Diskussion:Crossair-Flug 3597

Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 18. August 2011 um 12:42 Uhr durch 131.246.129.19 (Diskussion) (Mayday - Alarm im Cockpit). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 14 Jahren von Bergfalke2 in Abschnitt Kommandant

Laberkram

Ich lese mich gerade durch die Liste der Flugzeugunfälle, die meisten ordentlich und zusammenhängend geschrieben - das hier ist Laberkram. Pop-Sängerin soundso, meinetwegen, aber dass sie gerade zu irgendeiner Plattenaufnahme (und dann noch verlinkt!) war, gehört nun wirklich nicht hier hinein, ebensowenig, wie ihr letztes Interview!

Auch nicht das hier:

"Nach der Landung um 19:25 Uhr erreichte es fünf Minuten später die Fluggastbrücke 11 des Flughafens. Die Passagiere verließen das Flugzeug und kurz darauf wurde die Reinigung der Maschine eingeleitet."

Fehlt eigentlich nur noch, dass eine der Reinigungskräfte von 20:01 bis 20:04 wegen Menstruation auf der Flugzeugtoilette den Tampon wechselte...

Dieser Artikel gehört gestrafft oder gelöscht!

TJ.MD

Seit mutig und editier es doch selber. Es hindert dich keiner dran ;-) gruß -Matrixplay 11:41, 7. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Also das der gestraft oder gelöscht gehört finde ich maßlos übertrieben. Matrixplay und ich haben den Artikel komplett überarbeitet und wenn du was ändern willst kannst du das gerne tun. Aber das war harte Arbeit und beim Großteil ist der Artikel sehr gut angekommen. Gruß --Trinidad ? Mentor 14:03, 7. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Habt ihr schon mal an eine WP:KLA mit vorherigem Review gedacht? --my name 00:11, 8. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Klingt gut! Ich hab mal Trinidad beauftragt (oder ihm den ehrenvollen Job freiwillig überlassen; je nachdem wie man es sieht ;-) ) diesen Artikel ins Review zu stellen. gruß -Matrixplay 13:07, 8. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Ja, Review wäre sicherlich gut. --Trinidad ? Mentor 13:03, 8. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Erl. --Trinidad ? Mentor 13:38, 8. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Also ich kann mich nur anschließen: In dem Artikel steht nach wie vor sehr viel drin, was da nicht reingehört. Weder was vor dem Flug passierte noch das er bis dato völlig problemlos (fehlt echt nur noch eine Detailierung des problemlos: Was gab es denn als Snack während des Fluges?) verlief ist völlig unwichtig in diesem Zusammenhang. Das Ganze hier ist etwas zu prosa-mässig und gehört nach wie vor gestrafft! Wenn man den PIC schon so in der Luft zerreist, dann bitte erst am Ende des Artikels. Schließlich geht es hier um einen Flugunfall und nicht um einen vermeintlich schlechten Piloten. Pasqual Fehn 10:56, 9. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Review

Sämtliche Diskussionen rund um den Review-Prozess finden hier statt. Gruß --Trinidad ? Mentor 12:05, 11. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Review-Prozess beendet. --Trinidad ? Mentor 16:55, 17. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Review vom 8. bis zum 17. Mai 2008

