Diese Liste enthält Nationalhymnen, die nicht mehr gebräuchlich sind. Es sind dies
- Nationalhymnen nicht mehr bestehender Staatswesen,
- Nationalhymnen bestehender Staatswesen, welche - z. B. infolge Wechsel der Staatsform - nicht mehr als Nationalhymne in Gebrauch sind,
- kursiv: Regionalhymnen historischer oder zwischenzeitlich unabhängiger Regionen.
Land | Hymne |
---|---|
A | |
Afghanistan | Königshymne (1926 - 1943) Schahe ghajur-o-mehrabane ma („Unser tapferer und teurer König“, 1943 - 1973) So Che Da Mezaka Asman Wee („So lange es die Erde und die Himmel gibt“, 1973 - 1978) Garam shah, la garam shah („Werde heiß, werde immer heißer“; 1978 - 1992) Qal’a-ye Islam, qalb-e Asiya („Festung des Islam, Herz Asiens“, 1992 - 1999 und 2002 - 2006). |
Ägypten | Königshymne (1869 - 1960) Walla Zaman Ya Selahy („O meine Waffe“, 1960 - 1979) |
Akadien | Ave Maris Stella (Sei gegrüßt, Stern des Meeres) |
Äthiopien | Ethiopia hoy Dessyibelish („Lasst uns fröhlich sein, Äthiopier“, 1930 - 1975) Ethiopia, Ethiopia, Ethiopia kidemi ("Äthiopien zuerst", 1975 - 1992) |
Armenien | Hymne der Armenischen SSR (1944 - 1991) |
Aserbaidschan | Azərbaycan Sovet Sosialist Respublikasının Himni (Hymne der Aserbeidschanischen SSR, 1944 - 1991) |
Australien | God Save the Queen (1901 - 1984) |
B | |
Bahrain | Bahrainona („Unser Bahrain“, 1970 - 2002 in unterschiedlicher Fassung) |
Königreich Bayern | Heil unserm König, Heil! |
Biafra | Land of the Rising Sun |
Bophuthatswana | Lefatshe leno la bo-rrarona (Dies Land unserer Vorväter) |
Bosnien-Herzegowina | Jedna si jedina (1992 - 1998) |
Brasilien | Os bronzes da tirania (1831), Hino a Independência (1822 - 1890) |
Bulgarien | Schumi Maritza („Es rauscht die Maritza“, 1886 - 1946) Königshymne: Himn na Zarstvo Bulgarija (1908 - 1946) Republiko nascha sdrawej (1946 - 1950) Bulgarijo milo („Geliebtes Bulgarien“, 1950 - 1964) |
Burkina Faso (damals Obervolta) | Hymne Nationale Voltaïque (1960 - 1984) |
C | |
China | Lied des Li Zhongtang (1896 als Repräsentationslied anlässlich des Staatsbesuchs eines chinesischen Ministers in Europa verwendet) Preiset die Drachenfahne (ab 1906 als vorläufige Hymne der Qing-Dynastie verwendet) Gong Jin'ou („Stärke unser goldenes Reich“, 1911 - 1912, erste offizielle chinesische Hymne) Heroisch steht China im Universum (ab 1915) Qinyun lanxi („Wie hell ist die Glück verheißende Wolke“, 1921 - 1928) Guomin Geming Ge („Lied der Bürgerrevolution“, 1926) San Min Chu-i („Die Prinzipien des Volkes“, 1930 - 1949, zugleich Parteihymne der Kuomintang; noch heute Nationalhymne Taiwans) Der Osten ist rot (1966 - 1976, de facto)[1]) |
Chile | Ciudadanos, el amor sagrado (1820 - 1847) |
D | |
Freie Stadt Danzig | Für Danzig |
Deutsche Demokratische Republik | Auferstanden aus Ruinen (1949 - ca. 1970 [Text], 1989 [Melodie]) |
Deutsches Reich | Heil dir im Siegerkranz (1871 - 1918; gebräuchlichstes Repräsentationslied neben mehreren anderen wie Die Wacht am Rhein, keine offizielle Hymne) Deutschlandlied (1922 - 1933 alle drei Strophen; 1933 - 1945 de facto nur erste Strophe; 1933 - 1940 in der Regel, 1940 - 1945 stets gefolgt vom Horst-Wessel-Lied) |
Bundesrepublik Deutschland | de facto Ich hab mich ergeben, Ode an die Freude und Hymne an Deutschland (bis 1952, in Ermangelung einer offiziellen Nationalhymne) |
