Wikipedia:Übersetzungswünsche
Diese Übersetzungs-Wunschliste dient v. a. den Anfragen bezüglich anderssprachigen Enzyklopädie-Artikeln. Für weitere notwendige Übersetzungen (z. B. Wikimedia-Nachrichten) siehe auch Wikipedia:Übersetzungswünsche.
Englisch nach Deutsch
Existierende Artikel
- The Battle Hymn of the Republic - der Text des Liedes könnte noch ins Deutsche übersetzt werden. --zeno 01:13, 31. Jan 2005 (CET)
- Ob das nicht eher auf Wikisource passt als direkt in die Wikipedia? --Telcontar 21:58, 16. Feb 2005 (CET)
Fehlende Artikel
Liste oben oder unten ergänzen? (siehe Diskussion)
- en:Brolga
- en:Harden-Eulenburg Affair => Harden-Eulenburg-Affäre --Lysis 17:17, 9. Feb 2005 (CET)
- Komisch, dass die englischsprachige Wikipedia in Sachen deutscher Geschichte oft besser bestückt ist als die deutschsprachige. --Lysis 17:09, 9. Feb 2005 (CET)
- Allerdings ist der englischen Artikel, nicht nur in der Rechtschreibung, sondern auch sachlich nicht immer korrekt. Mehrere der Einschätzungen sind zudem fragwürdig. Könnte man übersetzen, müsste aber deutlich bearbeitet werden. --a_conz 00:47, 12. Feb 2005 (CET)
- en:Culture of India => Indische Kultur --Leipnizkeks 23:50, 24. Dez 2004 (CET)
- Übersetzung ca. zur Hälfte fertig.
- en:Mixtape => Mixtape --Hafenrichter 14:01, 9. Dez 2004 (CET)
- Ich übernehme die Übersetzung des Artikels --Amaro79 13:27, 26. Jan 2005 (CET)
- en:Language education -> Fremdsprachenunterricht Saintswithin 14:10, 29. Nov 2004 (CET)
- Artikel ist übersetzt, hab noch einen Absatz "F. in Deutschland" hinzugefügt. Allerdings kenne ich nicht die deutschen Namen der Lehrmethoden, die müßte noch jemand nachtragen. Teshik 18:34, 1. Dez 2004 (CET)
- en:New Zealand Government Communications Security Bureau => New Zealand Government Communications Security Bureau --Centic 23:05, 14. Jan 2005 (CET)
- en:New Zealand Security Intelligence Service => New Zealand Security Intelligence Service --Centic 23:05, 14. Jan 2005 (CET)
- en:British Security Service Organisation => British Security Service Organisation (BSSO) Sarcelles
- Artikel existiert nicht in en: --jergen 13:13, 18. Dez 2004 (CET)
- Ist da etwa en:Secret Intelligence Service gemeint? Siehe auch en:Category:UK intelligence agencies --Centic 23:05, 14. Jan 2005 (CET)
- en:Milli Istibarat Teskilati => Milli Istibarat Teskilati(MIT) - nationale Nachrichtenorganisation Türkei Sarcelles
- Artikel existiert nicht in en: --jergen 13:13, 18. Dez 2004 (CET)
- Ist da etwa en:Milli Istihbarat Teskilati gemeint? Ist aber nur ein Stub. --Centic 23:05, 14. Jan 2005 (CET)
- en:Irish houses of parliament => Irisches Parlament ??? Wie übersetzt man einen Artikel, den es nicht gibt ?? -Samhain 17:02, 11. Aug 2004 (CEST)
- Hier sind die korrekten englischen Links: en:Oireachtas, en:Dáil Éireann, en:Seanad Éireann --Zumbo 20:00, 14. Aug 2004 (CEST)
- Wahrscheinlich ist (auch) gemeint: en:Irish Houses of Parliament --Muesli 11:41, 7. Nov 2004 (CET)
- Geschichte übersetzt -- Sid 15:04, 26. Jan 2005 (CET)
- Ich hätte es eher übersetzt als Liste der Wahrnehmungstäuschungen
- Gerade hat jemand die Übersetzung angefangen unter Wahrnehmungstäuschung...den englischen Text hat der User gleich in den deutschen Eintrag hineinkopiert...(?)...habe ein Baustellenschild dranmontiert
- Mir ist nicht ganz klar, warum das übersetzt werden muss. Der englische Artikel ist nicht wirklich gut. Er hat kein Gesamtkonzept und einige Erklärungen sind eher fragwürdig oder zumindest unvollständig. Gerald Stiehler 23:44, 24. Dez 2004 (CET)
- en:Rootless cosmopolitan => Gleich mit der Extraaufgabe безродный космополит möglichst gut auf Deutsch zu übersetzen.