Nach einer Komplettüberarbeitung des Artikels im Frühjahr 2008 möchten wir, Matrixplay und ich, auf Anregung eines Kollegen des Luftfahrtportals den Artikel über den Crossair Flugunfall in das Review stellen. Der Artikel wurde hauptsächlich anhand des schweizerischen Abschlussberichtes der Luftfahrtbehörde geschrieben. Einige Dinge können sicherlich noch ausgebessert werden - wir wollen mit dem Artikel eigentlich auf lesenswert hinaus. --Trinidad ? Mentor 13:34, 8. Mai 2008 (CEST) und -Matrixplay 13:35, 8. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Ich habe nur wenig zu meckern. Prinzipiell fände ich es für die Lesbarkeit gut, ein paar Absätze im Abschnitt Flug 3597 einzubauen, um die Lesefreundlichkeit zu erhöhen. Darüber hinaus entspricht in diesem Absatz der englische Satz nicht ganz der von euch hinzugefügten Übersetzung – "Just for Information, the weather for runway 28 is pretty minimum – so we had runway in sight about 2.2 NM distance away" würde ich folgendermaßen übersetzen: Nur zur Information, die Wetterbedingungen bei der Landebahn 28 sind ziemlich schlecht – also konnten wir die Landebahn erst aus 2,2 NM Entfernung erkennen. Besonders wichtig ist IMHO, dass "pretty≠sehr, pretty=ziemlich" und "bei 2,2 NM" ist Nonsens. Darüber hinaus finde ich es sehr interessant, wie leer das Flugzeug war (und die RJ100 ist ja nicht grade das effizienteste Flugzeug), gibt es hier Andeutungen, warum dies so war? Schließlich kann man davon ausgehen, dass die Crossair einen dicken Verlust mit dem Flug gemacht hat (auch wenn es eine sichere Landung gegeben hätte). --my name 00:52, 9. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Hab es soweit umgesetzt (siehe KLICK) und direkt noch die momentane rechtliche Auseinandersetzung eingefügt. guß -Matrixplay 10:40, 9. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Gut, weil die rechtlichen Folgen wollte ich sowieso noch erwähnen. Gruß --Trinidad ? Mentor 15:23, 9. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Hi, der Schlussbericht der Behörde sollte unbedingt als Quelle angegeben werden, insbesondere sollten die Aussagen über die Expertise der Piloten genauer belegt werden. Ich habe jetzt die Einleitung bereits ein klein wenig ergänzt, dass Pilot und Kopilot das Unglück nicht überlebt haben, musste ich mir zusammenreimen. Für die Einleitung würde ich mir noch ein paar Ergänzungen wünschen, beispielsweise über die Auswirkungen für Crossair. Ansonsten ist der Artikel bereits lesenswert- gerne auch mehr. -- Nina 08:57, 10. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Ich weiß nicht ob du das gemeint hast, aber ich hab hier einige Aussagen mit Nachweisen ausgestattet. gruß -Matrixplay 23:34, 10. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Ja, genauso meinte ich das, danke! -- Nina 11:12, 17. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Eine Frage zu dieser Ergänzung: War Crossair nicht schon vorher eine Tochter von Swissair? -- Nina 11:36, 10. Mai 2008 (CEST) : Nein, Crossair verkaufte erst 1988 41 % der Aktien an Swissair, sie war laut meines Wissens immer eine eigen operierende Fluggesellschaft unabhängig von der Swissair. Gruß --Trinidad ? Mentor 12:32, 10. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Ich habe mich geirrt, sie wurde bereits früher in die Swissair eingegliedert - die Textstelle wurde nun ersetzt. --Trinidad ? Mentor 18:30, 10. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Hallo ihr beiden, da ihr Euch mit dem Thema auskennt, wäre es möglich, den Text von Hello (Fluggesellschaft) ein wenig zu neutralisieren und mit Belegen zu versehen? Das liest sich etwas zu wenig distanziert. Wenn hier zum Crossair-Flug jetzt keine Kommentare mehr kommen, würde ich es auf KLA mal probieren. -- Nina 11:11, 17. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Hihihi, auskennen ist gut. Ich kenn die Fluggesellschaft nur vom Namen her. Aber falls wenn, dann erst nach diesem Artikel. gruß --Matrixplay 17:02, 17. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Nach der KLA wird das, und der andere Crossair-Unfall angegangen. Gruß --Trinidad ? Mentor 18:09, 17. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Knackpunkt

Der springende Punkt ist die Unterschreitung der MDA, minimum descend altitude, oder zu deutsch: Mindestsinkflughöhe. Habe versucht das einzubringen. Der automatische call-out "MINIMUMS" bezieht sich bei einem non-precision approach nicht auf die tatsächliche MDA, sondern gibt eine zusätzliche Warnung an die Piloten ab, falls sie in dieser Höhe die Piste nicht sehen, den Anflug abzubrechen. Konkret: falls man alles richtig eingestellt hat und diesen call-out hört, ohne die Piste zu sehen, ist schon was falsch gelaufen: go-around ! Die Einstellungen des Radarhöhenmessers können natürlich von Airline zu Airline variieren, bei der Crossair wurde offenbar wie bei anderen auch für einen non-precision approach als Standard 300 Fuss eingestellt. lg, --Greenx 23:26, 19. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Danke für diese Bearbeitungen! Ich bin froh hier so einen Sachkundigen wie dich zu haben ;-). gruß --Matrixplay 09:08, 20. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Danke für die Blumen, die Arbeit war ja schon vorher getan, da ist es leicht noch rumzumäkeln ;-). Lg --Greenx 18:51, 20. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Bitte Zitat belegen