E | |
Estland | Eesti Nõukogude Sotsialistliku Vabariigi Hümn („Hymne der Estnischen Sozialistischen Sowjetrepublik“, 1945 - 1990) |
F | |
Großfürstentum Finnland | Keisarihymni (1809 - 1917) |
Frankreich | Le Chant du Départ (1804-1814/15) Le retour des Princes Français à Paris und Où peut on être mieux qu’au sein de sa famille (1815 - 1830) La Parisienne (1830-1848) Le Chant des Girondins (1848-1851) Partant pour la Syrie (1852 - 1870, vorherrschendes Repräsentationslied) |
État français | Marseillaise, gefolgt von Maréchal, nous voilà (1940 - 1944) |
G | |
Georgien | Dideba sezit kurtcheuls (1918 - 1921, 1991 - 2004) Idide marad, chveno samschoblow (Hymne der Georgischen SSR 1954 - 1991) |
H | |
Haiti | Quand nos Aïeux brisèrent leurs entraves („Als unsere Vorfahren ihre Ketten zerbrachen“, inoffiziell 1893 - 1903, noch heute Präsidentensalut) |
Heiliger Stuhl | Gran Marcia Trionfale (1857 - 1949) |
Heiliges Römisches Reich | Gott erhalte Franz den Kaiser (inoffiziell, ab 1797) |
Königreich Hawaii | E Ola Ke Alii Ke Akua (1860 - 1866) He Mele Lahui Hawaii (1866 - 1876) Hawaiʻi ponoʻī (ab 1876, außerdem Nationalhymne der Republik Hawaii während ihres Bestehens) |
I | |
Irak | „Königlicher Salut“ (1921 - 1958) Walla Zaman Ya Selahy („O meine Waffe“, 1965 - 1979) Ardul-Furataini Watan („Das Zweistromland ist unsere Heimat“, 1981 - 2003) |
Iran | Salamati-ye Schah („Wohlsein des Kaisers“, bis 1933) Sorood-e Shahanshahi der Iran („Kaiserliche Hymne des Iran“, 1933 - 1979) Ey Iran (inoffiziell, 1979 - 1980) Payandeh Bada Iran (1980 - 1990) |
Irische Republik | God Save Ireland |
Freistaat Irland | God Save Ireland (1922 - 1926, inoffizielles Repräsentationslied) |
Island | Eldgamla Ísafold (Repräsentationslied neben dem „Lövsongur“, bis letzteres 1983 den offiziellen Status einer Nationalhymne erhielt) |
Italien | Marcia Reale (bis 1946; 1922 - 1943 gefolgt von der Parteihymne Giovinezza) Canzone del Piave („Lied des Piave“, 1946 - 1947) |
Italienische Sozialrepublik | Giovinezza |
J | |
Nordjemen | Der Wille eines Volkes (1978 - 1990) |
Jugoslawien | Bože Pravde, Lijepa naša domovino und Naprej zastava slave (in einem Lied, 1918 - 1945) Hej Sloveni (1945 - 2003) |
K | |
Kambodscha (Demokratisches Kampuchea der Roten Khmer) | Dap Prampi Mesa Chokchey („Ruhmreicher 17. April“, 1976 - 1979) |
Kap Verde | Esta é a Nossa Pátria Bem Amada („Dies ist unser geliebtes Vaterland“, bis 1996) |
Karelo-Finnische SSR | Karjalan-Suomalainen Sosialistinen Neuvostotasavallan valtiohymni (Hymne der Karelo-Finnischen Sozialistischen Sowjetrepublik) |
Kasachstan | Qazaq SSR-İıniñ Memlekettik Gïmni (Hymne der Kasachischen SSR, 1945 - 1991) Qazaqstan Respwblïkasiniñ Memlekettik Gïmni („Nationalhymne der Republik Kasachstan“, 1991 - 2006) |
Kenia | Kenya! Land of the lion (bis 1963) |
Kirchenstaat | Gran Marcia Trionfale („Großer Triumphmarsch“, ab 1857) |
Kirgisistan | Kyrgyz SSR Mamlekettik Gimni (Staatshymne der Kirgisischen SSR) |
Komoren | Wungwana ngasi nuwo (1975 - 1978) |
Konföderierte Staaten von Amerika | God Save the South (inoffiziell) |
Demokratische Republik Kongo (damals: Zaire) | La Zaïroise (1971 - 1997) |
Republik Kongo | Les Trois Glorieuses („Die drei Ruhmreichen“, 1970 - 1991) |
