Zum Inhalt springen

Condicional

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 2. Dezember 2014 um 23:02 Uhr durch Aka (Diskussion | Beiträge) (zu großen Zeilenabstand entfernt). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Der Condicional ist ein Modus der spanischen Sprache, genauer des konjugierbaren spanischen Verbs. Der spanische Begriff „condicional“ geht auf das lateinische Wort condicio also zu deutsch „Bedingung“, „Lage“, „Verhältnisse“, „Beschaffenheit“, „Zustand“, „Verabredung“, später auch im Mittellatein geschrieben als conditio „Bedingung“ und verweist auf das spanische Substantiv „condición“ (dtsch. Bedingung, Beschaffenheit, Zustand) ebenfalls wird für den spanischen Konditional die Bezeichnung potencial verwendet.[1][2]

Von grundlegender Bedeutung in der Betrachtung der Verbflexion ist die grammatische Kategorie des Tempus. Hier erhält der Sprecher die Möglichkeit zeitliche Relationen im Augenblick des Sprechens zu dem Inhalt des Zusagenden mit morphologischen Mitteln zu realisieren. Der Modus wiederum ermöglicht dem Sprechenden seine subjektive Einstellung zu dem Zusagenden Sachverhalt darzulegen. Als unmarkierter Modus gilt der Indikativ, Modo indicativo, die übrigen Modi Subjunktiv, Konditional oder Imperativ geben die subjektive Einstellung, Bedingtheit also Zusammenhänge zwischen Objekten und den Repräsentationen im menschlichen Bewußtsein sowie der Aufforderung wieder. Mit der Kategorie des Aspekts wiederum, werden im Spanischen das Gegensatzpaar des Pretérito perfecto (compuesto) für das unabgeschlossene Ereignis und den Pretérito imperfecto für eine abgeschlossene Handlung bestimmt. Finden nun alle diese, das Verb verändernde Markierungen statt, so ist diese Verb als begrenzt, als ein finites Verb, alle anderen Verbformen aber sind als unbegrenzte, infinite Verben zu betrachten. [3]

Beide Zeitformen tiempo gramatical des Condicional für die Verbgeschlechter oder Genera verbi, des Aktivs (Tätigkeitsform), voz activa können auch in das Passiv (Leideform), voz pasiva gesetzt werden. Dabei wir ein Vorgangspassiv, pasiva de proceso mit dem im Condicional simple konjugierten Hilfsverb oder Kopulaverb ser und einem veränderlichen Partizip. Für das Zustandspassiv, pasiva de estado gilt ähnliches. Hier wird das Hilfsverb oder Kopulaverb estar und ein veränderliches Partizip verwendet. Dabei sind für die spanische Sprache gewisse Besonderheiten für das Passiv im Allgemeinen und für das Condicional im Besonderen zu berücksichtigen.

Allgemeines

Der Modus des condicional oder potencial dient der Versprachlichung von Handlungen, Ereignissen oder Zuständen, welche nach Eintritt oder Erfüllung ganz bestimmter Voraussetzungen zustande kommen würden oder aber auch tatsächlich zustande kommen können.[4] Im Spanischen hat das Konditional zwei Zeitformen, das condicional simple und condicional perfecto (compuesto). Die Bildung des Konditionals geht auf die hochlateinische Form des Plusquamperfekt Indikativ zurück, erfüllt aber nunmehr eine andere Funktion.[5] Im Altspanischen bleibt das Plusquamperfekt Indikativ bestehen, verändert sich aber mit der Zeit, so dass ab dem 14. Jahrhundert die ausschließliche Verwendung als Subjuntivo Imperfekt bzw. im Condicional also seine heutige Anwendung findet.[6]

Ein Beispiel: hochlatein cantaveram zu cantaram zu altspanisch cantara zu spanisch cantara.[7] Ein Vergleich einiger romanischer Sprachen bei der Bildung des condicional simple im weitesten Sinne:

Sprache Beispiel
Latein cantāre habēbam
Italienisch canterei
Spanisch cantaría
Portugiesisch cantaria
Französisch je chanterais
Catalan cantaria

Das Condicional simple wird benötigt um etwa folgende Sachverhalte zu versprachlichen:

  • um einer Bitte oder Wunsch Ausdruck zu verleihen,
  • um einen hypothetischen Sachverhalt zu konstruieren,
  • eine Aufforderung aber auch einen Rat kundzutun,
  • Äußerungen in der Gesprächsituation abzumildern
  • die sogenannte „Zukunft in der Vergangenheit“,
  • Vermutung im Hinblick auf die Vergangenheit anzustellen,
  • der Wiedergabe der indirekten Rede.