„Äh... Just for Information, the weather for runway 28 is pretty minimum – so we had runway in sight about 2.2 NM distance away“ Dieses Zitat des Piloten eines zuvor gelandeten Flugzeuges sollte belegt werden. Dass einem englischen Satz ein deutsches "Äh ..." vorangestellt wird, macht mich stutzig.--Peter 16:18, 22. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Beleg nachgetragen. Was das "Äh" angeht, gilt deine Feststellung nicht uneingeschränkt: bei nicht Muttersprachlern bleiben solche Füllwörter oftmals (gerade unter Stress) erhalten. -- Wo st 01 (Di / ± / MP) 17:41, 22. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Nachweis drinnen. Sieh mal, das Fliegerenglisch bei Schweizer Piloten, also allgemein bei nicht-englischen Muttersprachlern hat immer wieder natürlich auch deutsche Einflüsse. Vor allem nach der schwierigen Landung, beim Verlassen der Landebahn passiert sowas schonmal. Gruß --Trinidad ? Mentor Beteilige dich! 18:38, 22. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Die Frage ist nicht, wie gesprochen wurde, sondern was wo steht (buchstabengetreue Zitate). Auch wenn jemand Schweizerdeutsch spricht, wird der, der es für Englisch hält und niederschreibt auf seiner Tastatur wohl eher keine Umlaute suchen. Woher kommt übrigens das große I in "Information"? --Peter 00:25, 23. Mai 2008 (CEST)Beantworten

So wie es jetzt steht wurde es niedergeschrieben und steht mit "ähm" und "äh" im Flugunfallbericht. Sollte für uns gut genug sein. LG --Greenx 06:17, 23. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Genau. Beim Flungunfallbericht sind alle Ermittlungen von der schweizerischen Flugunfallbehörde. Deswegen sind da auch die originalen ATC-Aufnahmen dabei, woraus sich genau überprüfen lässt, welchen Wortlaut der Pilot gemacht hat. Gruß --Trinidad ? Mentor Beteilige dich! 10:52, 23. Mai 2008 (CEST)Beantworten


Überseh' ich was, soll das sic in der Übersetzung genau das Gegenteil heißen? --Xephƃsɯ 21:17, 1. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Lesenswert-Kandidatur 17.-24. Mai 2008 (erfolgreich)

Den Artikel des Crossair-Unfalls haben die Hauptautoren, Matrixplay und Trinidad, im BNR weitgehend überarbeitet. Nach Vorschlag ist auch der Review-Prozess erfolgreich abgeschlossen. Die Hauptquelle ist der Abschlussbericht der Schweizerischen Luftfahrtbehörde, wo ausgiebig alle Details beschrieben sind. Nun bitten wir um eure Meinung. Um Kritik und Anregung wird gebeten. Gruß, --Trinidad ? Mentor 17:12, 17. Mai 2008 (CEST) und Matrixplay 17:16, 17. Mai 2008 (CEST)Beantworten

+ Pro Nüchtern-sachliche, also POV-freie und gut verständliche Darstellung. Äußerst aktuell. --TH?WZRM 10:12, 18. Mai 2008 (CEST)Beantworten

in Neutral geändert, weil Artikel verbessert wurde. Danke, lg --Greenx 23:53, 19. Mai 2008 (CEST), ...inhaltliche Fehler bei der Interpretation des METAR Wetterschlüssels (zum Beispiel: der Buchstabe Q für QNH beschreibt nicht den Luftdruck in hP, sondern die Höhenmessereinstellung, um die Höhe über dem mittlerem Meeresspiegel anzuzeigen). Beantworten

Ausserdem werden im Abschnitt "Ablauf" Kraut und Rüben bei den Höhenangaben vermischt. Einmal ist es Höhe über Grund, einmal ist es Höhe über dem mittleren Meeresspiegel.

