Diskussion:Hohe Tatra
In der Tatra gibt es keine Gletscher, höchstens einige vereinzelte Schneefelder. Angelika Lindner
- Der Fachbegriff pleso wird mit Gletschersee übersetzt, weil die Bergseen in der Hohen Tatra aus ehemaligen Gletschern entstanden sind. Juro
- Der Artikel sollte wohl aufgeteil werden, die Hohe Tatra und die Niedere Tatra sind untereinander nicht zu vergleichen, die "Belanské Hory" sind einfach der östlichster Teil der Hohen Tatra (aus Kalk, der Rest ist Granit!), ein "pleso" heisst auf polnisch "oko" (Auge) und ist schlicht und einfach ein Bergsee, wie wir es in den Alpen gleich hundertfach haben, die Mulde wurde wohl von den Gletschern hinterlassen und so manches Pleso ist nichts Anderes, ale eine Felsmulde, von Regen gespeist und von der Sonne beheizt. Im Sommer eine vorgewärmte Badewanne! Schön! -- Ilja 21:55, 6. Mär 2004 (CET)
- Die Belaer Tatra ist kein Bestandteil der Hohen Tatra und pleso heißt genau das, was oben steht (wie "oko" definiert ist, weiß ich nicht), d.h. nicht schlicht und einfach ein Bergseee. Wie "oko" definiert ist, weiß ich nicht. Einem separaten Artikel über die Niedere Tatra steht nichts im Wege.
- Nicht ganz, die Belaer Tatra = slowakisch: "Belánské vrchy" oder auch "tatry" sind der östlichster Ausläufer der Hohen Tatra, verbunden mit dem Kezmarer Sattel - Kezmarské sedlo. Oko bedeutet deutsch Auge, was die Slowaken pleso nennen, nennen die Polen oko. Und ein bisschen Gletscher gibt es in der Hohen Tatra auch, es sind nur wenige Quadratmeter auf der Nordostwand der Lomnitzer Spitze, sieht aus wie ein Schneefeld, doch es ist in Wirklichkeit ein Gletschereis. Aber eine Sommer-Skipiste gibt es nicht, aber sonst ist die Hohe Tatra schon was Besonderes, ein wenig wie eine alpine Verkleinerung. Geht man den Beskiden nach Osten weiter nach, kommt man nach dem Bogen in Südosten nach Rumänien und dort ist es in den Transilvanischen Alpen auch noch einmal so! So schön! Und der Drakula sagt dort noch Gute Nacht! :~=} Ilja 22:10, 11. Mär 2004 (CET)
- Die Belaer Tatra ist kein Bestandteil der Hohen Tatra und pleso heißt genau das, was oben steht (wie "oko" definiert ist, weiß ich nicht), d.h. nicht schlicht und einfach ein Bergseee. Wie "oko" definiert ist, weiß ich nicht. Einem separaten Artikel über die Niedere Tatra steht nichts im Wege.
Das ist doch schon ein recht gutgemachter Artikel! Was mir nicht gefällt ist, dass alle geografischen Objekte zuerst mit den deutschen Namen benannt werden. Als Beispiel: Der Rysy ist mir sehr wohl bekannt, aber Meeraugspitze war mir dann doch neu. Ein großes Problem, was die Namen in der Tatra betrifft, ist daß viele Berge und Orte drei, z.T. vier Namen haben: 1.slowakisch, 2.(Zipser-)deutsch, 3.ungarisch, (bis 1918 amtlich!) 4.polnisch. Gerade angesichts dieses Sprachensalates sollten alle Örtlichkeiten zuerst in der heute gültigen Landessprache (slowakisch/polnisch) und dann erst in deutsch und ungarisch angeführt werden.--Rolf-Dresden 17:11, 21. Okt 2005 (CEST)