Zum Inhalt springen

Stimmen der Völker in Liedern

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 14. November 2012 um 09:15 Uhr durch Stu96 (Diskussion | Beiträge) (Erstes Buch: Tabelle erstellen). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.
Dieser Artikel wurde am 13. November 2012 auf den Seiten der Qualitätssicherung eingetragen. Bitte hilf mit, ihn zu verbessern, und beteilige dich bitte an der Diskussion!
Folgendes muss noch verbessert werden:  WP:Wikifizieren: Kategorien fehlen -- MerlBot 22:02, 13. Nov. 2012 (CET)


Johann Gottfried Herder (1744–1803) sammelte in seiner Liedersammlung Stimmen der Völker in Liedern [1] Texte aus ganz Europa. Diese Texte werden heute zum Teil nicht als Volkslieder angesehen. Einige Lieder sind Sagen aus anderen Ländern, so nahm er z. B. auch Shakespearezitate in die Sammlung auf. Die Liedersammlung Stimmen der Völker in Liedern war die erste systematische Sammlung von Volksliedern. Diese Sammlung von Herder wurde 1807 als zweite Ausgabe veröffentlicht.[2]

Herder hat mit seinem Buch „Stimmen der Völker in Liedern“ eine Sammlung von Volksliedern erstellt. Dabei ist seine Definition von Volkslied nicht die gleiche die heute benutzt wird. Bei ihm müssen die Lieder nicht alt und anonym sein, um als Volkslieder angesehen zu werden. Er nahm Lieder von Shakespeare und anderen berühmten Dichtern auf. Die Lieder sind alle ins Deutsche übersetzt und sie kommen aus verschiedenen Ländern. Neben den westlichen Ländern ist Herder besonders an den östlichen Ländern wie Estland, Litauen und Polen interessiert. Laut Christel Käschel suchte er viele Lieder aus diesem Gebiet für seine Sammlung. Herder konnte jedoch nicht diese Sprache sprechen, so dass er auf Übersetzungen angewiesen war. [3] 1771 lernte er den jungen Goethe kennen und beeinflusste sein künftiges wirken. Ein Gedicht von Goethe Sah ein Knab ein Röslein stehen/ Heidenröslein ist in der Sammlung von Herder enthalten. Käschel schreibt [4] , dass Goethe sich damals in einer Schaffenspause befand und ausgelaugt war. In dieser Situation lernte er Herder kenne und wurde durch die Begegnung positiv beeinflusst.


Bedeutung des Namen

„Stimmen der Völker in Liedern“ ist ein Name, den die erste Auflage von Herders Liedersammlung noch nicht hatte. Sie wurde 1778/79 herausgegeben. Dieser Name wurde erst nach Herders Tod verwendet, in der zweiten Auflage von Johann von Müller. Der Name sollte darauf abstellen, dass Lieder aus allen möglichen Ländern in dieser Sammlung enthalten sind. Außerdem werden die Lieder als Stimmen der Völker angesehen. Herder schafft durch seine Lieder ein Nationalgefühl. Er war der erste, der viele deutsche Volkslieder veröffentlicht hat. Er bringt ungefähr 27 Lieder aus den deutschsprachigen Gebieten und schaffte somit als einer der ersten ein Nationalgefühl in Deutschland.

Die Unterschiede in den beiden Auflagen

Die erste Auflage wurde 1778/79 herausgegeben. Dabei gab es allerdings eine andere Aufteilung als die heutige, die der zweiten Auflage von 1807 folgt. Diese wurde erst nach Herders Tod von Johann von Müller herausgegeben.[5] Somit gibt es zwei Überlieferungstraditionen: zum einem die nach der ersten Auflage (1778/79) und die nach der zweiten Auflage. Laut Käschel [6] ist die Auflage von 1807 die häufiger benutzte Auflage, sie benutzt jedoch die ursprüngliche Zusammenstellung von 1778/79. Hagenbarth jedoch benutzt die zweite Auflage. Diese Unterschiede sind deutlich zu erkennen. Während die eine Auflage thematisch aufgeteilt ist, ist die zweite Auflage nach Ländern aufgeteilt und somit wird der Wille Herders nicht mehr nachgegangen.

Aufteilung der verschiedenen Ausgaben

Die Ausgabe von Käschel hat 370 Seiten (194 Lieder) Text die Ausgabe von Marquardt hat nur 282 Seiten (107 Lieder). Dies kann man teilweise auf die unterschiedliche Produktionsweise zurückführen, die den unterschiedlichen Umfang möglicherweise bedingt.

