Zum Inhalt springen

Benutzer Diskussion:Shmuel haBalshan

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 14. Januar 2006 um 23:09 Uhr durch Shmuel haBalshan (Diskussion | Beiträge) ([[Bibel]]). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

hi Shmuel haBalshan,

herzlich willkommen bei wikipedia. endlich tut sich mal wieder was im artikel Hebräische Grammatik!

wärest du bitte so nett, dich um ein fassliches deutsch zu bemühen. hebräisch ist für sich genommen schon schwierig genug, da sollte man sich latein wenns geht sparen: bitte weniger fremdwörter (absolut überflüssig: "realisieren", aber auch worte wie "frikative" werden die wenigsten leser ohne fremdwörterbuch auf die reihe bekommen). leider haben hebräisch-spezialisten einen ausgeprägten hang zum fachchinesisch. es scheint manchmal so, als ob diese leute nur für sich und ihresgleichen schreiben, davon sollten wir uns bei wikipedia abheben.

leider auch nicht selten ist der hang zu totalrevisionen. ich sehe zwar den wert deiner einträge teilweise ein, nicht aber die totale streichung des vorhanden. im abschitt phonologie besprichst du jetzt die schreibweise verschiedener laute, das hat aber wenig mit phonologie zu tun, das gehört in den artikel "hebr. alpahbet".

bitte sieh mal, ob du da was drehen kannst. weiterhin viel spaß! ekuah 14:06, 13. Okt 2005 (CEST)

Mal ne Frage zu Jesus von Nazareth

Die Griechen-Lateiner verballhornen ihn zu Jesus. Wie aber riefen ihn seine Kumpels und seine Mutter? Riefen sie ihn aramäisch? Wenn ja: war es Westaramäisch? Ist es am wahrscheinlichsten, dass sie ihn in der Kurzform Jeschua riefen? Sprachen sie es Jeschwa aus? Wäre dankbar, wenn du ein paar Zeilen zur wahrscheinlichsten Schreib- bzw Rufweise schreiben könntest. Danke vorab. Stimme aus dem Off 15:44, 2. Nov 2005 (CET)

Puh... da erwischst Du mich sozusagen auf der falschen Lippe. Keine Ahnung! Ich bin mir sicher, daß man bei der Suche nach Antworten schnell fündig wird. Das Problem ist nur: Wir wissen es nicht. Folgende Probleme:
1. Wir wissen nicht mal genaueres über Jesu Muttersprache. Zwar ist Aramäisch das wahrscheinlichste, aber in Galiläa dürfte auch eine Art hebräischer Dialekt noch sehr stark verbreitet gewesen sein. Vielleicht war es sowieso eine Art Mischidiom. Naja, die NT-Stellen mit entsprechenden Ausdrücken deuten jedenfalls mehr auf Aramäisch.
2. Wenn Aramäisch, dann Westaramäisch, genauer gesagt Galiläisch-Aramäisch. Dazu hat Gustaf Dalman einiges geforscht. Nun ja, wir wissen einiges darüber, z.B. in Morphologie (Formenlehre), Syntax (Satzbau) und Lexik. Wir kennen die Unterschiede zum Ostaramäischen (wie z.B. Syrisch, Jüdisch-Babylonisch-Aram., Mandäisch etc.), wir ahnen manches zur Phonologie (Lautlehre). Aber nicht zuletzt deswegen, weil semitische Sprachen zumeist mit Konsonantenschriften wiedergegeben werden, fehlen uns viele Kenntnisse. Also? Eingedenk all dieser Unsicherheiten, mein privater Tipp... Jeschu(a) mit Betonung auf dem "u" und nur einem ganz kurzen, "flüchtigen" "a".
P.S.: Mel Gibson und Konsorten wußten in ihrem Machwerk ja eine ganze Menge. Das war vielleicht gut durchdacht, aber mit Sicherheit wußten die mehr als man wissen kann. Vorsichtig formuliert...
Habe fast so eine Antwort befürchtet. Herzlichen Dank dennoch. Mel Gibson und Konsorten sind übrigens Pappnasen, weil Jeschua dort noch nicht einmal eine orientalische Dornenkrone trägt. Anyway, cu Stimme aus dem Off 17:20, 2. Nov 2005 (CET)
Günther Schwarz hält Jeschu für am wahrscheinlichsten. Bar Nerb 22:17, 25. Nov 2005 (CET)
Na gut, er hat u.a. die griechische Transskription "Jesus" für sich - die würde sonst vielleicht "Jesua" heißen. Und wer weiß, wie ihn seine Mamme genannt hat... Shmuel haBalshan 19:03, 28. Nov 2005 (CET)