- en:Weird Al Yankovic => Weird Al Yankovic (begonnen, unvollständig)
- en:Stand-up comedy => Stand-up-Comedy oder Stand-Up-Comedy
- Hmm, sehr amerikanischer Artikel, eher als Vorbild/Ursprung der Stand-Up-Comedy in Deutschland. Außerdem wird im Artikel Comedy darauf eingegangen. Alexander Sommer
- Wird in der englischen Wikipedia als Stub bezeichnet. Dennoch übersetzen? Alexander Sommer
- en:Communist Party USA => CPUSA
- en:Major Key => Dur-Tonleiter
- en:Large-scale structure of the cosmos - habe ich auf meinem astronomischen Streifzug durch die deutsche Wikipedia vermißt [[Benutzer:MilesTeg|MilesTeg]]
- Werde mich bal dransetzen. --M - Die ultimative Antwort? 42. 19:51, 24. Jan 2005 (CET)
- en:Ox-Cart Library => Ox-Cart Bibliothek
- en:Library of Sir Thomas Browne => Bibliothek von Sir Thomas Browne
- en:Bibliothèque nationale du Québec => Bibliothèque nationale du Québec
- Soweit ich sehe fertig, aber hat noch das Baustellenschild. --Centic 23:05, 14. Jan 2005 (CET)
- Nein wenn man ihn genau ließt, sind noch jede Menge Englischer Textstellen enthalten -PatrickD 21:55, 4. Feb 2005 (CET)
- en:Narodna biblioteka Sv. Sv. Kiril i Metodii => Narodna biblioteka Sv. Sv. Kiril i Metodii
- en:National Library of India => Indische Nationalbibliothek - Ist in Arbeit
- en:National Library of New Zealand => Te Puna Mātauranga o Aotearoa
- en:J.F.C. Fuller => John Frederick Charles Fuller
- Übersetzt, bitte mal drübergucken wer Zeit hat --Pacifier 14:18, 19. Feb 2005 (CET)
Mögliche Erweiterungen
- en:Ecodesign => Ecodesign --Roland2 17:48, 26. Dez 2004 (CET)
- en:Fermi paradox => Fermi-Paradox --Centic 11:17, 13. Jan 2005 (CET)
- en:University of Sydney Library => Bibliothek der Universität Sydney
- en:Coronation of the British monarch => Krönung britischer Monarchen
- en:Georg August Schweinfurth => Georg Schweinfurth
- en:Star_Wars => Star_Wars
- en:Microsoft => Microsoft
- en:NTSC => NTSC - deutscher Text bereits vorhanden, aber auf keinem fall vergleichbar zum englischen! was tun? ursprünglichen deutschen Text löschen?