Bei Marquardt[7] ist die Aufteilung wie folgt:

Inhaltsübersicht beider Fassungen im Vergleich

Ausgabe von Marquardt

Zähler Liedname Sprache
1. Das Lied vom Jungen Grafen Deutsch
2. Die kranke Braut Litauisch
3. Abschiedslied eines Mädchens Litauisch
4. Das Lied vom eifersüchtigen Knaben Deutsch
5. Zaidas traurige Hochzeit Spanisch
6. Der Flug der Liebe Deutsch
7. Das Mädchen am Ufer Deutsch
8. Ännchen von Thurau Aus dem preußischen Plattdeutsch
9. Das Mädchen und die Haselstaude Deutsch
10. Vom verwundeten Knaben Deutsch
11. Ein Gesang von Milosobilich und Vecko Bankowich Morlaickisch
12. Dusele und Babele Ein Schweitzer Liedchen
13. Wend, o wende diese Blick Aus Shakespeare
14. Morgengesang Aus Shakespeare
15. Elvershöh Ein Zauberlied Deutsch
16. Morgengesang im Krieg Skaldisch
17. Schlachtgesang Deutsch
18. Gazul und Zaida Spanisch
19. Liedchen der Sehnsucht Deutsch
20. Der Knabe mit dem Mantel Ein Rittermärchen Englisch
21. Das Lied vom Herren von Falkenstein Deutsch
22. Waldlied Aus Shakespeare
23. Grablied eines Landmanns Aus Shakespeare "Gyrendie"
24. Das Hagelwetter Skadisch
25. Der blutige Strom Spanisch
26. Liebe Deutsch
27. Ans Rentier Lappländisch
28. Lob des Gastfreundes Griechisch
29. Der Glückliche Englisch
30. Lied eines wahnsinnigen Mädchens Englisch
31. Ein Thüringer Lied Deutsch
32. Klagegesang von der edlen Frauen des Asan Aga Morlackisch
33. Das Lied vom Fischer Deutsch
34 Lied der Morgenröte Französisch
35. Das Mädchen am Ufer Englisch
36. Lob des Weins Ein deutscher Dithyrambus
37. An eine Blume Deutsch
38. Weg der Liebe Englisch
39. Lied der Freundschaft Deutsch
40 Klaglied über Menschenglückseligkeit Ein Gespräch mit der Laute Englisch
41. Glückseligkeit der Ehe Englisch
42. Die Echo Spanisch
43. Klosterlied Deutsch
44. Das Lied der Hoffnung Italienisch
45. Murrays Ermordung Schottisch
46. Das Lied vom Bache Deutsch
47. Abendlied Deutsch
48. Einige Hochzeitslieder Englisch
49. Klage über die Tyrannen der Leibeignen Estnisch
50. Hochzeitslieder Griechisch
51. Brautlieder Litauisch
52. Die Fahrt zur Geliebten Lappländisch
53. Fragmente griechischer Lieder Der Sappho
54. Frühlingslied Lettisch
55. Elisabeths Trauer im Gefängnis Englisch
56. Das nussbraune Mädchen Schottisch
57. Totenlied Grönländisch
58. Darthulas Grabessgesang Aus Ossian
59. Erinnerung des Gesangs der Vorzeit Aus Ossian
60. Glück und Unglück Spanisch
61. Der klagende Fischer Spanisch
62. Der kurze Frühling Spanisch
63. Die Silberquelle Englisch
64. Röschen auf der Heide Deutsch
65. Der einzige Liebreiz Deutsch
66. Erlkönigs Tochter Dänisch
67. Radoslaus Eine morlackische Geschichte
68. Die Fürstentafel Eine böhmische Geschichte
69. Voluspa die nordische Sibylle
70. An die Regengöttin Permanisch
71. Edward Schottisch
72. Lied vom Kriege Estnisch
73. Der verschmähte Jüngling Nordisch
74. Das schiffende Brautpaar Spanisch
75. Der Brautschmuck Schottisch
76. Die Sorge Italienisch
77. Bettlerlied Schottisch
78. Lied im Gefängnis Englisch
79. Palast des Frühlings Spanisch
80. Das Unvergleichbare Englisch
81. Das Lied vom Schmetterling Deutsch
82. Der Eistanz Deutsch
83. Lied vom Hofe Deutsch
84. Frühlingslied Italienisch
85. Abendlied Deutsch
86. Der Hagestolze Ein estnisches Lied
87. Klage um eine gestorbene Braut Ein tatarisches Lied
88. An die Jungfrau Maria Ein sizilianisches Schifferlied
89. Ein sizilianisches Liedchen
90. Lied eines Gefangenen Spanisch
91. Sehnsucht Französisch
92. Lied der Desdemona Aus dem Französischen
93. Ein Spruch Deutsch
94. Einige Sprüche Deutsch
95. Das Ross aus dem Berge Eine böhmische Sage
96. Lieder der Madagasker Aus dem französischen des Ritters Parry
97. Der König
98. Der König im Kriege
99. Totenklage um des Königs Sohn
100. Trauet den Weißen nicht
101. Zanhar und Niang
102. Ampanani
103. Der König unterm Baum
104. Der Zorn des Königs
105. Die unmenschlich Mutter
106. Unglückliche Tage
107. An sein Mädchen Peruanisch