Gruß vom "Alter ego"

Zu meiner Identität: Ich bin unter anderem Benutzer:212.53.115.130 und danke Dir sehr für die freundliche Begrüßung. Anmelden werde ich mich momentan nicht, das hat verschiedene Gründe. Ohne allzulange Erklärungen abzugeben, wäre ich Dir sehr dankbar, wenn Du Dich hierzu äußern könntest.

Bis dann - shalom --212.53.120.90 21:56, 7. Nov 2005 (CET)

Talmudausgabe

Lieber Shmuel,

ja in der Tat, es handelt sich um die deutsche Übersetzung von Goldschmidt.

Das Gesamtverzeichnis ist verlinkt vom Artikel Talmud, Abschnitt Sprache. Dort habe ich eine kurze Notiz zur deutschen Ausgabe des Jüdischen Verlages geschrieben. Diesen Satz habe ich nun auch in die Inhaltsübersicht eingefügt.

Danke für den Hinweis. --Onkel Mongo 08:16, 11 November 2005 (CET)OnkelMongo

Dank

Hallo Shmuel! Ich möchte Dir ganz schlicht mal herzlich danken für deine wirklich wohltuenden Beiträge, du weißt schon. Bleib so. Jesusfreund 03:01, 19. Nov 2005 (CET)

Magst Du bitte Deinen Satz dort ebenfalls entfernen. (Deinen Beitrag -da namentlich unterzeichnet- mag ich nicht entfernen, sähe sonst nach unter den Tisch kehren aus.) Danke. --jha 22:40, 12. Dez 2005 (CET)

Und warum sollte ich das? Darf so etwas wirklich unkommentiert bleiben? Wenn Du mir erklärst, daß meine Aufforderung zum Löschen gegen Wiki-Regeln verstößt, werde ich das vermutlich einsehen müssen. Daß aber offen antisemitische Bemerkungen in der Wiki gemacht werden dürfen, werde ich nicht einsehen! Shmuel haBalshan 01:08, 13. Dez 2005 (CET)
Okay, hab's gesehen und enfernt. Da war ich etwas zu schnell beim Lesen. Danke Dir! Shmuel haBalshan 01:35, 13. Dez 2005 (CET)
Dankeschön. --jha 01:39, 13. Dez 2005 (CET)

Hallo Shmuel,

Wenn Du Zeit und Lust hast, kannst Du Dich an der Löschdiskussion beteiligen. Viel Spaß --König Alfons der Viertelvorzwölfte 10:50, 14. Dez 2005 (CET)

Hm, hm. Ich bin noch etwas unsicher. Meinst Du nicht auch, daß sich die - wichtigen und richtigen - Informationen an anderer Stelle besser einbauen ließen? Aber kannst mir ja mal schreiben, wie Du's siehst. Ich habe nur heute noch ein bißchen mit Syrischer Lektüre zu tun... Shmuel haBalshan 11:44, 14. Dez 2005 (CET)

Da du dich offensichtlich redlich um eine Neufassung des Artikels bemühst, was ich sehr begrüße, würde ich dich bitten folgenden Gedanken über die Bedeutung des hebr. Verbs, dass diesem Namen zu Grunde liegt nicht ausser acht zu lassen und ev. miteinzubauen:

"Die Septuaginta (griechische Übersetzung des AT) übersetzte JHWH mit "Ich bin, der ich bin" im Sinn eines unveränderlichen Gottes. Da jedoch die Hebräer immer konkret und dynamisch dachten, ist der Name auch als eine Willenserklärung Gottes zu verstehen. JHWH verspricht seine Anwesenheit, sein dynamisches Dasein, Wirksamsein, Sicherweisen. JHWH heißt also der Ich werde da sein!: Ich werde präsent sein, leitend, helfend, stärkend, befreiend. Wie konkret dies gemeint ist, zeigt das dem Volk am Sinai verkündete JHWH-Wort: Ich bin JHWH. Ich will euch als mein Volk annehmen und will euer Gott sein, ihr sollt erkennen, dass ich JHWH, euer Gott bin, der euch von der Last der Fronarbeit Ägyptens befreit." --Bibelforscher 17:36, 14. Dez 2005 (CET)

Meine Antwort findest du hier! --Menachem 22:39, 22. Dez 2005 (CET)

Meine 2. Antwort findest du hier! --Menachem 23:06, 22. Dez 2005 (CET)

Assyrer etc

Kleiner Hinweis: en:Assyro-Chaldeans/miniproject. --Pjacobi 00:52, 23. Dez 2005 (CET)

Turanische Völker

Lieber Shmuel haBalshan,

vielen herzlichen Dank für Deine Intervention bei Turanische Völker. Du sprichst mir aus der Seele! Da meine "Baustelle" China und dessen nähere Umgebung ist, hatte ich mich nur nebenbei darauf konzentrieren können, die gröbsten Übergriffe der Hauptautoren von "Turanische Völker" auf diese Region zu korrigieren. Sg1 versuchte z.B. immer wieder die Yi als Turkvolk bzw. in der inzwischen gelöschten "Kategorie: Turanische Völker" zu klassifizieren. An den eigentlichen Beitrag habe ich mich noch nicht herangetraut, zum einen aus Zeitgründen, zum anderen weil das nicht direkt mein Spezialgebiet ist und ich ziemlich intensiv recherchieren müßte. Ich würde mich sehr freuen, wenn Du Dich des Artikels annehmen könntest und ihn zu dem machst, was er m.E. sein sollte, nämlich die Darstellung einer - um es höflich zu sagen - ziemlich randständigen linguistischen und ethnohistorischen Theorie. Deine Bemerkung hinsichtlich der Koreaner und Japaner ist natürlich auch korrekt. Das Japanische wird m.W. von keinem lebenden seriösen Linguisten mehr zur Altaischen Sprachfamilie gezählt (die Ural-Altaische Hypothese ist sowieso umstritten) und das Koreanische, das möglicherweise etwas "näher dran" ist auch kaum noch. Merritt Ruhlen z.B. bildet aus Koreanisch, Japanisch, Ainu und Ryūkyū-Sprachen eine "isolierte" Sprachfamilie. Das ist - soweit ich das beurteilen kann - auf jeden Fall eine stärkere Theorie, als die Japanisch und Koreanisch den Altai-Sprachen zuzuschlagen. Herzlicher Gruß, --Ingochina 09:19, 23. Dez 2005 (CET)

Hallo Ingochina! Ich muß ja zugeben, daß der Ferne Osten nicht so mein Hauptgebiet ist. Der Nahe Osten ist eben auch mir näher. Aber einen solchen Unsinn wie bei den Turanern kann nun wirklich kein linguistisch (hebr. balshanut = Linguistik) Interessierte stehenlassen. So höflich wie Du möchte ich da gar nicht mehr sein. Die Wiki soll doch kein Tummelplatz für Spinner werden, ehrlich! Den Gesmten Beitrag so umzuarbeiten, daß daraus allen klar wird, woher diese abstruse Theorie stammt etc. schaffe ich wohl auch kaum, wenigstens der Gröbste Unsinn kann ja weg. Aber es scheinen ja noch mehr interessierte und vielleicht belesenere Mitarbeiter am Werke zu sein. Herzliche Grüße Shmuel haBalshan 10:06, 23. Dez 2005 (CET)

Frohes Fest!

