Fragliche Beispiele
Ich habe zwei Beispiel für angebliche Filmzensur aus dem Artikel wieder entfernt, weil die Beweggründe für die Änderungen unklar sind:
- In einem Beispiel wurden aus Deutschen in Amerika in der Synchronisation Schweden; hier ist der wahrscheinliche Beweggrund, daß diese Leute im Film ausländisch klingen mußten. Und man kann in einem englischsprachigen Film Schauspieler mit deutschem Akzent sprechen lassen, aber nicht in einem deutschsprachigen.
- Im zweiten Beispiel wurde „Citizen“ als Gegensatz zu „Civilian“ mit „Soldat“ übersetzt. Dies ist eher eine Herausarbeitung der Bedeutung im Original; eine Zensurabsicht ist für mich nicht erkennbar. In jedem Fall müßte gezeigt werden, daß eine solche Absicht bestand und welche Information vertuscht werden sollte.
Zusammenfassung: Eine Änderung bei der Synchronisation ist auf keinen Fall automatisch eine Zensur. --Skriptor ✉ 10:44, 7. Feb 2005 (CET)
Hallo Skriptor
dazu folgendes, lies dir bitte den einleitenden Satz von Synchronisation von Filmen durch. "Eine subtilere Form der Zensur findet sich manchmal bei der Synchronisation von Filmen, indem missliebige Inhalte des Originaltextes falsch oder gar nicht übersetzt werden", und dann schau dir bitte meine beiden Beispiele an, beim ersten Bespiel ist es missliebig das die Bösen aus Deutschland kommen, für die dt. Kinokassen wohl nicht förderlich. Das vollständig zu beweisen kann ich nicht, es kann nur die Zentrale von Fox, aber okay darüber läßt sich streiten. Ich denke nur in dem Film ist das Deutsch-Deutsch Problem nicht vorhanden, weil auch nach der Um(l)änderung der Bösen nur ein leichter italienischer Aktzent (sie kommen im Film aus Schweden!) zu hören ist, der bei ihrem mitteleuropäischen Aussehen eher für Verwirrung und unfreiwillige Lacher sorgt.
Zum 2. Beispiel, ich denke du hast den Film noch nicht gesehen, es sind große Parallelen zur Nazidikatatur erkennbar und auch erwünscht (von Herr Vanhoeven), was den Deutschen wohl als veränderungswürdig erschien. Für eine ausführliche Analyse empfehle ich www.schnittberichte.com dann auf Starship Troopers. Hier will ich noch zwei Beispiele anbringen, die es doch anschaulichen verdeutlichen dürften, dass es sich nicht um eine "Herausarbeitung" handelt
Orginal Join the Mobile Infantry and save the world. Service guarantees Citizenship.
Falsche Übersetzung Treten Sie der Mobilen Infanterie bei und kämpfen Sie für die Zukunft
Orginal This year we explored the failure of democracy, how the social scientists brought our world to the brink of chaos. We talked about the veterans, how they took control and imposed the stability that has lasted for generations since
Falsche Übersetzung Unser Thema war dieses Jahr die politische Entwicklung der Jahrtausendwende. Und wie Außerirdische diese Entwicklung beeinflußt haben. Wir sprachen über die Bugs, wie sie die Erde angriffen und Tausenden unserer Vorfahren den Tod brachten.
Ich finde den Film übrings exzellent ... Sportbernd 15.52 07.02.05
- Hallo Bernd, vielen Dank für die Antwort. Bevor ich auf die beiden Filem eingehe, möchte ich noch eine allgemeine Bemerkung zu Wikipedia-Artikeln machen: IMHO ist es nicht Sache der Wikipedia, selbst Theorien aufzustellen. Das bedeutet: Wenn irgendwelche Schlußfolgerungen Stand der Wissenschaft sind, sollten wir sie wiedergeben, aber wenn bezüglich bestimmter Dinge Unklaheit besteht, dann sollten wir nicht versuchen, die Grenzen des Wissens in der Wikipedia zu verschieben.
- Für die Filme bedeutet das. Es geht nicht darum, was sein könnte, sondern darum, was wir hinreichend sicher sagen können.
- Bei Die Hard scheinen wir uns einig zu sein, daß über die Motive für die Änderung des Herkunftslandes der Terroristen nur spekuliert werden kann. Da der Film IMHO auch keine besondere Motivation dafür hergibt, die Änderung als Zensur zu bezeichnen (das Herkunftsland der Terroristen ist eigentlich egal), denke ich, daß die bloße Möglichkeit nicht ausreicht, um im Artikel erwähnt zu werden.