Ausgabe von Käschel

In der Ausgabe von Christine Käschel ist eine andere Reihenfolge, das erste Lied ist jedoch gleich.

Erster Teil

Erstes Buch
Zähler Liedname Sprache
001. 001. Das Lied vom Jungen Grafen Deutsch
002. 002. Die junge Rosamunde Englisch
003. 003. Die kranke Braut Litauisch
004. 004. Abschiedlied eines Mädchens Litauisch
005. 005. Der versunkene Brautring Litauisch
006. 006. Das Lied vom eifersüchtigen Knaben Deutsch
007. 007. Alkanzor und Zaida Eine maurische Geschichte Englisch
008. 008. Zaid und Zaida Spanisch
009. 009. Zaid an Zaida Spanisch
010. 010. Zaida an Zaid Spanisch
011. 011. Zaidas traurige Hochzeit Spanisch
012. 012. Der Flug der Liebe Deutsch
013. 013. Wiegenlied einer unglücklichen schottischen Mutter
014. 014. Heinrich und Kathrine Englisch
015. 015. Das Mädchen am Ufer Englisch
016. 016. Ulrich und Ännchen Deutsch
017. 017. Die Herrlichkeit Granadas Spanisch Ein Gespräch König Juans und Abenamars
018. 018. Abenamars unglückliche Liebe Spanisch
019. 019. Der Schiffer Schottisch
020. 020. Ännchen von Thurau Aus dem preußischen Plattdeutsch
021. 021. Die drei Fragen Ein Straßenlied Englisch
022. 022. Die Wiese Englisch
023. 023. Röschen und Kolin Englisch
024. 024. Die lustige Hochzeit Ein wendisches Spottlied
Zweites Buch
001 025. Das Mädchen und die Haselstaude Deutsch
002 026. Lied des Mädchens um ihren Garten
003 027. Lied des jungen Reuters Litauisch
004 028. Der unglückliche Weidenbaum Litauisch
005 029. Vom verwundeten Knaben Deutsch
006 030. Die Judentochter Schottisch
007 031. Wilhelm und Magret Ein Märchen Schottisch
008 032. Ein Gesang von Milos Cobilich und Vuko Brankowich Morlackisch
009 033. Dusle und Babele Ein Schweizerliedchen
010 034. O weh, o weh Schottisch
011 035. Wend, o wend diesen Blick
012 036. Morgengesang
013 037. Einige Zauberlieder
014 038. Elvershöh Ein Zauberlied Dänisch
015 039. Zaubergespräche Angatyrs und Hervors Skaldisch
016 040. König Hakos Todesgesang
017 041. Morgengesang im Kriege Skaldisch
018 042. Schlachtgesang Deutsch
019 043. Gazul und Lindaraja Spanisch
020 044. Gazul und Zaida Spanisch
021 045. Der Brautkranz Spanisch
022 046. König Esthmer Ein altes Märchen Englisch
023 047. Die erste Bekanntschaft Litauisch
024 048. Liedchen der Sehnsucht Deutsch
Drittes Buch
001 049. Der Knabe mit dem Mantel Ein Rittermärchen Englisch
002 050. Das Lied vom Herrn von Falkenstein Deutsch
003 051. Waldgesang Aus Shakespeare
004 052. Waldlied Aus Shakespeare
005 053. Grablied eines Landmanns Aus Shakespeares "Cymbeline"
006 054. Lied des gefangenen Asbirn Prude Skaldisch
007 055. Das Hagelwetter Skaldisch
008 056. Der blutige Strom Spanisch
009 057. Zelindaja Spanisch
010 058. Liebe Deutsch
011 059. Ans Rentier Lappländisch
012 060. Lied der Freiheit Griechisch
013 061. Wunsch Griechisch
014 062. Lob des Gastfreundes Griechisch
015 063. Der Glückliche Englisch
016 064. Lied eines wahnsinnigen Mädchens Englisch
017 065. Der entschlossene Liebhaber Englisch
018 066. Die Totenglocke Englisch
019 067. Der sächsische Prinzenraub Ein Bergmannslied Deutsch
020 068. Ein Thüringer Lied Deutsch
021 069. Liedchen der Desdemon Aus Shakespeare Englisch
022 070. Süßer Tod Englisch
023 071. Opheliens verwirrter Gesang um ihren erschlagenen Vater Aus Shakespeare
024 072. Klagelied von der edlen Frauen des Asan Aga Morlackisch
025 073. Wie süß das Mondlicht auf dem Hügel schläft! Shakespeare