Für das Condicional perfecto ergeben sich folgende Anwendungsmöglichkeiten:

  • Ungewissheiten und Vermutungen in der indirekten Rede,
  • der hypothetische Sachverhalt,
  • irreale Bedingungs- oder Wenn-Dann-Sätze,
  • die sogenannte „abgeschlossene Zukunft in der Vergangenheit“.

Der spanische Romanist Samuel Gili Gaya hebt den Begriff des condicinal der Endungen -ría völlig auf und spricht stattdessen vom „futuro hipotético“ für das codicional simple (cantaría) und vom „antefuturo hipotético“ für das condicional perfecto (habría cantado).[8]

Spezielles

Der spanische Condicional gibt als Modus vor allem eine Bedingung zum Ausdruck. Er kann sich aber auch als Tempus zeigen, wo er dann in dieser Form und Funktion einen Vorgang oder Handlung bezeichnet die in die Gegenwart oder Zukunft verweist.

Bildung

Es gibt eine einfache Zeit den Condicional simple oder Potencial simple und eine zusammengesetzte Zeit den Condicional perfecto oder Potencial compuesto.

Condicional simple oder Potencial simple

Bei Verben, die auf -ar -er und -ir enden, werden im Condicional simple folgende Endungen an den Wortstamm angehängt:

Person Endung
yo -ía
tu -ías
usted, él, ella -ía
nosotros /-as -íamos
vosotros /-as -íais
ustedes, ellos, ellas -ían


Beispiel der regelmäßigen Verben tomar, comer und vivir:

Person Condicional simple Formale deutsche Übersetzung (Conjunctivus praesentis von „werden“ plus den „Infinitiv“)[9]
tomar yo tomaría würde nehmen
tu tomarías würdest nehmen
usted, él, ella tomaría würde nehmen
nosotros /-as tomaríamos würden nehmen
vosotros /-as tomaríais würdet nehmen
ustedes, ellos, ellas tomarían würden nehmen
Person Condicional simple Formale deutsche Übersetzung (Conjunctivus praesentis von „werden“ plus den „Infinitiv“)
comer yo comería würde essen
tu comerías würdest essen
usted, él, ella comería würdet essen
nosotros /-as comeríamos würden essen
vosotros /-as comeríais würdet essen
ustedes, ellos, ellas comerían würden essem
Person Condicional simple Formale deutsche Übersetzung (Conjunctivus praesentis von „werden“ plus den „Infinitiv“)
vivir yo viviría würde leben
tu viviría würdest lebem
usted, él, ella viviría würde leben
nosotros /-as viviríamos würden leben
vosotros /-as viviríais würdet leben
ustedes, ellos, ellas vivirían würden leben

Auch für das Condicional simple gibt es eine passivische Form, das Vorgangspassiv, pasiva de proceso wird mit dem Kopulaverb ser konjugiert.

Person Vorgangspassiv Subjuntivo Condicional (Condicional simple de subjuntivo, pasiva de proceso) Formale deutsche Übersetzung
tomar yo sería tomado würde getrunken werden
tu serías tomado würdest getrunken werden
usted, él, ella sería tomado würde getrunken werden
nosotros /-as seríamos tomado würden getrunken werden
vosotros /-as seríais tomado würdet getrunken werden
ustedes, ellos, ellas serían tomado würden getrunken werden
Person Vorgangspassiv Subjuntivo Condicional (Condicional simple de subjuntivo, pasiva de proceso) Formale deutsche Übersetzung
comer yo sería comido würde gegessen werden
tu serías comido würdest gegessen werden
usted, él, ella sería comido würde gegessen werden
nosotros /-as seríamos comido würden gegessen werden
vosotros /-as seríais comido würdet gegessen werden
ustedes, ellos, ellas serían comido würden gegessen werden
Person Vorgangspassiv Subjuntivo Condicional (Condicional simple de subjuntivo, pasiva de proceso) Formale deutsche Übersetzung
vivir yo sería vivido würde gewohnt werden
tu serías vivido würdest gewohnt werden
usted, él, ella sería vivido würde gewohnt werden
nosotros /-as seríamos vivido würden gewohnt werden
vosotros /-as seríais vivido würdet gewohnt werden
ustedes, ellos, ellas serían vivido würden gewohnt werden

