Diese Übersetzungs-Wunschliste dient v. a. den Anfragen bezüglich anderssprachigen Enzyklopädie-Artikeln. Für weitere notwendige Übersetzungen (z. B. Wikimedia-Nachrichten) siehe auch Wikipedia:Übersetzungswünsche.
Englisch nach Deutsch
Diese Übersetzungs-Wunschliste dient v. a. den Anfragen bezüglich anderssprachigen Enzyklopädie-Artikeln. Für weitere notwendige Übersetzungen (z. B. Wikimedia-Nachrichten) siehe auch Wikipedia:Übersetzungswünsche.
Existierende Artikel
- The Battle Hymn of the Republic - der Text des Liedes könnte noch ins Deutsche übersetzt werden. --zeno 01:13, 31. Jan 2005 (CET)
- Ob das nicht eher auf Wikisource passt als direkt in die Wikipedia? --Telcontar 21:58, 16. Feb 2005 (CET)
- en:Mixtape => Mixtape da ist bisher nur die einleitung
- en:Bibliothèque nationale du Québec => Bibliothèque nationale du Québec noch ne menge englischer textstellen
- en:Culture of India => Indische Kultur es fehlen noch die absätze musik, filme und malerische kunst (?)
- en:Politics of New Zealand --> Politisches System Neuseelands ungefähr ein drittel ist fertig
- en:Flag_of_South_Africa => Flagge Südafrikas ein fünftel ist da
- en:Fermi paradox => Fermi-Paradox ist zum 'nem viertel fertig
- en:Georg August Schweinfurth => Georg Schweinfurth ist zur hälfte fertig
- en:Star_Wars => Star_Wars die hälfte ist fertig
- en:Communist Party USA => Kommunistische Partei der USA ein fünftel ist fertig
- es:Tren Urbano de Lima ==> Tren Urbano Lima ist zum 'nem sechstel fertig
- en:National Library of Australia => Australische Nationalbibliothek hälfte fehlt
- en:Leopold I, Prince of Anhalt-Dessau => Leopold I. (Anhalt-Dessau) zur hälfte fertig
- en:Origins of the American Civil War => Sezessionskrieg die hälfte fehlt
- en:Irish Houses of parliament und en:Oireachtas => Irisches Parlament (auch aus: en:Dáil Éireann, en:Seanad Éireann
- en:List of cognitive biases => Wahrnehmungstäuschungen hälfte fehlt, deutsche namen für die krankheiten fehlen noch
- en:Royal Flying Corps => Royal Flying Corps drittel ist fertig
Fehlende Artikel
- en:Sovereign's Orb --> ? (Reichsapfel der britischen Monarchen)
- en:Iwi --> Iwi
- en:Brolga => Brolgakranich - zuweilen auch Australischer Kranich
- en:Rootless cosmopolitan => wurzelloser Kosmopolit (oder weiß jemand einen besseren namen?) (auch aus: ru:безродный космополит)
- en:Stand-up comedy => Stand-up-Comedy oder Stand-Up-Comedy
- Hmm, sehr amerikanischer Artikel, eher als Vorbild/Ursprung der Stand-Up-Comedy in Deutschland. Außerdem wird im Artikel Comedy darauf eingegangen. Alexander Sommer
- en:Large-scale structure of the cosmos - Großräumige Struktur des Kosmos (auch aus it:Struttura a grande scala dell'Universo)
- en:Ox-Cart Library => Ox-Cart Bibliothek
- en:Library of Sir Thomas Browne => Bibliothek von Sir Thomas Browne
- en:Narodna biblioteka Sv. Sv. Kiril i Metodii => Narodna biblioteka Sv. Sv. Kiril i Metodii = > Nationalbibliothek Bulgariens wörtlich: Volksbibliothek der Heiligen Kyril und Method(ius) - das ist auch der offizielle Name der Sofioter Universität.
- en:National Library of India => Indische Nationalbibliothek
- en:National Library of New Zealand => Te Puna Mātauranga o Aotearoa
- en:Mark W. Clark => Mark Wayne Clark
- en:Operation Husky => Operation Husky
- en:Operation Avalanche => Operation Avalanche
- en:Oskar von Hutier => Oskar von Hutier
- en:Zhuang language => Zhuang (Sprache) oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Yorùbá language => Yoruba (Sprache) oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Washoe language => Washoe (Sprache) oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Waray-Waray language => Waray oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Ugaritic language => Ugartisch oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Tlingit language => Tlingit (Sprache)
- en:Sundanese language => Sudanesische Sprache
- en:Southern Sami => Süd-Sami, Südsamisch oder Süd-Samisch (ist ne sprache, weiß der geier wie das auf dt heißt)
- en:Songhay languages => Songhay oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Sogdian language => Sogdian oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Skolt Sami => Skolt Sami oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Yao languages => Yao oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:Zande => Zande oder weiß jemand den deutschen namen?
