Aussprache der spanischen Sprache
Die Aussprache der spanischen Sprache weicht zum Teil erheblich von der der deutschen Sprache ab. So treten z. B. im Spanischen viele dem Deutschen fremde Reibe- und Dentallaute auf. Viele spanische Konsonanten müssen anders als im Deutschen ausgesprochen werden, um verstanden zu werden oder um Missverständnissen vorzubeugen.
Zusammenhang zwischen Aussprache und Schreibweise
Bis auf wenige Ausnahmen ist auf Grund der Schreibweise eines spanischen Wortes seine Aussprache genau festgelegt. Umgekehrt kann durch Hören eines Wortes weitgehend auf die Schreibweise geschlossen werden.
Dementsprechend werden im Spanischen Fremdwörter in der Regel sehr schnell der spanischen Schreibung angepasst, wenn sie nicht gleich durch rein spanische Wörter ersetzt werden. So ist es ganz selbstverständlich, englische Ausdrücke wie „whisky“ oder „standard“ „güisqui“ oder „estándar“ zu schreiben. Sogar Abkürzungen wie „CD-ROM“ können zu „cederrón“ transformieren, so wie es gesprochen wird.
Betonung
Spanische Wörter werden in der Regel auf der vorletzten Silbe betont, wenn sie auf einen Vokal oder den Buchstaben n oder s enden. Sie werden auf der letzten Silbe betont, wenn sie auf einen Konsonanten (ausgenommen n und s) enden. In allen davon abweichenden Fällen wird die Betonung durch einen Akzent (Akut) angezeigt.
Vokale
Im Spanischen wird, anders als im Deutschen, nicht zwischen kurzen und langen Vokalen unterschieden. Die Vokale werden immer halblang gesprochen.
Monophthonge
Das Spanische besitzt fünf Monophthonge.
vorne | zentral | hinten | |
---|---|---|---|
geschlossen | |||
mittel | |||
offen |
Aussprachehilfe für Deutschsprachige:
- a ([ä]), gesprochen wie im deutschen Wort Fass
- e ([e̞]), leicht geschlossener gesprochen als wie im Wort Bett
- i ([i]), halb so lang gesprochen wie im deutschen Wort Lied
- o ([o̞]), leicht geschlossener gesprochen als im Wort Gott
- u ([u]), halb so lang gesprochen wie im deutschen Wort Mut
Diphthonge
IPA | Beispiel | Bedeutung | Aussprachehilfe für Deutschsprachige |
---|---|---|---|
Fallend | |||
rey | König | wie ai im englischen Wort pain | |
aire | Luft | wie ei im deutschen Wort klein | |
hoy | heute | wie eu im deutschen Wort heute | |
muy | sehr | wie ui im deutschen Wort pfui | |
neutro | neutral | wie e-u hintereinander, jedoch nicht wie das deutsche eu | |
pausa | Pause | wie au im deutschen Wort Haus | |
bou | wie o im englischen Wort home (amerikanisches Englisch!) | ||
Steigend | |||
tierra | Erde | wie je | |
hacia | in Richtung (auf) | wie ja | |
radio | Radio | wie jo | |
viuda | Witwe | wie ju | |
fuimos | wir gingen | wie englisches w+i (Ausnahmen: gui → gi; qui → ki) | |
fuego | Feuer | wie englisches w+e (Ausnahmen: gue → ge; que → ke) | |
cuadro | Bild | wie englisches w+a | |
cuota | Quote | wie englisches w+o |
In einigen Fällen, in denen eine Silbe mit Gue oder Gui beginnt, wird zur eindeutigen Kennzeichnung der Aussprache ein Trema (Dieresis) verwendet: guey wird wie gej, güey wird wie gwei ausgesprochen.
Triphthonge
Triphthonge im Spanischen sind: uei (uey) [we̞j], wie er im Wort buey („Ochse“) vorkommt und uai (uay) [wäj], wie im Wort Uruguay.
