Zum Inhalt springen

Diskussion:Weismes

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 19. März 2015 um 17:52 Uhr durch 217.255.146.248 (Diskussion) (namengebung). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 217.255.146.248 in Abschnitt namengebung

namengebung

der amtl. name ist waimes. So steht es auch

  • in den karten,
  • auf den ortschildern (siehe google street view)

und so sollte auch der artikel über den ort bezeichnet sein/werden!--217.255.129.202 09:07, 18. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Belgien hat drei Amtssprachen, eine davon deutsch. Auf deutsch ist "Weismes" die amtliche Form. Zwar gehört die Gemeinde zum französischen Sprachgebiet, aber sie ist Fazilitätengemeinde für die ansässige deutschsprachige Minderheit. Deshalb hat auch deutsch einen offiziellen Status und der deutsche Name ist als Lemma vertretbar. Jedenfalls sprechen Belgier üblicherweise auf deutsch von "Weismes", das werden die belgischen Kollegen hier bestätigen können. Deine Änderung der Infobox kann aber von mir aus so bleiben. Gruss- Plantek (Diskussion) 18:29, 18. Mär. 2015 (CET)Beantworten
ich dachte mir das es da sicher noch 1-2 aspekte gibt, die man auch kennen sollte, ich weiss und du weisst auch um die sprachlichen zusammenhänge. Ein österreicher (z.B.) nicht, der schaut z.B. in eine landkarte oder wundert sich, vor Ort ggf. um die andersartige ortschilder. Also an der (haupt)amtl. bezeichnung geht kein weg vorbei, das man das auch in deutsch dabeischreibt, halte ich auch für in ordnung und vertretbar (weil eben die spracherleichterung für deutschsprachige auch amtl. vorliegt), aber erst an 2. stelle. Also....ich bin eigentlich für eine weiterleitung auf waimes, leg mich aber nicht quer, wenn man es denn so belässt. Würde es aber als bewohner von waimes befremdlich finden.--217.255.172.103 19:51, 18. Mär. 2015 (CET)Beantworten

wenn ich die liste der Fazilitäten-Gemeinde durchgehe, sind dort auch die artikel der orte/gemeinden so angelegt, das die amtl. sprache den artikel im artikelnamen beschreibt.

Siehe z.B. Enghien (Belgien) (niederländisch: Edingen, wallonisch: Inguî). Warum also sollte hier das bei waimes anders ein??????--217.255.154.169 09:46, 19. Mär. 2015 (CET)Beantworten

Laut WP:NK gilt: "Gibt es für einen Ortsnamen auch eine amtliche deutschsprachige Version, so wird diese verwendet." Im amtlichen Sprachgebrauch Belgiens in deutscher Sprache wird die Gemeinde als "Weismes" bezeichnet, somit ist diese Klausel erfüllt. (Ein paar Beispiele des amtlichen Sprachgebrauchs: [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7]). Gruß, --Plantek (Diskussion) 12:51, 19. Mär. 2015 (CET)Beantworten
gelesen, ich zitiere mal: Das Folgende sind keine Gesetze, sondern aufgrund vieler Diskussionen entstandene Leitlinien, nach denen in der Wikipedia nötigenfalls Artikel verschoben werden. Namenskonflikte sollen dadurch vermieden und Artikel möglichst nicht doppelt angelegt werden.

Es geht also um vermeidung einer doppelanlage. Verständlich...was ungereimt ist, ist das vermeiden des amtl. sprachgebrauchs. So eine sprachkonstellation haben die anderen länder m.W. nicht!

Waimes hat

  • eine amtl. verwaltung, nur eine amtl. webseite,
  • nur eine einsprachige ortsbeschilderung und zwar in der amtssprache.
  • die commune hat nur eine e-mail adresse: info@waimes.be<info@waimes.be>;
  • alle amtl. verlautbarungen sind in fränzösich und beziehen sich auf waimes als commune
  • karten von belgien kennen nur waimes usw. usw

M.E. spricht deshalb mehr für eine artikelbezeichnung im amtlichen sprachgebrauch als dagegen.--217.255.146.248 16:45, 19. Mär. 2015 (CET)Beantworten