Lieber Maclemo, ich kann Deiner Logik bei der Bearbeitung des Themas Aragonien noch nicht vollständig folgen. Weshalb soll denn nun der Artikel "Aragón" -spanische Schreibweise (ehemals lief er soweit ich es nachvollziehen kann unter der Schreibweise Aragon) - hinsichtlich des Geschichtsteiles in den Artikel "Aragonien" überführt werden? M.E. macht es Sinn alles was zur Autonomen Region "Aragón" gehört in einem Artikel zu bündeln. Sollte dies nicht möglich sein, z.B. weil die Größe des Artikels die Übersicht erschwert, könnte der entsprechende Artikel nach der üblichen Logik aufgeteilt werden. In dem in Rede stehenden Fall also z.B. "Geschichte des Königreiches Aragón" bzw. "Geschichte Aragoniens"... Nach meinem derzeitigen Wissensstand würde ich dafür plädieren, Deine Änderung wieder rückgängig zu machen. Sofern es gute Argumente gibt, bin ich offen dafür. Wie sehen es die übrigen Wikipedianer? Breogan67, 05. Januar 2004
Die Bezeichnung Aragonien ist zugegeben eine Hilfskonstruktion, der Ausdruck ist im Deutschen aber nicht unüblich. Da das mittelalterliche Königreich weit über die heutige Region hinausreicht und sein Zentrum eher rund um Barcelona hatte, ist es scharf davon zu unterscheiden, zumal die Region nur in der Anfangsphase für das Königreich Bedeutung hatte. Das ist so ähnlich wie die Geschichte des Frankenreiches unter "Mittelfranken" zu subsumieren. Mein Vorschlag daher: Aragón für die heutige Region, Aragonien für das mittelalterliche Königreich. Wenn jemand lieber sperrige Titel wie "Geschichte des Königreiches Aragón" hat - ist mir auch recht.
Zur Schreibweise "Aragón": sie ist nicht "spanisch", sondern einfach nur richtig. Es ist keine "deutsche Schreibweise" wenn ein Akzent weggelassen wird, wo er hingehört (und ich bin durchaus ein Anhänger deutscher Bezeichnungen). "Aragon" ist jetzt übrigens die zugehörige Begriffsklärungsseite. -- Maclemo 04:48, 5. Jan 2004 (CET)
--- Den Vorschlag die Erläuterungen für "Aragonien" von den Erläuterungen zur Autonomen Region Aragón in der von Dir vorgeschlagenen Art zu trennen, erachte ich nach Deinen Ausführungen weiterhin für nicht zweckmäßig. M.E. wäre bei der von Dir vorgetragenen Verfahrensweise eine Trennung in Aragon (Region) und meinetwegen Aragon (Königreich) sinnvoller als die Hilfskonstruktion "Aragonien". Was die Schreibweise von Aragón angeht, ist die von Dir gewählte Bezeichnung sehr wohl spanisch. In den mir zur Verfügung stehenden Nachschlagewerken wird im Deutschen der Begriff "Aragonien" auch für die Autonome Region genutzt. Dementsprechend schlage ich mit dem zuvor gesagten vor, den Einträge zu "Aragón" wie folgt zu gliedern - Aragonien (Begriffsbestimmung) - Aragonien (Region) - Aragonien (Königreich) etc. (z.B. Geschichte von Aragonien) Diese Verfahrensweise wäre auch damit konsistent, daß alle übrigen Einträge zu den spanischen Autonomen Regionen der deutschen Schreibweise folgen (sofern diese von der spanischen abweicht!) Breogan67, 05. Januar 2004