Biladi, Biladi, Biladi (arabisch بلادي بلادي بلادي Bilādī Bilādī Bilādī ‚Heimatland, Heimatland, Heimatland‘) ist seit 1979 die Nationalhymne Ägyptens.
بلادي بلادي بلادي | |
---|---|
Transkription | Bilādī Bilādī Bilādī |
Titel auf Deutsch | Heimatland, Heimatland, Heimatland |
Land | ![]() |
Text | Younis-al Qadi |
Melodie | Sayed Darwish |
Notenblatt | GIF |
Geschichte
Der Text stammt von Younis-al Qadi, der sich dabei von einer Rede des Journalisten und Politikers Mustafa Kamil inspirieren ließ. Die Melodie von Sayed Darwish (1892-1932), einem der bedeutendsten modernen ägyptischen Musiker.
Die Nationalhymne wurde 1979 anlässlich des Friedensvertrages mit Israel angenommen, als die bisherige Nationalhymne Walla Zaman Ya Selahy durch eine friedlich klingendere ersetzt werden sollte.
Das ursprüngliche Lied hat mehrere Strophen. Heute wird bei offiziellen Anlässen in der Regel nur die erste Strophe, umrahmt vom Kehrvers gesungen.
Arabischer Originaltext
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
مصـر يا أم البلاد انـت غايتي والمراد
وعلى كل العبــاد كم لنيلك من أيـادي
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
مصر انت أغلى درة فــوق جبين الدهـر غرة
يا بلادي عيشي حرة واسلـمي رغـم الأعــادي
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
مصر يا أرض النعيم سدت بالمـجد القديم
مقصدي دفع الغريم وعلى الله إعتمـادي
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
مصر أولادك كــرام أوفياء يرعـوا الزمـام
سوف تحظى بالمرام بإتحــادهم وإتحادى
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
بلادي بــلادي بلادي لــك حبـي وفــؤادي
Transkription
Bilâdi bilâdi bilâdi
Laki hubbî wa fuâdi
Misru yâ umma l-bilâd
Anti ghâyti wa l-murâd
Wa ´alâ kulli l-´ibâd
Kam li-nîliki min ayâdi
Bilâdi bilâdi bilâdi
Laki hubbî wa fuâdi
Misru antî aghla durra
Fuq gabîni d-dahri ghurra
Yâ bilâdi ´îshi hurra
Wa slamî rughma l-a´âdi.
Bilâdi bilâdi bilâdi
Laki hubbî wa fuâdi
Misru yâ arda n-na´îm
sudti bil-magdi l-qadîm
maqsadî daf´u l-gharîm
wa ´ala l-lâhi ´timâdi
Bilâdi bilâdi bilâdi
Laki hubbî wa fuâdi
Misru awlâdik kirâm
Aufiyâ yar'u z-zimâm
Saufa tahzâ bil-marâm
Bittihâdihim wa ttihâdi.
Bilâdi bilâdi bilâdi
Laki hubbî wa fuâdi
Deutsche Übersetzung
Heimatland, Heimatland, Heimatland, mein Herz schlägt liebevoll für dich.
Heimatland, Heimatland, Heimatland, mein Herz schlägt liebevoll für dich.
Ägypten, du Mutter aller Länder, meine Hoffnung, mein Sehnen,
wie könnte die Segnungen des Nils für die Menschheit ermessen?