Beispiele zur Verwendung des Condicional simple

Konditionale Ausdrücke werden benutzt, wenn etwas an eine Bedingung geknüpft wird. Im Deutschen entspricht dies oft Formen mit „würde“, „wäre“ und „hätte“. Daher findet man den Condicional simple in folgenden Fällen vor:

  • Wenn man im Deutschen die Umschreibung mit „könnte/würde“ benutzt, um eine Frage zu stellen. Beispiel: ¿Podrías darme el vaso? Könntest du mir das Glas geben?
  • Zur Äußerung eines Wunsches. Beispiel: Me gustaría vivir en Menorca. Ich würde gern auf Menorca wohnen.
  • Aber auch um eine eigene Meinung oder Wunsch abzuschwächen. Beispiel: No lo haría. Ich würde es nicht machen.
  • Bei der indirekten Rede über zukünftige Ereignisse und Handlungen. Beispiel: Dijo que me llamaría. Er sagte, er riefe mich an.
  • Um Ratschläge zu erteilen. Beispiel: Sería mejor que no tomaras tanto. Es wäre besser, wenn du nicht so viel trinken würdest.
  • In Bedingungssätzen siehe unten.

Condicional perfecto oder Potencial compuesto

Das Condicional perfecto wird gebildet aus den Formen des Condicional simple des Verbs haber und dem Partizip Perfekt, participio perfecto des entsprechenden Verbs. Die Formen der regelmäßigen Verben aus dem obigen Beispiel sehen dann wie folgt aus:

Beispiel der regelmäßigen Verben tomar, comer und vivir:

Person Condicional perfecto Formale deutsche Übersetzung (Conjunctivus praesentis von „haben“ plus den „Partizip Perfekt“)
tomar yo habría tomado hätte genommen
tu habrías tomado hättest genommen
usted, él, ella habría tomado hätte genommen
nosotros /-as habríamos tomado hätten genommen
vosotros /-as habríais tomado hättet genommen
ustedes, ellos, ellas habrían tomado hätten genommen.
Person Condicional perfecto Formale deutsche Übersetzung (Conjunctivus praesentis von „haben“ plus den „Partizip Perfekt“)
comer yo habría comido hätte gegessen
tu habrías comido hättest gegessen
usted, él, ella habría comido hätte gegessen
nosotros /-as habríamos comido hätten gegessen
vosotros /-as habríais comido hättet gegessen
ustedes, ellos, ellas habrían comido hätten gegessen
Person Condicional perfecto Formale deutsche Übersetzung (Conjunctivus praesentis von „haben“ plus den „Partizip Perfekt“)
vivir yo habría vivido hätte gelebt
tu habría vivido hättest gelebt
usted, él, ella habría vivido hätte gelebt
nosotros /-as habríamos vivido hätten gelebt
vosotros /-as habríais vivido hättet gelebt
ustedes, ellos, ellas habrían vivido hätten gelebt

[10][11]

Auch für das Condicional perfecto gibt es eine passivische Form, das Vorgangspassiv, pasiva de proceso wird mit dem Kopulaverb ser konjugiert.