Ich wünsche Dir und den Deinen ein wunderschönes Weihnachtsfest! --Menachem 22:15, 24. Dez 2005 (CET)

Wünsche nachträglich Frohes Chanukka! --Penta 00:25, 2. Jan 2006 (CET)

Pan-Turkismus

Hallo Schmuel haBalshan. Wie ich sehe, nerven dich die panturkistischen Wunschträumerein auch. Ich bin nun schon seit einigen Wochen dabei, pseudo-wissenschaftliche "Möchtergern-Wahrheiten" panturkistischer Nervensägen aus Wikipedia zu entfernen (siehe auch: hier), aber leider laufen noch einige Trolle hier frei herum (Benutzer:Erdal, Benutzer:Danyalov, usw) ... würde mich freuen, wenn du dich in die ein oder andere Diskussion mit einschaltest ... ;-) Frohes Fest ... nachträglich -Phoenix2 20:58, 27. Dez 2005 (CET)

Kategorie Christlicher Orient?

Wollen wir eine Kategorie:Christlicher Orient benutzen? Ist unter der Falschschreibung Kategorie:Christliche Orient angelegt worden und natürlich prompt bei den Löschkandidaten gelandet: [1]. --Pjacobi 23:56, 1. Jan 2006 (CET)

Habe ich heute auch zum ersten Mal gesehen. Die Kategorie finde ich (unter dem richtigen Namen - warum erinnert mich das an Loriot?) gut. Sollte beibehalten werden. Shmuel haBalshan 00:32, 2. Jan 2006 (CET)

Hallo Shmuel haBalshan, die Veränderungen in den Kategorien der Artikel hat den einfachen Grund, dass ich einen redirekt eingeführt habe mit dem Buchstaben S, wir versuchen die alphabetische Liste der Kategorie Christlicher Orient auf das lateinische Alphabet zu reduzieren. Vielen Dank für das Re-korrigieren der Kategorien. Da ansonsten die Einträge doppelt aufgelistet sind. Ein Tipp: Bitte s. a. unter Portal unter Wikiprojekt -> Organisation --AHarnack 15:25, 13. Jan 2006 (CET)

Aha, sorry dann und nix für ungut. MfG Shmuel haBalshan 15:27, 13. Jan 2006 (CET)

Hallo Shmuel haBalshan, ok, kann ich gut mit leben. Wie hat das funktioniert? Die Idee mit dem lat. Alphabet kam von Samir_Kh. Wie ordnet man die Ä und Ö nun alphabetisch ein? Eine andere Sache sind die Namen und Vornamen z.B. Michel Sabbah etc, die offensichtlich auch falsch sortiert sind. Welche Themen interessieren Dich an dem Portal? __AHarnack 17:38, 13. Jan 2006 (CET)

Hallo! Das zu erklären ist zu umständlich bzw. ich kann's nicht. Ich schaue mir im Quelltext einfach immer an, wie so etwas gemacht wird und mache es dann nach. Vorsicht: Beim Rumprobieren immer erstmal die Vorschau benutzen. Hm, aus der Themenarbeit halte ich mich erstmal lieber zurück, weil das nicht mein Hauptthema ist und die Zeit nicht für alles reicht... Aber in der Organisation und Übersicht mache ich gerne etwas. LG Shmuel haBalshan 18:34, 14. Jan 2006 (CET)

Inwieweit dienen (freie) aramäische Übersetzungen der Erforschung der hebräischen Sprache? In der Wiedergabe der Eigennamen? In der Nichtübersetzung einiger Wörter? Bin sehr gespannt? --Shmuel haBalshan 12:26, 10. Nov 2005 (CET)

Siehe hier. Ist es das, was du meinst, oder trage ich Torarollen nach Jerusalem? --Samuel Sprachforscher 17:14, 3. Jan 2006 (CET)
Hey, ego, alter, Mensch! Danke für die Grüße. Ja, so ein bißchen trägst Du selbige dorthin. Vielleicht habe ich's auch nur nicht gründlich gelesen, aber vermutlich lernen wir durch die Targumim doch nichts über hebräische Phonetik, Morphologie oder Syntax, oder doch? Ich wüßte nicht wie, aber vielleicht ist das zu kurz gedacht. Jedenfalls Grüße an Dich, ich melde mich mal wieder, auch wenn's im neuen (Westliche-Welt-)Kalenderjahr schwieriger wird. Ganz liebe Grüße, Shmuel haBalshan 17:44, 3. Jan 2006 (CET)
"Hebräische Sprache" macht an dieser Stelle wirklich nicht viel Sinn. Ich hab's jetzt mal leicht abgeändert, vielleicht gibt's ja wilde Proteste... --Samuel Sprachforscher 18:49, 3. Jan 2006 (CET)