Korea | Daehan jeguk Aegukga (1902 - 1910) |
Kuwait | Amiri Salute (1961 - 1978) |
L | |
Laos | Xatlao tangtae deumma keunseuleuxa yunay asie („Einstmals wurde hoch gerühmt“, 1949 - 1975) |
Lettland | Latvijas Padomju Sociālistiskās Republikas valsts himna („Hymne der Lettischen SSR“, 1945 - 1991) |
Libyen | Ya Bilaadi („O mein Land“, 1951 - 1969) |
Litauen | Lietuvos Tarybų Socialistinės Respublikos Valstybinis Himnas („Staatshymne der Litauischen SSR“, 1950 - 1991) |
M | |
Madagaskar | Andriamanitra (bis 1896) |
Malediven | Salaamathi (bis 1948) |
Mandschukuo | Tiandi nai, you le xin Manzhou („Das neue Mandschukuo ist entstanden“, 1933 - 1942) Manzhouguo Jianguo Ge („Unabhängigkeitslied von Mandschukuo“, 1942 - 1945) |
Marshall-Inseln | Ij yokwe lok aelon ko ije iar lotak ie („Ich liebe das Land meiner Geburt“, bis 1991) |
Föderierte Staaten von Mikronesien | Preamble (1976 - 1991) |
Moldawien | Imnul de Stat al RSS Moldoveneşti (Staatshymne der Moldawischen SSR) (1945 - 1991) Deşteaptă-te, române! (1991 - 1994) |
Mongolei | Mongol Intyörnatsional (1924 - 1950) Bügd Nairamdach Mongol (1950, nach Textänderungen in den Jahren 1961 und 1991 noch heute Nationalhymne) |
Montenegro | Ubavoj nam Crnoj Gori (1870 - 1918) |
Mosambik | Viva, Viva a FRELIMO (1975 - 2002) |
N | |
Nepal | Rashtriya Gan (1962 - 2006) |
Neufundland | Ode to Newfoundland (1904 - 1949; seit 1980 wieder Hymne der Provinz Neufundland und Labrador) |
Nicaragua | Soldados, ciudadanos, a las armas (1889 - 1893) |
Niederlande | Wien Neêrlands Bloed (1815 - 1932) |
Nigeria | Nigeria, We Hail Thee (1960 - 1978) |
Nordkorea | Aegukga (1945 - 1947) |
Norwegen | Norges Skaal (1771 inoffiziell, 1814 offiziell, bis 1820) Sønner av Norge (1820 - 1864) |
O | |
Obervolta | siehe Burkina Faso |
Oman | Ya Rabbana fahfadh lana Sultanana Sa'id („Gott schütze unseren Sultan Said“, vor 1970) |
Oranje-Freistaat | Vrystaatse Volkslied |
Osmanisches Reich | Mahmudiye (für Mahmud II., 1808 - 1839) Mecidiye (für Abdülmecid I., 1839 - 1861) Aziziye (für Abdülaziz, 1861 - 1876) Hamidiye (für Abdülhamid II., 1876 - 1909) Reşadiye (für Mehmed V. Reşat, 1909 - 1918) erneut die Mahmudiye (für Mehmed VI. Vahdettin, 1918 - 1922) |
Kaisertum Österreich und Österreich-Ungarn | Österreichische Kaiserhymnen (inoffiziell seit 1804, offiziell ab 1826, bis 1918) |
Österreich | Deutschösterreich, du herrliches Land (1920 - 1929, keine offizielle Hymne) Sei gesegnet ohne Ende (1929 - 1938; von 1934 - 1938 gefolgt vom Lied der Jugend) |
P | |
Pakistan | Āe sarzamīn-e-Pāk (etwa: „O Pakistan“, 1947 - 1948[2]) |
Paraguay | Tetã purahéi („Hymne der Unabhängigkeit“, 1831 - 1846) |
Parthenopäische Republik | Bell’Italia, ormai ti desta |
Portugal | Hymno Patriótico (1816-1826 und 1828-1834) Ó Pátria, Ó Rei, Ó Povo (1826 - 1910) Hino da Carta Constitucional (1910 - 1934) |
Preußen | Borussia (1820 - 1840) Preußenlied (Repräsentationslied ab 1830 neben anderen wie Heil Dir im Siegerkranz) |
R | |
Rhodesien | siehe Simbabwe |
Rumänien | Trăiască Regele (1866 - 1947) Zdrobite cătușe în urma rămân („Zerbrochen die Ketten“, 1948 - 1953) Te slăvim, Românie („Wir preisen Dich, Rumänien“, 1953 - 1977) Trei culori (1977 - 1989) |