Mir ist nicht klar geworden, in welcher Phase die Mindestflughöhe unterschritten wurde, wie der korrekte und der falsche Flugpfad sich zueinender verhalten haben. Das ist essenziell. Ausserdem fehlen im Abschnitt wie der Unfall hätte vermieden werden können wesentlich Faktoren wie CRM (crew resource management) Ich werde mich gerne sobald ich Zeit habe an der Verbesserung beteiligen. LG, --Greenx 11:24, 18. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Das Problem bei den Höhenangaben ist, dass sich die realen Angaben, und die Angaben des Höhenmessers der Maschine überschneiden, weshalb eine exakte Angabe nicht so einfach ist. Der QNH basiert aber schon auf Hectopascal, von dem her ist das nicht falsch. Es ist zwar der Höhenmesser der die FL anzeigt, der ist aber druckabhängig (also hP). (Siehe Barometrische Höhenmessung in der Luftfahrt). Welche inhaltlichen Fehler sind denn bei dem METAR Report? Ich habe so präzise wie möglich übersetzt. Gruß --Trinidad ? Mentor Beteilige dich! 11:57, 18. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Mit diesem Edit hab ich versucht etwas Klarheit in die Sache zu bringen. So okay? gruß --Matrixplay 17:57, 18. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Pro sachlicher und auch für Laien sehr verständlicher Artikel. --Junix 12:45, 18. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Neutral als Hauptautor. --Trinidad ? Mentor Beteilige dich! 12:52, 18. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Pro Der Artikel ist klar strukturiert und weist keinerlei inhaltlich keine Mängel auf. Die von Greenx geäußerten Kritiken sind eher etwas für "Insider". Mir sind lediglich zwei Kleinigkeiten auufgefallen:

  1. Einige Formulierungen könnten ggf. etwas "untechnischer" gewählt werden.
  2. Der Wechsel zwischen den Einheiten (Fuß & Meter bzw km/h & kn) irritiert etwas beim Lesen.

Dies ist aber bei weitem nicht ausreichend genug, um den Gesamteindruck zu reduzieren. -- Wo st 01 (Di / ± / MP) 13:01, 18. Mai 2008 (CEST) *einquetsch* Wir werden versuchen die Angaben zu Höhe und Geschwindigkeit einheitlich zu gestalten. --Trinidad ? Mentor Beteilige dich! 13:37, 18. Mai 2008 (CEST) Beantworten

Ich hoff das ist jetzt geschehen, siehe meinen Kommentar zu Greenx. gruß --Matrixplay 17:57, 18. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Pro Ein schöner, kompakter , trotzdem informativer Artikel. Kleine Anmerkung - Die Abschnitte "Ursache für den Absturz", "Mögliche Arten der Verhinderung des Absturzes" und "Rechtliche Folgen" überschneiden sich zum Teil inhaltlich, sind nicht klar gegliedert, vielleicht könnte man das besser lösen. So wie ich das sehe war ja das Verhalten der rechtlich Verurteilten mitursächlich für den Absturz, was im entsprechenden Abschnitt nicht erwähnt wird.--Mo4jolo     00:38, 25. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Da Matrixplay die Tage nicht da ist, kann ich das mit ihm noch nicht besprechen. Wieso wird nicht ausgewertet? Die Zeit ist schon längst vorüber... Gruß --Trinidad ? Mentor 14:14, 25. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Exzellent?