- en:H._M._Tomlinson => Henry Tomlinson
- en:Potato pancakes => Latkes
- en:Richard Egan => Richard Egan
- en:Lotus Software => Lotus Software
- en:Mitch Kapor = Mitch Kapor
- en:MBNA => MBNA
- en:Nabisco => Nabisco
Mögliche Erweiterungen
- en:NTSC => NTSC - deutscher Text bereits vorhanden, aber auf keinem fall vergleichbar zum englischen! was tun? ursprünglichen deutschen Text löschen?
- en:Carl von Linde -> Carl von Linde Beim Übersetzen ins Englischen habe ich nach mehr Details nachgeforscht und bemerkt, dass viele Infos auf der deutschen Seite falsch sind. ZB "musste" Linde die TU München nicht verlassen, er hat sein Studium einfach abgeschlossen; oft ist der Datum falsch, usw. Saintswithin
- en:M (James Bond) => M (James Bond) in Figuren aus James-Bond-Filmen ist ein abschnitt zu "M", allerdings ca. die hälfte
- en:Language education -> Fremdsprachenunterricht deutsche namen für englische lehrmethoden sind noch nachzutragen
Abschnitte
- en:Angola#History => Angola#Geschichte es fehlt noch eine kurze einleitung zur angolischen geschichte
- en:Q (James Bond)#Other Q's => Q (James Bond)#Andere Q's
- en:New Zealand Security Intelligence Service => New Zealand Security Intelligence Service abschnitt Public profile
Wikipedia-Texte
Französisch nach Deutsch
- fr:Académie française => Académie française zur hälfte fertig
- fr:Le Rouge et le Noir => Rot und Schwarz zum drittel fertig
- fr:Sâdhu => Sadhu (heilige Männer Indiens)
- fr:Philippes => Philippi zum viertel fertig
- fr:retour de couche =>?
- fr:Cambrai => Cambrai zur hälfte fertig
Italienisch nach Deutsch
- it:Nanni Moretti => Nanni Moretti Biographie fehlt noch
Polnisch nach Deutsch
Slowakisch nach Deutsch
Spanisch nach Deutsch
Tschechisch nach Deutsch
Deutsch nach Englisch (Hinweis)
Hinweis: Laut en:Wikipedia:Template messages/All#Article disputes and issues kann man einen Artikel mit {{Translation}} markieren, wodurch der Artikel in der Liste en:Category:Translation requests aufscheint, dann aber auf der Seite en:Wikipedia:Translation into English zusätzlich (manuell) angeführt werden sollte.
Komisch, dass es die Rubrik noch nicht gibt. Oder anderswo?
Jedenfalls wäre Rosa Luxemburg ein guter Übersetzungskandidat, weil der englische Wikipedia-Artikel ohnehin aus der deutschen Wikipedia stammt, aber bisher unvollständig und mangelhaft übersetzt ist. --Jesusfreund 02:08, 28. Nov 2004 (CET)
- en:Wikipedia:Translation_into_English Saintswithin 14:13, 29. Nov 2004 (CET)
- Gemäß en:Wikipedia:Translation_into_English wurde Rosa Luxemburg bereits übersetzt Roland2 17:38, 26. Dez 2004 (CET)
- Ja, nur was da übersetzt wurde, ist eben eine völlig unvollständige Version, die noch dazu schon im Deutschen viele sprachliche und inhaltliche Fehler enthielt und im Englischen erst Recht. Es wäre wünschenswert, nach Abschluss des Review für die überholte deutsche Version eine gute englische Übersetzung zu bekommen und diese dann der englischen Wikipedia zu stiften.
--Jesusfreund 02:36, 6. Jan 2005 (CET)
- Ich vermute, wenn man eine Übersetzung Deutsch-Englisch anstoßen will, macht man das am besten so, wie im obigen Hinweis (von mir) beschrieben. Jedenfalls wurde der Übersetzungstextbaustein von der englischen Seite bereits entfernt und der Eintrag auf der Diskussionsseite nach "erledigt" verschoben. Ich glaube, man müsste den Prozeß neuerlich anstoßen. --Roland2 04:22, 6. Jan 2005 (CET)