Russland | Grom Pobedy, Rasdawaisja! (1791 - 1816) Molitwa Russkich (1816 - 1833) Bosche, Zarja chrani! (1833 - 1917) Otretschomsja ot starowo mira (Februarrevolution 1917, neben einigen anderen Liedern wie der Marseillaise mit unverändertem französischem Text) Die Internationale (1917 - 1922) Patriotisches Lied (1991 - 2000) |
Ruanda | Rwanda rwacu (1962 - 2001) |
S | |
San Marino | Giubilanti d'amore fraterno (bis 1894) |
Königreich Sardinien | Conservet Deus su Re |
Schweiz | Rufst du, mein Vaterland (bis 1961) |
Seychellen | En Avant (1976 - 1978) Fyer Seselwa („Seid stolz, Seychellois“, 1978 - 1996) |
Simbabwe (vormals Rhodesien) | Rise O Voices of Rhodesia (1974 - 1980) Ishe Komborera Africa (1980 - 1994) |
Königreich beider Sizilien | Dio ti salvi, cara patria |
Slowakei | Hej, Slováci (1939 - 1945) |
Slowenien | Naprej zastava slave (1860 - 1990) |
Sowjetunion | Die Internationale (1922–1943) Gimn Sowjetskowo Sojusa („Hymne der Sowjetunion“, 1944–1991) |
Spanien | Himno de Riego (1931 - 1936/39) Marcha Real, von 1937/39 bis heute, bis 1976 jedoch gefolgt von den Parteihymnen der beiden Hauptflügel der Staatspartei, der Falange (Cara al Sol) und der Carlisten (Marcha de Oriamendi), auch als Medley in Form des sogenannten „Triple Himno“ |
Südafrika | Die Stem van Suid-Afrika (1957 - 1994) Die Stem van Suid-Afrika und Nkosi Sikelel' iAfrika (in einem Lied, 1994 - 1997) |
Südafrikanische Republik (Transvaal-Republik) | Transvaalse Volkslied |
T | |
Tadschikistan | Gimni Respublikai Sowjetii Sotsialistii Totschikiston (Hymne der Tadschikischen SSR) |
Thailand | Phleng Sansasoen Phra Barami (bis 1932, danach allerdings als Königshymne in Gebrauch) |
Togo | Hymne du Rassemblement du peuple togolais (1979 - 1992) |
Freies Territorium Triest | Canzone del Piave („Lied des Piave“), in Ermangelung einer offiziellen Hymne |
Tschechoslowakei | Kde domov můj, Nad Tatrou sa blýska (in einem Lied; 1920 - 1992) |
Tunesien | Beylical Anthem (1846 - 1958) Ala Khallidi (1958 - 1987) |
Turkmenistan | Hymne der Turkmenischen Sozialistischen Sowjetrepublik |
Tuwinische Volksrepublik | Tooruktug Dolgay Tangdym (ca. 1921 - 1944; seit 1992 wieder als Hymne der Republik Tuwa) |
U | |
Ukraine | Himn Ukraiinskoii Radjanskoii Sozialistytschnoii Respubliky (Hymne der Ukrainischen SSR) |
Ungarn | Boldogasszony Anyánk (bis 1823) |
V | |
Venda | Pfano na vhuthihi („Frieden und Zusammengehörigkeit“) |
Südvietnam | Tiếng Gọi Công Dân („Ruf an die Bürger“, 1954 – 1975) Giải phóng miền Nam („Gebt den Süden frei“, 1975 - 1976) |
Vereinigte Staaten von Amerika | Bevor der Kongress „The Star-Spangled Banner“ 1931 als offizielle Hymne des Landes annahm, zählten - abgesehen von „The Star-Spangled Banner“ selbst - insbesondere Hail, Columbia und My Country, 'Tis of Thee zu den gebräuchlichsten Repräsentationsliedern bei offiziellen Anlässen. |
W | |
Weißrussland | Vajacki marš (1919) Dejarzhajny Gimn Belaruskaj Sawjezkaj Sazyjalistytschnaj Respubliki (Staatshymne der Weißrussischen SSR, 1955 - 1991) |
Siehe auch
Quellen und Weblinks
- http://www.erdkunde-wissen.de/hymnen/index.html
- david.national-anthems.net
- www.nationalanthems.us (eine Verifizierung gelingt am bequemsten, indem zunächst der betreffende Kontinent ausgewählt und sodann die englische Bezeichnung des betreffenden Landes in die Suchfunktion eingegeben wird)