימן Jemenit. Tradition auf YouTube.com
  6. Jacobson (2002), S. 59.
  7. Jacobson (2002), S. 56.
  8. Jacobson (2002), S. 59.
  9. Jacobson (2002), S. 60.
  10. Jacobson (2002), S. 67–68.
  11. Luther 1912 auf bibel-online.de
  12. Jacobson (2002), S. 67–68.
  13. Luther 1912 auf bibel-online.de
  14. Luther 1912 auf bibel-online.de
  15. Sofern nicht anders ausgewiesen, folgt dieser Abschnitt dem Kapitel Two Words in a Tippeha Segment in Jacobson (2005), S. 43.
  16. Jacobson (2005), S. 43.
  17. Mason/Bernard, S. 239
  18. Mason/Bernard, S. 240
  19. a b Price, S. 5
  20. Cohen, S. 545 [Aschkenasische Melodie zu Mercha vor Sof Passuk].
  21. Cohen, S. 542 [Aschkenasische Melodie für Mercha vor Tifcha in der Etnachta-Gruppe].
  22. Cohen, S. 545.
  23. Jacobson (2002), S. 60, 634.