Konsonanten
Die spanische Sprache besitzt 24 Konsonanten. Die Frikative sind Allophone von .
bilabial | labio- dental |
dental | alveolar | post- alveolar |
palatal | velar | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | |||||||
Affrikaten | |||||||
Nasale | |||||||
Flaps/Vibranten | |||||||
Frikative | ( | )||||||
Approximanten | |||||||
Laterale Approx. | ( | )
Quelle: SAMPA für Spanisch (englisch)
Eine Unterscheidung der Laute /ʎ/ und /ʝ/ bzw. /j/ erfolgt nicht im gesamten spanischsprachigen Raum, siehe dazu den Artikel zum Yeísmo.
Konsonant |
ungefähre Entsprechung |
Beschreibung |
Bemerkung | |
---|---|---|---|---|
B, b | b | dt. b [b] | stimmhaft
bilabial explosiv |
am Wortanfang und hinter m/n (m) |
β̞ | Mittel zwischen v [v] und b [b] mit verminderter Reibung | stimmhaft
bilabial approximant |
an allen anderen Positionen | |
C, c | k | unaspiriertes dt. k [kʰ] | stimmlos
velar explosiv |
vor a [ä], o [o̞], u [u] |
θ | engl. th [θ] | stimmlos
dental frikativ |
C, c (vor e [e̞], i [i]) wird in Lateinamerika und Südspanien [s̻] gesprochen, was auch in Spanien verstanden wird und als Ersatzaussprache dienen kann. | |
Ch, ch | ʧ | entlabialisiertes dt. tsch [ʧʷ] | stimmlos
palato-alveolar affrikat |
|
D, d | d̪ | dentales dt. d [d] | stimmhaft
dental explosiv |
am Wortanfang und hinter l [l] und n [n]
Zwischen Vokalen wird es in manchen Dialekten weggelassen. |
ð̞ | engl. th [ð] mit verminderter Reibung | stimmhaft
dental approximant |
an allen anderen Positionen | |
F, f | f | dt. f | stimmlos
labiodental frikativ |
|
G, g | g | dt. g [g] | stimmhaft
velar explosiv |
am Wortanfang und hinter n ([ŋ]) |
ɰ | stimmhaftes dt. ch [x] mit verminderter Reibung | stimmhaft
velar approximant |
vor a [ä], o [o̞], u [u] und Konsonanten (außer n [ŋ]) | |
x | dt. ch [x] | stimmlos
velar frikativ |
in Lateinamerika und Südspanien [h] | |
H, h | das h wird im Spanischen nicht gesprochen | |||
J, j | x | dt. ch [x] | stimmlos
velar frikativ |
in Lateinamerika und Südspanien [h] |
K, k | k | unaspiriertes dt. k [kʰ] | stimmlos
velar explosiv |
nur in Fremdwörtern |
L, l | l | dt. l [l] | stimmhaft
lateral alveolar approximant |
an allen anderen Positionen |
l̪ | dentales dt. l [l] | stimmhaft
lateral dental approximant |
vor d und t | |
Ll, ll | ʎ
([ ]) |
dt. j [j] | stimmhaft, lateral, palatal, approximant
(stimmhaft, palatal, approximant) |
|
M, m | m | dt. m [m] | stimmhaft
bilabial nasal |
|
N, n | n | dt. n [n] | stimmhaft
alveolar nasal |
an allen anderen Positionen |
[ | ]dt. m [m] | stimmhaft
bilabial nasal |
vor Bilabialen ([m], [b], [p]) | |
[ | ]dt. ng [ŋ] | stimmhaft
velar nasal |
vor Velaren ([g], [k]) | |
Ñ, ñ | ɲ | Mittel zwischen ng [ŋ] und j [j] | stimmhaft
palatal nasal |
|
P, p | p | unaspiriertes dt. p [pʰ] | stimmlos
bilabial explosiv |
|
Qu, qu | k | unaspiriertes dt. k [kʰ] | stimmlos
velar explosiv |
qu entspricht dem spanisch k und c (vor [ä], o [o̞], u [u]) |
R, r | ɾ | stimmhaft
alveolar flap |
an allen anderen Positionen | |
[ | ]stimmhaft
alveolar vibrant |
am Wortanfang und hinter n [n], l [l] und s [s̺] | ||
rr | r | stimmhaft
alveolar vibrant |
||
S, s | s̺ | apikales dt. s [s] | stimmlos
apikal alveolar frikativ |
|
