Wikipedia:Vermittlungsausschuss/Problem Japanische Begriffe zwischen Marko wiki und Idler

Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 28. Juni 2005 um 19:10 Uhr durch Idler (Diskussion | Beiträge) (Lösungsvorschläge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Wikipedia:Vermittlungsausschuss / Problem Japanische Begriffe zwischen Marko wiki und Idler

Problem

Beschreibung: Benutzer:Marko wiki hat auf Diskussion:Judo#Jūdō daruf bestanden, in den Kampfkunstartikeln entgegen Wikipedia:Namenskonventionen/Japanisch#Artikelnamen und Redirects in den Kampfkunstartikeln alle japanischen Ausdrücke wie Jūdō, Aikidō etc. in normaler westlicher Orthographie "laut Duden" zu schreiben, also ohne das Längenzeichen (Makron), das lange Vokale kennzeichnet. Trotz ausführlicher Diskussion besteht er auf seiner Ansicht und hat letzte Nacht eim Handstreich eine ganze Anzahl von Artikeln ent-makronisiert und auf Lemmata ohne Makron verschoben.

Dass er dies im Alleingang durchführt und die Stellungnahmen von drei Benutzern als kein Argument abqualifiziert, ist IMO ein vandalenmäßiges Verhalten und ein eklatanter Verstoß gegen die Wiki-Etikette. --Idler 15:57, 28. Jun 2005 (CEST)

Links: Diskussion:Judo#Jūdō, Beiträge

Beteiligte Benutzer:

  1. Benutzer:Marko wiki;
  2. Benutzer:BB, Benutzer:Chrkl, Benutzer:Idler

Vermittler

Ich habe Benutzer:MichaelDiederich gebeten, als Vermittler tätig zu werden. Bei flüchtiger Nachschau habe ich von ihm - zumindest in letzter Zeit - keinen Beitrag zu Budo oder Japan allgemein gesehen; ich erwarte deshalb, dass er das Thema leidenschaftslos sieht. --Idler 15:57, 28. Jun 2005 (CEST)

Lösungsvorschläge

  1. Redirects sind die Lösung. Das gleiche Problem gibt es mit orientalischen Begriffen. Baba66 ist da eher pedantisch mit dem Resultat, daß bestimmte Begriffe nie gefunden werden könnten, wenn es keine Redirects ohne Zusatzzeichen gäbe. Brent 18:04, 28. Jun 2005 (CEST)
  2. Ein anderer Vorschläg wäre, daß es Ihr es sportlich fair untereinander auskämpft...lol, da Ihr ja offenbar beide Kampfsportler oder zumindest Kampfkunstexperten seid. Ich bin gern der Schiedsrichter Brent 18:04, 28. Jun 2005 (CEST)

Äh, ich weiß zwar nicht was Brent mit seinem Verhalten bezwecken will aber hier meine Vorschläge (ich musste erstmal die Namenskonventionen überfliegen..)

Die Sache mit etwas Humor auflockern und das Eis brechen bzw. vorher die Kuh vom Eis holen... Gruß - Brent 18:30, 28. Jun 2005 (CEST)
  1. Judo wird ein Redirect zu Jūdō und Jūdō kommt nur einmalig am Anfang (und bei den Weblinks?) vor und ist sonst Judo. Ich verstehe zwar den Einwand von guenny, dass das weglassen des Makron eine Falschschreibung ist, denke aber, Judo ist bereits eingedeutscht. Kommentare und Anmerkungen sind natürlich erwünscht. -- da didi | Diskussion 18:28, 28. Jun 2005 (CEST)
  • Das Weglassen des i-Punkts in İstanbul ist auch ein Schreibfehler, trotzdem steht der Artikel jetzt wieder – nach Diskussion – unter Istanbul (ohne i-Punkt), eben eingedeutsche Schreibweise. — Martin Vogel 18:34, 28. Jun 2005 (CEST)

Es geht darum, welche Schreibweise das Lemma haben soll und ob wir nur im Bereich Budo auf Wunsch eines einzelnen Herrn von den allegemeiunen Transskriptionsregeln abweichen sollen. Die ursprüngliche Situation war: Artikel z.B. unter Lemma "Jūdō" mit Redirect von "Judo"; ebenso für alle Kampfkünste. Dass z.B. "Sumō" schon als Sumo eingedeutscht sei, kann ich nicht akzeptieren, das ist eine verbreitete, aber eben fehlerhafte Transskription. Gruß --Idler 19:10, 28. Jun 2005 (CEST)

Diskussion