Nach dem Studium des englischen Artikels bin ich darauf gekommen, dass Suryoyo die Eigenbezeichnung der Aramäer (Antike) und der modernen Aramäer ist. Stimmt meine Vermutung? Braucht es dann den Artikel Suryoyo noch oder könnte man ihn auf Aramäer umleiten? — Dave81 - »» - 20:17, 9. Jan 2006 (CET)

Hallo, magst du mal was zu Arjehs Änderungen sagen? Ich denke, "Bibel" wird auch im Judentum verwendet synonym für "Heilige Schrift", und auch die Kanonisierung hat er gelöscht (naja, die fing im 2. JH in der Kirche ja auch erst an). Gruß, Jesusfreund 19:36, 14. Jan 2006 (CET)

Bin Deiner Meinung, Bibel ist gut innerjüdischer Sprachgebrauch. Ich werde ihn mal fragen... Shmuel haBalshan 21:35, 14. Jan 2006 (CET)
Ich habe mal bei Hagalil gegoogelt und da gibt es zehntausende Links, wo "Bibel" ganz selbstverständlich für die jüdischen Heiligen Schriften verwendet wird.
Auch sonst verschiebt Arjeh den Eindruck wieder stumpf in Richtung "es gibt nur eine Bibel, die christliche": Nee, das geht so nicht. Genau diesen Rückfall sollte die Einleitung nicht ausdrücken.
Noch was anderes: Hast du zufällig eine gute Kirchengeschichte in der Nähe /oder RGG?/ und kannst mal irgendwie rausfinden, ob wo und wie "Schwerter zu Pflugscharen" vor 1900 eine Rolle in Kirche und Politik spielte - und natürlich auch, wo das in jüdischer Theologie und Praxis vorkam?
Gab es denn da wirklich nur die grässliche Kriegstheologie, und den Pazifismus überließ man den bürgerlichen Idealisten?!? Ich kann das einfach nicht glauben. (Ich glaube Brakelmann hat viel dazu geforscht, komme aber leider nicht so schnell an gute Literatur dazu ran) Jesusfreund 22:02, 14. Jan 2006 (CET)
In der Sache hast Du recht. Allerdings glaube ich nicht, daß Arjeh einer von der Sorte ist. Schau Dir mal seine Benutzerseite an. Lassen wir ihn mal antworten, mal sehen...
Zu Deiner Anfrage - sieht dünn aus. Zugang habe ich auf die Schnelle jetzt auch nicht, aber auch inhaltlich fürchte ich, daß es da nicht viel gibt. Gründe gibt's mehrere. Bei allem vorneuzeitlichen Pazifismus hat man sich doch lieber aufs NT gestürzt und die Hebräische Bibel (dort hauste schließlich der Rachegott) außen vor gelassen. Wobei man bei den Kirchenvätern sicher etwas finden könnte. Nur ist das nicht so mein Gebiet. Shmuel haBalshan 22:06, 14. Jan 2006 (CET)
Nach Bearbeitungskonflikt - in jüdischer Praxis war m.E. kaum relevant, es stand einfach nicht zur Debatte ;-) hm, im Ernst, keine Ahnung. Ich nehme aber an, daß die Thematik - eben weil sie sowieso nicht relevant schien - nicht so im Blickfeld war. Es sind im Wesentlichen andere Fragestellungen, die bestimmend waren, weniger Themen, die quasi internationale (Politik-)Fragen betrafen. Aber ich kann mich irren ;-) Shmuel haBalshan 22:09, 14. Jan 2006 (CET)