T, t | [ | ]unaspiriertes dentales dt. t [t] | stimmlos
dental explosiv |
|
V, v | b | dt. b | stimmhaft
bilabial explosiv |
am Wortanfang und hinter m/n ([[[Liste der IPA-Zeichen|m]]]) |
β̞ | Mittel zwischen v [v] und b [b] mit verminderter Reibung | stimmhaft
bilabial approximant |
an allen anderen Positionen | |
W, w | b | dt. b | stimmhaft
bilabial explosiv |
w kommt nur in Fremdwörtern vor und wird meist wie das spanische v oder gu (bzw. gü vor e und i) gesprochen |
β̞ | Mittel zwischen v [v] und b [b] mit verminderter Reibung | stimmhaft
bilabial approximant |
an allen anderen Positionen | |
X, x | ks̺ | unaspiriertes dt. [k] und apikales dt. [s] als x | x wird in der Regel wie ks ([ks̺]) gesprochen, selten auch [s̺] oder hist. [x], z.B. México | |
Y | j | dt. j | stimmhaft
palatal approximant |
|
Z | θ | engl. th | stimmlos
dental frikativ |
Z, z wird in Lateinamerika und Südspanien [s̻] gesprochen, was auch in Spanien verstanden wird und als Ersatzaussprache dienen kann. |
Historische Entwicklungen
Das System der Konsonanten des Spanischen erlebte seit dem 16. Jahrhundert zahlreiche Veränderungen:
- das lateinische , das sich zu anlautendem gewandelt hatte, verstummte (wurde jedoch in der Orthografie bewahrt).
- der stimmhafte bilabiale Frikativ (im Allgemeinen geschrieben mit u oder v) fiel mit dem bilabialen stimmhaften Plosiv zusammen. Die Buchstaben v und b stehen heutzutage weder für verschiedene Laute, noch für Laute des mittelalterlichen Spanisch. Es handelt sich um eine etymologische Unterscheidung mit Wurzeln im Lateinischen.
- der stimmhafte alveolare Frikativ (der sich als s zwischen Vokalen schreibt bzw. schrieb) fiel mit dem stimmlosen zusammen (zwischen Vokalen ursprünglich ss geschrieben).
- der stimmhafte alveolare Frikativ (geschrieben z) fiel mit zusammen (geschrieben mit Cedille ç, oder c vor den Vokalen e und i). verschob sich anschließend zu , das sich z schreibt, oder c, wenn es e oder i vorangeht. In Amerika, Andalusien und auf den Kanaren fiel dieser Laut außerdem mit zusammen (Seseo).
- stimmhafter postalveolarer Frikativ, fiel aber mit dem stimmlosen zusammen (geschrieben x, z. B. bei Quixote), und wurde im 17. Jahrhundert zum heutigen velaren Laut . In vielen Ländern Lateinamerikas stehen diese Buchstaben für den Laut . (geschrieben j, oder g vor e oder i) war
Vor nicht allzu langer Zeit, sowohl in Teilen Spaniens als auch Amerikas, fand ein Zusammenfall der palatalen lateralen und nicht lateralen Konsonanten statt (ursprünglich und , jetzt nur noch ). Dieser Zusammenfall nennt sich Yeísmo, nach dem Buchstaben y.
Hörbeispiel
- (27 KB) – „Auf Wiedersehen, bis morgen.“
- (24 KB) – „Was gibt's Neues?“
- (29 KB) – „Danke, mir geht es gut, und dir?“
Gesprochen von einem Einwohner Madrids.
Beispiele: Der kleine Prinz auf Spanisch
Spanien
Mexiko
Siehe auch
- Ceceo und Seseo
- spanische Bezeichnungen für geographische Orte
- Vergleich von Spanisch und Portugiesisch
- Wortbetonung in der spanischen Sprache
- Silbentrennung in der spanischen Sprache
- Spanische Sprache
- Spanische Grammatik
- Kastilische Desonorisierung
Literatur
- Antonio Quilis, Joseph A. Fernández: Curso de fonética y fonología españolas. Madrid 1996.