Zweiter Teil

Erstes Buch
001. 074. Das Lied vom Fischer Deutsch
002. 075. Das Tal der Liebe Englisch
003. 076. Lieder der Morgenröte Französisch
004. 077. Die Gräfin Linda Eine Romanze Französisch
005. 078. Das Mädchen am Ufer Englisch
006. 079. Lob des Weines Ein deutscher Dithyrambus
007. 080. Tanzlied Deutsch
008. 081. Amor im Tanz Deutsch
009. 082. Wider das Liebesschmachten Englisch
010. 083 . Einige Liedchen Französisch
011. 084. An eine Blume Deutsch
012. 085. Wettstreit des Frühlings Deutsch
013 086. Wettstreit der Nachtigall Mönchslatein
014. 087. Ein französisches Sonett Aus dem 13ten Jahrhundert
015. 088. Weg der Liebe Englisch Erster Teil
016. 089. Zweiter Teil
017. 090. Lied der Freundschaft Deutsch
018. 091. Klagelied über Menschenglückseligkeit Ein Gespräch mit der Laute Englisch
019. 092. Der Lorbeerkranz Französisch
020. 093. Eile zum Lieben Deutsch
021. 094. Glückseligkeit der Ehe Englisch
022. 095. Das strickende Mädchen Englisch
023. 096. Die Echo spanisch
024. 097. Herz und Auge Aus dem Latein der mittleren Zeiten
025. 098. Klosterlied Deutsch
026. 099. Gewalt der Tonkunst Englisch
027. 100. Lied der Hoffnung Italienisch
028. 101. Der eifersüchtige König Eine Romanze Schottisch
029. 102. Murrays Ermordung Schottisch
030. 103. Das Lied vom Bache Deutsch
031. 104. Abendlied Deutsch
Zweites Buch
Nachrichten zu einigen folgenden Liedern
#105. Zu den estnischen Liedern
#106. Zu den lettischen Liedern
#107. Zu den litauischen Liedern
#108. Zum grönländischen Totenliede
#109. Zum lappländischen Liede
Die Lieder
#110. Einige Hochzeitslieder Estnisch
#111. Klage über die Tyrannen der Leibeignen Estnisch
#112. Hochzeitslieder Griechisch
#113. Brautlied Litauisch
#114. Die Fahrt zur Geliebten Lappländisch
#115. Fragmente griechischer Lieder Der Sappho
#116. Fragmente lettischer Lieder
#117. Frühlingslied Lettisch
#118. Elisabeths Trauer im Gefängnis Englisch
#119. Lied an die Gesundheit Englisch
#120. Das nussbraune Mädchen Schottisch
#121. Landlied Schottisch
#122. Totenlied Grönländisch
#123. Darthulas Grabesgesang Aus Ossian
#124. Fillians Erscheinung und Fingals Schildklang Aus Ossian
#125. Erinnerung des Gesanges der Vorzeit Aus Ossian
#126. Glück und Unglück Spanisch
#127. Der klagende Fischer Spanisch
#128. Der kurze Frühling Spanisch
#129. Die Silberquelle Englisch
#130. Freiheit in der Liebe Deutsch
#131. Fabellied Deutsch
#132. Röschen auf der Heide Deutsch
#133. Der einzige Liebreiz Deutsch
#134. Nordland Künste Dänisch
#135. Der Wassermann Dänisch
#136. Erlkönigs Tochter
#137. Radoslaus Eine morlackische Geschichte
#138. Die schöne Dolmetscherin Eine morlackische Geschichte
#139. Die Fürstentafel Eine böhmische Geschichte
Drittes Buch
#140. Voluspa
#141. An die Regengöttin Peruanisch
#142. Das Grab der Prophetin Nordisch
#143. Die Zauberkraft der Lieder Nordisch
#144. Edward Schottisch
#145. Die Todesgöttingen Nordisch
#146. Die Chevy-Jagd Englisch Zweiter Teil
#147. König Ludwig Deutsch
#148. Aljama Spanisch Zweiter Teil
#149. Lied vom Kriege Estnisch
#150. Schlachtlied Deutsch
#151. Der verschmähete Jüngling Nordisch
#152. Hochzeitgesang Latein
#153. Das schiffende Brautpaar Spanisch
#154. Der Brautschmuck Schottisch
#155. Billiges Unglück Schottisch
#156. Die Sorge Italienisch
#157. Bettlerlied Schottisch
#158. Für die Priesterehe Mönchslatein
#159. Lied im Gefängnis Englisch
#160. Not und Hoffnung ein Gespräch Nach dem Griechischen
#161. Palast des Frühling Spanisch
#162. Das Unvergleichbare Englisch
#163. Das Lied vom Schmetterlinge Deutsch
#164. Wilhelms Geist Schottisch
#165. Der Eistanz Deutsch Zweiter Teil
#166. Der Brauttanz Deutsch
#167. Lied vom Hofe Deutsch
#168. Frühlingslied Italienisch
#169. Abendlied Deutsch