Person Vorgangspassiv Subjuntivo Condicional (Condicional perfecto de subjuntivo, pasiva de proceso) Formale deutsche Übersetzung
tomar yo habría sido tomado würde getrunken worden sein
tu habrías sido tomado würdest getrunken worden sein
usted, él, ella habría sido tomado würde getrunken worden sein
nosotros /-as habríamos sido tomado würden getrunken worden sein
vosotros /-as habríais sido tomado würdet getrunken worden sein
ustedes, ellos, ellas habrían sido tomado würden getrunken worden sein
Person Vorgangspassiv Subjuntivo Condicional (Condicional perfecto de subjuntivo, pasiva de proceso) Formale deutsche Übersetzung
comer yo habría sido comido würde gegessen worden sein
tu habrías sido comido würdest gegessen worden sein
usted, él, ella habría sido comido würde gegessen worden sein
nosotros /-as habríamos sido comido würden gegessen worden sein
vosotros /-as habríais sido comido würdet gegessen worden sein
ustedes, ellos, ellas habrían sido comido würden gegessen worden sein
Person Vorgangspassiv Subjuntivo Condicional (Condicional perfecto de subjuntivo, pasiva de proceso) Formale deutsche Übersetzung
vivir yo habría sido vivido würde gewohnt worden sein
tu habrías sido vivido würdest gewohnt worden sein
usted, él, ella habría sidovivido würde gewohnt worden sein
nosotros /-as habríamos sido vivido würden gewohnt worden sein
vosotros /-as habríais sido vivido würdet gewohnt worden sein
ustedes, ellos, ellas habrían sido vivido würden gewohnt worden sein

[12]

Beispiele zur Verwendung des Condicional perfecto

Das Condicional perfecto wird für verschiedenen Situationen verwendet:

  • Um eine Handlung oder ein Ereignis auszudrücken, die aufgrund ihrer Bedingung nicht erfüllt werden konnten. Beispiel: Te habría visitado, pero no tuve tiempo. Ich hätte dich besucht, aber ich hatte keine Zeit.
  • Um eine Vermutung oder Möglichkeit in der Vergangenheit auszudrücken. Beispiel: Oí un choque. ¿Qué habría sido? Ich hörte einen Schlag. Was mag das wohl gewesen sein?
  • In Bedingungssätzen, wenn die Bedingung in der Vergangenheit nicht erfüllt war. Beispiel: Si me hubieras hecho caso, no te habrías ido a esquiar y no te habrías roto la pierna. Wenn du auf mich gehört hättest, wärst du nicht zum Skifahren gegangen und hättest dir nicht das Bein gebrochen.

Der spanische Bedingungssatz, oración condicional

Der spanische Wenn-Dann-Satz

Im Neben- oder Wenn-Satz wird die Bedingung genannt, unter welcher das im Haupt- oder Dann-Satz Gesagte eintritt oder eben auch nicht eintritt. Der eine Teil das Satzes nennt die Bedingung, der andere Teil, der Hauptsatz das eigentliche Geschehen. [13] Der Vordersatz (Protasis), prótasis ist der vor dem Hauptsatz stehende Bedingungs- oder Wenn-Satz und der Nach-, Haupt- oder Dann-Satz (Apodosis), apódasis steht im Anschluss im Gefüge des Konditionalsatzes.

In der deutschen Sprache werden Bedingungssätze häufig mit wenn oder es sei denn, außer wenn, vorausgesetzt, dass begonnen, im Spanischen verwendet man si aber auch andere zumeist (mehrteilige) Konjunktionen oder Interrogativpronomen etwa siempre que oder en caso de que, a condición de que, a menos que, siempre y cuando, como, cuando. Bedingungssätze zeigen sich als Satzgefüge, die aus dem Nebensatz, als den eigentlichen Bedingungssatz und einem Hauptsatz konstruiert sind. Im Nebensatz – Nebensätze lassen sich in Gliedsätze und Attributsätze unterteilen –nennt man die Bedingung, unter welcher dann im Hauptsatz das Gesagte eintreten soll oder aber auch nicht.