- Bei Starship Troopers besteht nach deiner Darstellung die Möglichkeit, daß tatsächlich Anspielungen verschoben oder vermieden werden sollten. Allerdings sind die Aussagen, die du bisher angeführt hast, von einem Beweis weit entfernt. Deswegen könnte diese Möglichkeit IMHO auch nur als Möglichkeit erwähnt werden, die ich dann auch nicht mit konkreten Zitaten sondern mit einem oder zwei referierenden Sätzen stützen würde. Dadurch würden die Zusammenhänge deutlicher, weil es nach deiner Schilderung ja gerade nicht um einzelne Stellen geht. Allerdings würde ich vorschlagen, zu überlegen, ob eine so spekulative Aussage sich gut in dem Artikel macht und sich nicht ein besser belegtes Beispiel aus neuerer Zeit finden ließe. --Skriptor ✉ 19:04, 7. Feb 2005 (CET)
- Ich gebe dir Recht das mit Die Hard läßt sich wohl nie eindeutig beweisen, zu ST, es ist leider IMHO unmöglich in 2 Sätzen die komplexe Umgestaltung des Filmes zu beschreiben, deshalb hab ich es über Beispiele probiert. Nur IMHO ist es wenig spekulativ das St zensiert wurde, das Problem ist nur meine mangelnde Gabe das in ein paar schöne Sätze zu packen --> ich werde es mal etwas ausführlicher probieren da ich eigentlich schon denke es ist hinreichend beweisbar das ST stark zensiert wurde. Morgen werden erste Resultate vorgelegt :P.
- MfG Tim Sportbernd 21.58 7.02.05
Politische Korrektheit und Zensur
Politische Korrektheit ist schlicht und einfach keine Zensur, und es steht der Wikipedia schlecht an, hier einer Begriffsvermantschung auch noch Vorschub zu leisten. Deswegen haben Änderungen des Aussehens von Plattencovern bei Neuausgaben definitiv nichts in diesem Artikel zu suchen, wenn nicht nachgewiesen werden kann, daß diese Änderungen zur Unterdrückung von Meinungen oder Informationen vorgenommen wurde. --Skriptor ✉ 18:41, 19. Mär 2005 (CET)
- Hallo Skriptor! Mit deiner Argumentation müsste aber eigentlich der ganze Abschnitt "Synchronisation von Filmen" raus. Denn auch hier hat niemand angeschafft, Meinungen zu unterdrücken. Die Filmfirmen gingen ja (soweit zumindest mein Wissenstand) nur davon aus, dass man eine wortgetreue Synchronisation dem Zuseher nicht "zumuten" kann. Meine Frage: Wohin gehört sowas sonst, wenn nicht unter Zensur? Einfach nur raus?!?--Jimmy 23:45, 19. Mär 2005 (CET)
- Schwierige Frage. Mit dem „zumuten können“ magst du recht haben, aber sowas steckt auch teilweise hinter ‚echter‘ Zensur. Bei der Synchronisation spielt aber natürlich u.U. auch der Wunsch mit hinein, unangenehme Ansichten zu unterdrücken.
- Eventuell könnte man für sowas eine Übersicht in Übersetzung (Sprache) aufmachen, in der die Probleme eines Übersetzers behandelt werden. Davon sind unerwünschte Inhalte natürlich nur eins, aber man könnte die Problematik dort IMHO gut einarbeiten. --Skriptor ✉ 23:55, 19. Mär 2005 (CET)
- Hmmm. Also langer Rede, kurzer Sinn: Ich denke, der Abschnitt über "Synchronisation von Filmen" ist hier gut aufgehoben und würde dich ersuchen, deine Haltung gegenüber meiner Erweiterung zu überdenken. Denn auch hier steht indirekt die staatliche Autorität hinter den vorgenommenen Änderungen. Antirauchergesetze und Puritanismus als Stichwort! Ich denke daher nach wie vor, dass die erweiterung gut nach "Synchronisation von Filmen" hineinpasst. Ähnliches Thema (Medien), ähnliche Problematik (ein Original wird verfremdet).--Jimmy 00:13, 20. Mär 2005 (CET)
- ??? Was??? Welche Spekulationen? Welche Teheorien? Wenn das Verfremden von Originalen bei Zensur keinen Platz hat, dann weiß ich aber auch nicht recht!!!! Was soll das jetzt?? Ich habe die Gemeinsamkeit des Abschnittes "Synchronisation von Filmen" und "Änderung von Platten-/CD-Covers" dargestellt, warum auch das Zensur ist. Ich hab keine Ahnung, was dein letzter Eintrag bedeuten würde, aber deine rigide Linie gefällt mir immer weniger. Im Artikel "Zensur" zu zensurieren beginnen, das halte ich für sehr seltsam! Bitte stelle mir logisch dar, was du gegen diese Erweiterung hast, sonst werde ich sie wieder hineingeben. --Jimmy 00:30, 20. Mär 2005 (CET)
- „ Denn auch hier steht indirekt die staatliche Autorität hinter den vorgenommenen Änderungen“ ist Spekulation (und falsch). Ähnliches Thema (Medien), ähnliche Problematik (ein Original wird verfremdet).“ Das das Zensur sei, ist Theoriebildung. Unter die üblichen Definitionen von Zensur fällt das nicht. --Skriptor ✉ 00:46, 20. Mär 2005 (CET)
- Filme sind nur ein Nebenschauplatz. Politische Korrektheit ist Zensur. Wer es nicht glaubt, kann es bei George Orwell "1984" nachlesen. Da heißt sie Neusprech. Außer bei der Bezeichnung gibt es wenig Unterschiede. - Noch ein Wort zu "verfassungskonformer" Zensur: Das bedeutet zum Beispiel, das Bundesverfassungsgericht hat den § 130 nicht verworfen. Es steht auf einem anderen Blatt, ob Übereinstimmung mit dem Grundgesetz oder gar der Charta der Vereinten Nationen besteht. Das aber ist zu bezweifeln. - Heinrich Faust, 26.04.05