Versucht's doch mal eine Stufe höher! --my name 23:37, 30. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Rechtliche Folgen

Der Anfang des Abschnitts 'Rechtliche Folgen' liest sich in Gegenwartsform so, als sei das Gerichtsverfahren noch anhängig. Die hinteren Teile berichten in der Vergangenheitsform über das Urteil. Das sollte korrigiert werden, falls sich der Fall nicht noch in einem Berufungsverfahren dahinzieht. --Emil Bild 12:34, 1. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Danke für den Hinweis. Hab es direkt umgesetzt! gruß --Matrixplay 14:15, 1. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Review vom 1. Dezember 2008 bis 24. Januar 2009

Nach einer Komplettüberarbeitung durch Benutzer:Trinidad und mich, hat dieser Artikel Ende Mai den KLA-Bapperl erhalten und soll mittelfristig die KEA-Hürde schaffen. Hat noch jemand Vorschläge, Kritik etc? gruß --Matrixplay 14:19, 1. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Trotz aufmerksamen Lesens finde ich die Informationen zur eigentlichen Absturzursache zu sehr verteilt und zu wenig klar beschrieben. Eine entsprechender Satz bereits in der Einleitung würde dem Leser sehr helfen. Alle Vorkommnisse vor dem Anflug sind m.E. doch weitgehend normal verlaufen. Sie werden aber zum Teil sehr ausführlich beschrieben (beispielswiese "Vor dem Abflug" - da mir zu dem Zeitpunkt noch nicht klar war, warum die Maschine abstürzte, habe ich (etwas verwirrt) beispielsweise diesen Passus nach ungewöhnlichen Vorkommnissen suchend gelesen. Ich würde ihn komplett streichen oder den Passus einleiten etwa mit dem Satz. "Die Vorgänge vor dem Abflug verliefen planmäßig". Irgendwo weiter unten steht, dass die Maschine schon Kerosin verlor, bevor sie auf dem Boden aufschlug. Ich gehe mal davon aus, dass die Baumspitzen die Maschine aufrissen - dem Leser bleibt aber nur das Vermuten --- es wäre theoretisch auch denkbar, dass der Kapitän Kerosin abließ. (Was sicherlich nicht der Fall war) --BS Thurner Hof 11:25, 5. Dez. 2008 (CET)Beantworten
Hast du dir das ungefähr so vorgestellt? Danke für deinen Vorschlag :-) gruß --Matrixplay 17:46, 5. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Nur Kleinigkeiten:

  • Wie kann es sein, dass eine Karte verwendet wird in der Hindernisse nicht eingezeichnet waren?
  • Im Text wird von 33 Passgieren gesprochen, in der Infobox und der Tabelle über die Verletzten und Toten sind nur 28 verzeichnet.
  • Warum wird der Benetzungsgrad der Landebahn ausgeführt? Das hat soweit ich erkennen kann keine Auswirkung für den Flug gehabt. Die Piste wurde ja nie erreicht.
  • Die geradebrechte Meldung eines vorausgehenden Fluges über schlechte Wetterbedingungen ist m. E. als Zitat mit Übersetzung überflüssig ausgewalzt. Viel interessanter wäre die Frage welche Bedeutung dieser Meldung zukommt bzw. der Tatsache, dass sie nicht weiter gemeldet wurde.
  • Beim Absturzvorgang werden alle möglichen Daten genannt, wie Querneigung, Geschwindigkeit usw. Was fehlt, ist hier jeder Bezugsrahmen. War an diesen Daten irgend etwas bemerkenswert das ausgerechnet diese Werte genannte werden und nicht auch Schubwerte, Klappenwinkel, Kabinendruck, Flugzeuggewicht usw.? Wenn nicht könnte man das auch sehr gut mit dem Satz abhandeln das alles normal war.
  • Habe ich das überlesen oder steht der eigentliche Absturzzeitpunkt nirgendwo?
  • Einige Passagiere liefen vom Blaulicht geführt zu dem Polizeiwagen heißt es da. Es waren aber laut Tabelle nur ganze 3 Passagiere leicht oder unverletzt. Da muss man nun davorn ausgehen, dass alle die dazu noch in der Lage waren dort hin liefen - oder?
  • Löscharbeiten. Um 21.22 wird Verstärkung durch drei weitere Feuerwehren angefordert. Da stellt man sich dann ein Heer von Löschkräften an einem riesigen Brand vor. Aber 17 Minuten später ist der Brand schon gelöscht. Da kann die Verstärkung kaum vor Ort geschweige denn im Einsatz gewesen sein. Das sollte entsprechend eingeordnet werden.
  • In diesem Zusammenhang heißt es Da ein Feuer ausbrach,... als Begründung für das Anfordern von Verstärkung, so als sei das erst nach eintreffen der Rettungskräfte eingetreten. Weiter oben steht aber das Flugzeug wäre beim Absturz bereits in Brand geraten.
  • Die Abwesenheit eines Leiters der Flugsicherung wird als ein Faktor für den Absturz bzw. eine mögliche Verhinderung genannt, ohne dass für mich deutlich wird warum das so wichtig gewesen wäre. Außerdem fragt man sich warum dies in der juristischen Aufarbeitung nicht erscheint.
  • Woran starben die Passagiere?
  • Wie geht es den Überlebenden?
  • Welche Entschädigung wurde geleistete?

