Zum Inhalt springen

Wikipedia:Übersetzungswünsche

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 20. Februar 2005 um 10:00 Uhr durch Zeno Gantner (Diskussion | Beiträge) (Fehlende Artikel). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Diese Übersetzungs-Wunschliste dient v. a. den Anfragen bezüglich anderssprachigen Enzyklopädie-Artikeln. Für weitere notwendige Übersetzungen (z. B. Wikimedia-Nachrichten) siehe auch Wikipedia:Übersetzungswünsche.

Englisch nach Deutsch

Existierende Artikel

  • The Battle Hymn of the Republic - der Text des Liedes könnte noch ins Deutsche übersetzt werden. --zeno 01:13, 31. Jan 2005 (CET)
    • Ob das nicht eher auf Wikisource passt als direkt in die Wikipedia? --Telcontar 21:58, 16. Feb 2005 (CET)

Fehlende Artikel

Liste oben oder unten ergänzen? (siehe Diskussion)

Komisch, dass die englischsprachige Wikipedia in Sachen deutscher Geschichte oft besser bestückt ist als die deutschsprachige. --Lysis 17:09, 9. Feb 2005 (CET)
Allerdings ist der englischen Artikel, nicht nur in der Rechtschreibung, sondern auch sachlich nicht immer korrekt. Mehrere der Einschätzungen sind zudem fragwürdig. Könnte man übersetzen, müsste aber deutlich bearbeitet werden. --a_conz 00:47, 12. Feb 2005 (CET)
Übersetzung ca. zur Hälfte fertig.
Ich übernehme die Übersetzung des Artikels --Amaro79 13:27, 26. Jan 2005 (CET)
Artikel ist übersetzt, hab noch einen Absatz "F. in Deutschland" hinzugefügt. Allerdings kenne ich nicht die deutschen Namen der Lehrmethoden, die müßte noch jemand nachtragen. Teshik 18:34, 1. Dez 2004 (CET)
Artikel existiert nicht in en: --jergen 13:13, 18. Dez 2004 (CET)
Ist da etwa en:Secret Intelligence Service gemeint? Siehe auch en:Category:UK intelligence agencies --Centic 23:05, 14. Jan 2005 (CET)
Artikel existiert nicht in en: --jergen 13:13, 18. Dez 2004 (CET)
Ist da etwa en:Milli Istihbarat Teskilati gemeint? Ist aber nur ein Stub. --Centic 23:05, 14. Jan 2005 (CET)
Hier sind die korrekten englischen Links: en:Oireachtas, en:Dáil Éireann, en:Seanad Éireann --Zumbo 20:00, 14. Aug 2004 (CEST)
Wahrscheinlich ist (auch) gemeint: en:Irish Houses of Parliament --Muesli 11:41, 7. Nov 2004 (CET)
Geschichte übersetzt -- Sid 15:04, 26. Jan 2005 (CET)
Ich hätte es eher übersetzt als Liste der Wahrnehmungstäuschungen
Gerade hat jemand die Übersetzung angefangen unter Wahrnehmungstäuschung...den englischen Text hat der User gleich in den deutschen Eintrag hineinkopiert...(?)...habe ein Baustellenschild dranmontiert
Mir ist nicht ganz klar, warum das übersetzt werden muss. Der englische Artikel ist nicht wirklich gut. Er hat kein Gesamtkonzept und einige Erklärungen sind eher fragwürdig oder zumindest unvollständig. Gerald Stiehler 23:44, 24. Dez 2004 (CET)
Hmm, sehr amerikanischer Artikel, eher als Vorbild/Ursprung der Stand-Up-Comedy in Deutschland. Außerdem wird im Artikel Comedy darauf eingegangen. Alexander Sommer
Wird in der englischen Wikipedia als Stub bezeichnet. Dennoch übersetzen? Alexander Sommer
Werde mich bal dransetzen. --M - Die ultimative Antwort? 42. 19:51, 24. Jan 2005 (CET)
Soweit ich sehe fertig, aber hat noch das Baustellenschild. --Centic 23:05, 14. Jan 2005 (CET)
Nein wenn man ihn genau ließt, sind noch jede Menge Englischer Textstellen enthalten -PatrickD 21:55, 4. Feb 2005 (CET)
Übersetzt, bitte mal drübergucken wer Zeit hat --Pacifier 14:18, 19. Feb 2005 (CET)

Mögliche Erweiterungen

ist fertig. Stellungskrieg bzw Grabenkrieg Pacifier

Abschnitte

Wikipedia-Texte

Französisch nach Deutsch

Italienisch nach Deutsch

Polnisch nach Deutsch

Gesucht: polnisch sprechender Helfer, polnisches Wörterbuch
Aufgabe: Unterstütung beim Thema Pommern(Pommern/Portal Pommern
--Peter Littmann 08:41, 8. Jul 2004 (CEST)

Ich bin eine polnische Muttersprachlerin, kann gerne helfen. nhoppe@tlen.pl 5. Sept 2004

Helfe auch gerne , adamski@epost.de

Bin gerne dabei! Paelzeur@web.de

Portugiesisch nach Deutsch

Derzeit nichts. Wünsche können hier eingetragen werden.

Slowakisch nach Deutsch

Derzeit nichts. Wünsche können hier eingetragen werden.

Spanisch nach Deutsch

An Diego Kolumbus müsste jemand ran um den bisherigen Artikel sinnvoll aufzuteilen. --jergen 11:51, 4. Feb 2005 (CET)

Tschechisch nach Deutsch

Derzeit nichts. Wünsche können hier eingetragen werden.

Deutsch nach Englisch (Hinweis)

Hinweis: Laut en:Wikipedia:Template messages/All#Article disputes and issues kann man einen Artikel mit {{Translation}} markieren, wodurch der Artikel in der Liste en:Category:Translation requests aufscheint, dann aber auf der Seite en:Wikipedia:Translation_into_English zusätzlich (manuell) angeführt werden sollte.

Komisch, dass es die Rubrik noch nicht gibt. Oder anderswo?

Jedenfalls wäre Rosa Luxemburg ein guter Übersetzungskandidat, weil der englische Wikipedia-Artikel ohnehin aus der deutschen Wikipedia stammt, aber bisher unvollständig und mangelhaft übersetzt ist. --Jesusfreund 02:08, 28. Nov 2004 (CET)

en:Wikipedia:Translation_into_English Saintswithin 14:13, 29. Nov 2004 (CET)
Gemäß en:Wikipedia:Translation_into_English wurde Rosa Luxemburg bereits übersetzt Roland2 17:38, 26. Dez 2004 (CET)
Ja, nur was da übersetzt wurde, ist eben eine völlig unvollständige Version, die noch dazu schon im Deutschen viele sprachliche und inhaltliche Fehler enthielt und im Englischen erst Recht. Es wäre wünschenswert, nach Abschluss des Review für die überholte deutsche Version eine gute englische Übersetzung zu bekommen und diese dann der englischen Wikipedia zu stiften.

--Jesusfreund 02:36, 6. Jan 2005 (CET)

Ich vermute, wenn man eine Übersetzung Deutsch-Englisch anstoßen will, macht man das am besten so, wie im obigen Hinweis (von mir) beschrieben. Jedenfalls wurde der Übersetzungstextbaustein von der englischen Seite bereits entfernt und der Eintrag auf der Diskussionsseite nach "erledigt" verschoben. Ich glaube, man müßte den Prozeß neuerlich anstoßen. --Roland2 04:22, 6. Jan 2005 (CET)