Satzgefüge aus Hauptsatz und Gliedsatz (entspricht dem Nebensatz) in der deutschen Sprache

Die spanischen Sprache unterscheidet, wie das Deutsche auch, zwischen grammatikalischer Sicht drei Typen von Bedingungssätzen:

  • die realen Bedingungsätze, oraciónes condicionales reales; die Bedingungen können oder werden eintreten. Der Sprecher hält das Eintreten des Ereignis und der Handlung für möglich, ja sogar für wahrscheinlich. Beispiel: Si llueve, me quedo en coche. Wenn es regnet, verbleibe ich im Auto.
  • die potentiellen Bedingungssätze, oraciónes condicionales potenciales; es besteht die Möglichkeit, dass die Bedingungen wahr werden könnte. Dabei wird im si-Teil, der die Bedingung ausdrückt, der Subjuntivo imperfecto verwendet und im Hauptsatz, der die Folge ausdrückt, das Condicional simple eingesetzt. Beispiel: Si los libros fueran más baratos, los compraría. Wenn die Bücher billiger wären, würde ich sie kaufen.
  • die irrealen Bedingungssätze, oraciónes condicionales irreales; da sich die Bedingung zu meist auf die Vergangenheit bezieht ist eine Realisierung nicht denkbar.[14]Im Spanischen steht im Bedingungsteil, also in dem Teil des Satzes der mit si beginnt, eine Form des subjuntivo genauer dem Imperfecto de subjuntivo im Folgenden dann-Teil eine Form des condicional. Beispiel: Si tuviera dinero, me compraría un coche. Wenn ich Geld hätte, würde ich mir ein Auto kaufen.

Im Spanischen stehen die Bedingungs- oder Nebensätze, eingeleitet durch konditionale Konjunktion, conjunciones condicionales si oder dessen Wortkombinationen wie excepto si, salvo si, por si, im Subjunktiv, außer wenn die Bedingungen des folgenden Hauptsatzes erfüllbar sind.[15] Zum Beispiel: Si tengo tiempo, te ayudo. Weitere, immer den Subjunktiv in ihrer Folge habend, sind die Konjunktionen zum Beispiel: en caso de que, siempre que, en tanto que, con tal que, excepto que, a poco que, en previsión que, a reserva que, supuesto que, en tanto que, ya que usw.[16]

Die ersten beiden Formen des spanischen Bedingungssatzes unterscheiden sich vom deutschen Bedingungssatz. Es gilt folgende Regeln zu berücksichtigen: Im Bedingungs- oder Wenn-Teil des Satzes, also si (wenn) steht eine Form des Subjunktiv, subjuntivo. Im anschließenden Dann-Teil, der der Folge Ausdruck verleiht, folgt eine Form des spanischen Konditionals, condicional. Anders gesagt kann im Spanischen der condicional niemals im Neben-, Bedingungs- oder Wenn-Satz stehen.

Typen der Bedingungssätze Ebene der Realisierbarkeit der Ereignisse Beziehungen auf die unterschiedlichen Aspekte Indicativo vs. Subjuntivo Neben-, Bedingungs- oder Wenn-Satz (Protasis) (#...#) Haupt-, Folge- oder Dann-Satz (Apodosis) (...) Beispiele
Reale Bedingungssätze, oraciónes condicionales reales Realisierbarkeit der vorausgesetzten Bedingung ist möglich: wenn ... Gegenwart, Perfektischer Aspekt Indicativo Presente de indicativo (Aber nur nach si, excepto si, por si, salvo si. Nach si-Sätzen darf aber niemals ein Futuro gebraucht werden. Nach anderen konditionale Konjunktion steht immer subjuntivo, siehe unten.) Presente de indicativo, Futuro simple de indicativo, Futuro prosimo, Imperativo Te voy a encontrar si #vienes a tiempo.#

‡Pres. indicat.‡ si #Pres. indicat.#

Te iré a encontrar si #vienes a tiempo.#

‡Fut.pros.‡ si #Pres. indicat.#

Viajaré a Chile si #me dan el peso.#

‡Fut.simpl.‡ si #Pres. indicat.#

‡Cómprare el yerba mate‡ si #vas a Argentina.#

‡Imper.‡ #Pres. indicat.#

Potentielle Bedingungssätze, oraciónes condicionales potenciales Realisierbarkeit der vorausgesetzten Bedingung ist wahrscheinlich: falls ... Gegenwart, Perfektischer Aspekt Subjuntivo Presente de subjuntivo Futuro simple, Imperativo
Realisierbarkeit der vorausgesetzten Bedingung ist unwahrscheinlich: sollte ... Gegenwart, Perfektischer Aspekt Subjuntivo Pretérito imperfecto de subjuntivo Condicional simple, Pretérito imperfecto de indicativo, Pretérito indefinido de indicativo, Imperativo #Si pudiera#, viajaría por toda la América Latina.

