Sarı Gelin (aserbaidschanisch Sarı Gəlin — Blonde Braut, Türkisch für: Blondes Mädchen oder Blonde Braut) ist ein populäres Volkslied in Aserbaidschan, der Türkei, Armenien, im Iran und Irak. Es ist unbekannt, ob sich der Titel „Sarı Gelin“ auf das blonde Haar der Braut oder auf die Farbe des Hochzeitsgewandes bezieht. Eine alternative Übersetzung wäre Braut der Berge, da das Wort Sar auf Armenisch Berg heißt.
Die Quelle des Liedes ist unbekannt, aber es wird vermutet, dass es armenischen Ursprungs ist.[1][2][3][4]
In der Türkei ist das Lied als eine Geschichte ähnlich wie Romeo und Julia bekannt: Ein türkischer Muslim verliebt sich in ein christliches Armeniermädchen.[5]
Wörter
(In Aserbaidschanisch)[6] : Saçın ucun hörməzlər : Gülü sulu dərməzlər : Sarı gəlin : Saçın ucun hörməzlər : Gülü sulu dərməzlər : Sarı gəlin : Bu sevda nə sevdadır : Səni mənə verməzlər : Neynim aman, aman : Neynim aman, aman : Sarı gəlin : Bu sevda nə sevdadır : Səni mənə verməzlər : Neynim aman, aman : Neynim aman, aman : Sarı gəlin : Bu dərənin uzunu, : Çoban qaytar quzunu, quzunu : Bu dərənin uzunu, : Çoban qaytar quzunu, quzunu : Gün ola mən bir görəydim : Nazlı yarımın üzünü : Neynim aman, aman : Neynim aman, aman : Sarı gəlin : Gün ola mən bir görəydim : Nazlı yarımın üzünü : Neynim aman, aman : Neynim aman, aman : Sarı gəlin
Einzelnachweise
- ↑ Sanar Yurdatapan: Turkey: Censorship Past and Present. In: Marie Korpe (Hrsg.): Shoot the Singer! Music Censorship Today. Zed Books, New York 1994, S. 190.
- ↑ Yavuz Baydar: ‘Sari Gelin’ DVD should have no place in schools. Today's Zaman, 20. Februar 2009: „…referring to an old Armenian song "Sarı Gyalin", later adopted into Turkish…“ Abgerufen am 16. Januar 2010.
- ↑ Armenian question documentary causes more controversy. Today's Zaman, 20. Februar 2009. Abgerufen am 16. Januar 2010.
- ↑ Suna Erdem: Father sues Turkish Education Ministry over Armenian 'genocide' DVD. The Times, 28. Februar 2009. Abgerufen am 16. Januar 2010.
- ↑ turkishclass.com
- ↑ Wörter