Zum Inhalt springen

Osmanische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 2. Mai 2004 um 21:04 Uhr durch Postmann Michael (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Die Osmanische Sprache (Eigenbezeichnung: Osmanlıca) war die türkische Sprache des Osmanischen Reiches. Als Alternativbezeichung ist uns auch durch die türkische Turkologie Osmanlı Türkçesi (Osmanisches Türkisch) überliefert.

Geschichte

Die Osmanische Sprache entwickelte sich aus den verschiedenen Dialekten der Oghusen bzw. der Seldschuken. Sie hatte die Altaserbaidschanisch und Altturkmenisch als engste Verwandte.

Man unterscheidet das Osmanische in drei Stufen:

  • Das Altosmanische, das sich zwischen dem 11. und 13. Jhd. von übrigen oghusischen Sprachen trennte und ab dem 13. Jahrhundert als vollausgeprägte Literatursprache galt.
  • Das Mittelosmanische umfaßt die Zeitspanne zwischen 1240 und 1850.
  • Das Neuosmanische fällt in die Zeit zwischen 1850 und 1928.

Das Osmanische war durch die massenhafte Übernahme persischer und arabischer Wörter und Redewendungen geprägt. Es ist als reine Mischsprache aufzufassen, doch wurde der türkische Satzbau durch diese Fremdwörter im Wesentlichen nicht berührt.

Die "Dialekte" des Osmanischen

Die Osmanische Sprache war sehr nach den sozialen Schichten geprägt, und nach der Anzahl der verwendeten persisch-arabischen Bestandteile wurde sie unterschieden in:

  • Fasihtürkçe ("reines, feines Türkisch"; eigentlich "Persisch-Türkisch"), die Sprache der hohen Poesie und der Gelehrten. Es war die Amtssprache des Osmanischen Reiches.
  • Ortatürkçe ("Gemeines Türkisch") war die sprache des Bürgertums und der Händler.
  • Kabatürkçe ("Bauerntürkisch") war die Sprache des niederen Volkes. Es hatte nur einen kleinen begrenzten Anteil persisch-arabischer Worte.

Alphabete

Das ausschließlich mit dem arabischen Alphabet geschriebene Osmanische war nicht Allgemeingut des gesamten Volkes, sondern einer Schicht von knapp 10 % - das in Europa gelehrte Türkisch war also eine künstliche Sprache.

Ab 1928 wurden die arabischen und persischen Lehnswörter durch rein türkische ersetzt und die arabische Schrift durch eine lateinische abgelöst: aus dem Osmanischen wurde nun Türkeitürkisch.