Si # Imperf.subj. # , ‡ Condicional ‡

Irreale Bedingungssätze, oraciónes condicionales irreales Realisierbarkeit der vorausgesetzten Bedingung ist unmöglich: wenn ... dann hätte... Gegenwart, Perfektischer Aspekt Subjuntivo Pretérito imperfecto de subjuntivo Condicional simple, Pretérito imperfecto de subjuntivo #Si pudiera# viajaría por toda la América del Sur
Vergangenheit, Perfektiver Aspekt Subjuntivo Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo Condicional perfecto, Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo Habríamos comprado el coche #si hubiéramos tenido dinero.#
Vergangenheit mit Auswirkungen auf die Gegenwart, Imperfektiver Aspekt Subjuntivo Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo Condicional perfecto, Pretérito imperfecto de subjuntivo Si hubiera sabido que fuisteis ayer al restaurante #hubiera ido con vosostros.#

[17][18]

Siehe auch

Literatur

Einzelnachweise

  1. Wolfgang Halm: Moderne spanische Kurzgrammatik. Max Hueber, München 1987, ISBN 3-19-004020-6, S. 85.
  2. Justo Fernández López: Modo potencial - tiempo condicional. ¿Potencial o condicional?
  3. Hans-Georg Beckmann: Neue Spanische Grammatik. dnf-Verlag, Göttingen 1994, ISBN 3-9803483-3-4, S. 190 f.
  4. Wolfgang Halm: Moderne spanische Kurzgrammatik. Max Hueber, München 1987, ISBN 3-19-004020-6, S. 64.
  5. Ulrike Schwall: Aspektualität: eine semantisch-funktionelle Kategorie. Band 344 von Tübinger Beiträge zur Linguistik, Gunter Narr Verlag, Tübingen 1991, ISBN 3-8233-4207-X, S. 274 f.
  6. Heinrich Blase: Die Geschichte des Plusquamperfekts im Lateinischen. J. Ricker´sche Buchandlung, Gießen 1894, S. 4
  7. Ralph Penny: A History of the Spanish Language. Cambridge University Press 2002, ISBN 0-5218-0587-2, S. 205 f.
  8. Samuel Gili Gaya: Curso superior de Sintaxis española. Mexiko 1943, 2. Auflage, Barcelona 1948, 15. Auflage 2002
  9. Paul Foerster: Spanische Sprachlehre. Weidmann. Berlin 1880, S. 347 f.
  10. Justo Fernández López: Der Konditional - el condicional.
  11. Margarita Görrissen: Praxis-Grammatik. Spanisch. Pons, Stuttgart, 2014, ISBN 978-3-12-561954-8, S. 142−149
  12. Hans-Georg Beckmann: Neue Spanische Grammatik. dnf-Verlag, Göttingen 1994, ISBN 3-9803483-3-4, S. 178–179
  13. Stefanie Theil: Der spanische Konditionalsatz. GRIN Verlag, 2004, ISBN 3-6382-8461-1
  14. Denice Berndt; Theresa Stockmann; Maike Tannert: Oraciones condicionales reales en español, inglés, alemán y otros idiomas. Unterrichtsideen für einen Spanischunterricht unter Berücksichtigung migrationsbedingter Mehrsprachigkeit. Universität Duisburg-Essen. Kooperationsveranstaltungen der Spanischen Fachdidaktik und ProDaZ. Leitung: Diana Granados Londoño, Erkan Gürsoy, Maren Siems SS 13, 2013, S. 1–5, online
  15. Wikibooks. Spanisch/ Satzbau
  16. José Vera-Morales: Spanische Grammatik. 5. Auflage. Oldenbourg 2008, ISBN 978-3-486-58645-9, S. 656
  17. Hispanoteca. Juan Fernández: Das Konditionalgefüge. La estructura condicional. Hispanoteca.eu, online
  18. Rainer Freyer: Spanische Grammatik. Der Bedingungssatz (la oración condicional), online