- en:Adoption in Rome => Adoption im Römischen Reich
- en:Origins of the American Civil War => Amerikanischer Bürgerkrieg
- en:Trench warfare => Stellungskrieg
- ist fertig. Stellungskrieg bzw Grabenkrieg Pacifier
- en:Bible code => Bibelcode
- en:List_of_nuclear_accidents => Liste der nuklearen Unfälle
- en:National Library of Wales => Nationalbibliothek von Wales erste Uebersetzung gemacht
- en:National Library of Australia => Australische Nationalbibliothek erste Uebersetzung gemacht
- en:Leopold I. Prince of Anhalt-Dessau => Leopold I. (Anhalt-Dessau)
- en:List of company name etymologies => Etymologie von Firmennamen Der Spiegel hat einen Artikel über Firmennamen, in dem sie auf die englische Wikipedia verlinken. Erstens finde ich solche Artikel toll, zweitens hat der Spiegel Interesse an der übersetzten Version. Bitte auf den Introtext achten... es schadet auch nicht, den englischen Artikel etwas zu verbessern in diesem Prozess. :)
- en:Carl von Linde -> Carl von Linde Beim Übersetzen ins Englischen habe ich nach mehr Details nachgeforscht und bemerkt, dass viele Infos auf der deutschen Seite falsch sind. ZB "musste" Linde die TU München nicht verlassen, er hat sein Studium einfach abgeschlossen; oft ist der Datum falsch, usw. Saintswithin
- en:Potato pancakes => Latkes 07:29, 17. Nov 2004 (CET)
- en:Victor Adler >> Victor Adler 07:29, 17. Nov 2004 (CET)
- en:Q (James Bond) und en:M (James Bond) => Q (James Bond) und M (James Bond). --rdb? 23:17, 3. Dez 2004 (CET)
Abschnitte
Wikipedia-Texte
Französisch nach Deutsch
- fr:Charles de Gaulle => Charles de Gaulle (es besteht Bedarf diesen Artikel zu ergänzen)
- fr:Académie française => Académie française (hier könnte noch einiges ergänzt werden)
- fr:Le Rouge et le Noir => Rot und Schwarz (Roman von Stendhal)
- fr:Sâdhu => Sadhu (heilige Männer Indiens)
Italienisch nach Deutsch
- it:Nanni Moretti => Nanni Moretti (italienischer Filmregisseur) : erledigt, Mittlerer Teil stark gekürtzt
Polnisch nach Deutsch
Gesucht: polnisch sprechender Helfer, polnisches Wörterbuch
Aufgabe: Unterstütung beim Thema Pommern(Pommern/Portal Pommern
--Peter Littmann 08:41, 8. Jul 2004 (CEST)
- Ein Wörterbuch findest du hier: http://www.dep.pl/, http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html und hier pl:Słownik.
Ich bin eine polnische Muttersprachlerin, kann gerne helfen. nhoppe@tlen.pl 5. Sept 2004
Helfe auch gerne , adamski@epost.de
Bin gerne dabei! Paelzeur@web.de
Portugiesisch nach Deutsch
Derzeit nichts. Wünsche können hier eingetragen werden.
Slowakisch nach Deutsch
Derzeit nichts. Wünsche können hier eingetragen werden.
Spanisch nach Deutsch
An Diego Kolumbus müsste jemand ran um den bisherigen Artikel sinnvoll aufzuteilen. --jergen 11:51, 4. Feb 2005 (CET)
Tschechisch nach Deutsch
Derzeit nichts. Wünsche können hier eingetragen werden.
Deutsch nach Englisch (Hinweis)
Hinweis: Laut en:Wikipedia:Template messages/All#Article disputes and issues kann man einen Artikel mit {{Translation}} markieren, wodurch der Artikel in der Liste en:Category:Translation requests aufscheint, dann aber auf der Seite en:Wikipedia:Translation_into_English zusätzlich (manuell) angeführt werden sollte.
Komisch, dass es die Rubrik noch nicht gibt. Oder anderswo?
Jedenfalls wäre Rosa Luxemburg ein guter Übersetzungskandidat, weil der englische Wikipedia-Artikel ohnehin aus der deutschen Wikipedia stammt, aber bisher unvollständig und mangelhaft übersetzt ist. --Jesusfreund 02:08, 28. Nov 2004 (CET)
- en:Wikipedia:Translation_into_English Saintswithin 14:13, 29. Nov 2004 (CET)
- Gemäß en:Wikipedia:Translation_into_English wurde Rosa Luxemburg bereits übersetzt Roland2 17:38, 26. Dez 2004 (CET)
- Ja, nur was da übersetzt wurde, ist eben eine völlig unvollständige Version, die noch dazu schon im Deutschen viele sprachliche und inhaltliche Fehler enthielt und im Englischen erst Recht. Es wäre wünschenswert, nach Abschluss des Review für die überholte deutsche Version eine gute englische Übersetzung zu bekommen und diese dann der englischen Wikipedia zu stiften.
--Jesusfreund 02:36, 6. Jan 2005 (CET)
- Ich vermute, wenn man eine Übersetzung Deutsch-Englisch anstoßen will, macht man das am besten so, wie im obigen Hinweis (von mir) beschrieben. Jedenfalls wurde der Übersetzungstextbaustein von der englischen Seite bereits entfernt und der Eintrag auf der Diskussionsseite nach "erledigt" verschoben. Ich glaube, man müßte den Prozeß neuerlich anstoßen. --Roland2 04:22, 6. Jan 2005 (CET)