Anhang

In der Ausgabe von 1807 hinzugekommene Stücke
#170. Der Hagestolze Ein estnisches Lied
#171. Klage um eine gestorbene Braut Ein tatarisches Lied
#172. An die Jungfrau Maria Ein sizilianisches Schifferlied
#173. Ein sizilianisches Liedchen
#174. Lied eines Gefangenen Spanisch
#175. Die Entfernte Spanisch
#176. Sehnsucht Französisch
#177. Lied der Desdemona Aus dem Französischen
#178. Baltos Sohn Französisch
#179. Ein Spruch Deutsch
#180. Einige Sprüche Deutsch
#181. Der Fürstenstein Deutsche Sage
#182. Das Ross aus dem Berge Eine böhmische Sage
#183. Lieder der Madagasker Aus dem Französischen des Ritter Parny
#184. 1. Der König
#185. 2. Der König im Kriege
#186. 3. Totenklage um des Königs Sohn
#187. 4. Trauet den Weisen nicht
#188. 5. Zanhar und Niang
#189. 6. Ampanani
#190. 7. Der König unterm Baum
#191. 8. Der Zorn des Königs
#192. 9. Die unmenschliche Mutter
#193. 10. Unglückliche Tage
#194. An sein Mädchen Peruanisch

Inhaltliche Unterschiede in den beiden Auflagen

Beide Auflagen enthalten Texte, die in der anderen Auflage nicht enthalten sind. Die Auflage von 1807 enthält 25 Stücke, die ursprünglich nicht in Herders Sammlung von 1778/79 enthalten sind. Diese Sammlung von 1778/79 enthält 169 Lieder im Vergleich zu 107 Liedern. Von den 107 Liedern sind 25 Stück neu hinzugekommen. Daraus folgt, dass 83 Lieder alt sind. Diese 83 Lieder im Vergleich zu den 169 bedeutet, dass etwa die Hälfte der Lieder in der Sammlung von Müller nicht enthalten sind. Dafür hat er die 25 erwähnten Lieder hinzugefügt. Insgesamt gibt es 194 Lieder, die zur Sammlung Stimmen der Völker in Liedern dazugehören. Dies stellt Käschel im Anhang gut dar. Sie benutzt die ursprüngliche Einteilung von Herder, wohingegen Marquardt die neue Einteilung von Müller benutzt.

Quellenverzeichnis

Herder, Johann Gottfried: Stimmen der Völker in Liedern. Eine Auswahl. Mit 35 Radierungen von Josef Hagenbarth, Berlin 1978.
Herder, Johann Gottfried: Stimmen der Völker in Liedern ; Christel Käschel (Hgg.), Leipzig 1968.

Einzelnachweise

  1. Herder, Johann Gottlieb: Stimmen der Völker in Liedern, 1968, Leipzig.
  2. http://www.volksmusikland.at/index.php?article_id=29&clang=0&sammlungen=6
  3. Siehe hierzu das Nachwort von Käschel zu Herder: Stimmen der Völker in Liedern, S. 365.
  4. Nachwort zu Herder, Johann Gottlieb: Stimmen der Völker in Liedern, 1968, Leipzig, S. 365.
  5. Herder, Johann Gottfried: Stimmen der Völker in Liedern. Eine Auswahl. Mit 35 Radierungen von Josef Hagenbarth, Berlin 1978, S. 273.
  6. Herder, Johann Gottfried: Stimmen der Völker in Liedern; Christel Käschel (Hgg.), Leipzig 1968, S. 376.
  7. Herder, Johann Gottfried: Stimmen der Völker in Liedern. Eine Auswahl. Mit 35 Radierungen von Josef Hagenbarth, Berlin 1978.