--WerWil 18:34, 14. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Sehr gut - es sind aber diese Kleinigkeiten, die mich verwundern lassen, dass es dieser Artikel zu "lesenswert" gebracht hat. Er ist in Bezug auf Recherche, Schreibstil und Detailierungsgrad eher ein Schulaufsatz als ein Bericht über einen Unfall. Eine paar weiteere inhaltlicher Fehler komplettiert deine Kleinigkeitenliste noch:
  • "4000 Fuß QNH" gibt es nicht. Wenn mit Ergängung, dann "ft NN". Normalerweise werden alle absoluten Höhenangaben ohne Erweiterung und nur die Höhen über Grund z.B. mit RA gekennzeichnet.
  • Wenn schon darauf geachtet wird, das die Höhe mit dem Bezugsdruck angegeben werden, dann bitte Konsquent. War die Geschwindigkeit von 160 Knoten nun KIAS, TAS oder GS?
  • Die Checkliste für den Endanflug sind die "approach checks" und nicht die "final checks". Dürfte bei den Schweizer Kollegen nicht anders sein.
  • Kein Hinweis darauf, das es sich eigentlich nicht um einen Absturz, sondern ein "controlled flight into terrain" handelt.
  • "Da ein Feuer ausbrach..." - zu diesem Zeitpunkt, die Rettungskräfte waren bereits vor ort, brannte es schon lichterloh.
  • Woher stammten die Anflugkarten ohne die beiden Hügel?
Pasqual Fehn 11:19, 9. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Einzelnachweis #12 funktioniert nicht. Gruß, --Hans Koberger 17:59, 27. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Kommandant und Copilot

Hallo, können wir uns auf "Kommandant" und "Copilot" einigen - mit genau dieser Schreibweise? Hier z.B. die Artikel Cockpit-Besatzung und Kommandant dazu. Grüße --Bergfalke2 10:56, 11. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Kommandant

"21. März 1999: Navigationsfehler während eines privaten Rundflugs mit einer Saab 340. Dabei steuerte der Kommandant bei gutem Wetter statt Sion die Landebahn in Aosta an - 50 km südlich, jenseits des Alpenhauptkammes. Interventionen des Copiloten aufgrund seiner Navigation wurden missachtet. Als die Flugzeuginsassen beim Landeanflug an den Ortsschildern an einer Straße erkannten, dass sie in Italien waren, startete der Kommandant den Flieger durch und flog über den Großen St. Bernhard ins Rhônetal, wo die Landung in Sion erfolgte. Die betroffene Fluggesellschaft erfuhr erst nach dem Unfall von Bassersdorf davon." Dies verstehe ich nicht. Entweder der Flug war doch privat oder er flog für eine Fluggesellschaft, oder? --217.194.61.12 22:56, 27. Mär. 2011 (CEST)Beantworten

Stimmt schon so: das Flugzeug war vom Kommandanten "privat" am Wochenende von der Fluggesellschaft ausgeliehen. Und die hätten doch gerne informiert sein wollen, wenn so ein massiver Navigationsfehler passiert. --Bergfalke2 07:31, 28. Mär. 2011 (CEST)Beantworten

Mayday - Alarm im Cockpit

Die Folge "Absturz über Zürich" (im Orig. "Cockpit Failure") der Dokureihe Mayday - Alarm im Cockpit" sollte im Artikel erwähnt werden. Diese dokumentiert den Absturz sehr gut. -- 131.246.129.19, 18.08.2011 12:42