Variantenwörterbuch des Deutschen

Wörterbuch
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 28. Juli 2005 um 11:28 Uhr durch Seidl (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Das 2004 erschienene "Variantenwörterbuch des Deutschen" beschreibt erstmals die geographischen Varietäten der deutschen Standardsprache. Dialekt und Umgangssprache wurden nur berücksichtigt, wenn die entsprechenden Wörter auch oft in Standardtexten vorkommen.

Das Wörterbuch betrachtet Deutsch als plurizentrische Sprache und stellt die standardsprachlichen Varianten der Länder mit Deutsch als Amtssprache einander gleich. Dies trägt der Tatsache Rechnung, dass Standardsprachen stark von den Nationalstaaten und ihren Institutionen (Verwaltung, Rechtswesen etc.) geprägt werden. Vergleiche dazu zum Beispiel die verschiedenen Bedeutungen des Wortes Bundesrat.

Berücksichtigt wurde die deutsche Sprache in Deutschland, Liechtenstein, Luxemburg, Österreich und der Schweiz (wo Deutsch den Status einer nationale Amtssprache hat) sowie Ostbelgien und Südtirol (wo das Deutsch regionale Amtssprache ist).

Aufnahmekriterien

Das Wörterbuch umfasst nicht den gesamten Wortschatz des Standarddeutschen, sondern nur diejenigen Wörter, die nationale oder regionale Besonderheiten aufweisen. Ein Wort wurde aufgenommen, wenn es

  • nicht im gesamten deutschen Sprachgebiet vorkommt

oder wenn es je nach Land oder Region

  • unterschiedliche Bedeutungen trägt
  • unterschiedlich verwendet wird,
  • unterschiedlichen Sprachstilen zugerechnet wird
  • von unterschiedlichen Sprechergruppen verwendet wird
  • unterschiedlich häufig verwendet wird

Aufgenommen wurden neben dem normalen Wortschatz auch Bezeichnungen für Sachspezifika und Institutionen, typische Vornamen und Abkürzungen sowie Redewendungen. Nicht berücksichtigt wurden Fachsprachen, Dialekt und Umgangssprache, veraltete Wörter und Wendungen. Bei Abgrenzungsproblemen war vor allem das Vorkommen im Korpus entscheidend. Nicht aufgenommen wurden Wörter, die sich nur in der Schreibung und der Aussprache von gemeindeutschen Wörtern unterscheiden.

Beispiele

1. Abgrenzungsprobleme zum Standard: Das Wort Wuchtel ist im österreichischen Deutsch unter anderem eine

  • saloppe Bezeichnung für "Ball" (Grenzfall zum Standard)
  • saloppe Bezeichnung für die Pointe eines Witzes (Grenzfall zum Standard)

2. Redewendungen

  • den Rahm abschöpfen ist im gesamten deutschen Sprachraum in dieser Form verbreitet, obwohl in Deutschland Rahm und Sahne Synonyme sind.
  • Das haut mir den Nuggi raus (schweiz.) ist synonym zu "Da platzt mir die Hutschnur." (dt.) und "Das geht mir über die Hutschnur." (österr.)


Literatur

  • Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. Ammon, Ulrich; Bickel, Hans; Ebner Jakob et al. Verlag Walter de Gruyter, Berlin 2004. ISBN 3-11-016575-9 Gebunden, ISBN 3-11-016574-0 Broschur.