Benutzer:Muck/Entwurf - Wörterbuch der Pharaonenkartuschen (Transliteration→hiero→Transkription→Deutsch)

Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 21. April 2008 um 21:52 Uhr durch Sat Ra (Diskussion | Beiträge) (T: ergänze "anch"). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Auf dieser Baustelle ist zur Zeit eine Mitarbeit sehr erwünscht

Kritik und Anregungen gerne zuvor auf der zugehörigen Diskussionsseite!



Um altägyptische Hieroglyphen ins Deutsche oder irgend eine andere Sprache übersetzen zu können, benötigt man eine Hilfe. Hierzu dient das Transskriptionsalphabet (siehe auch: Benutzer:Schreiber/Tastatur für Ägyptische Transkription). Die Übersetzung läuft dann in drei bzw. vier Schritten ab:

1. Sichtung der Hieroglyphen
2. Umsetzung in Umschrift
Bei der Übersetzung hieroglyphischer Texte wird immer erst eine Umschreibung in ägyptologischer Transkription mittels Transkriptionsalphabet angefertigt. Die dabei verwendeten Unicode-Zeichen sind: Vorlage:Unicode. Sinn der Umsetzung in Umschrift ist die Umwandlung der Hieroglyphen in eindeutige phonetische Zeichen, bzw. die Transkription für die Darstellung der Lautwerte der Hieroglyphen.
3. Übertragung in das jewilige Schriftsystem
Damit ist eine Transliteration gemeint zur schriftlichen Übertragung in eine sogenannte ägyptologische Schulaussprache; im Deutschen also in das lateinische Alphabet, wobei hier beispielsweise das "e" ergänzt wird; aus Jmn wird dann Imen (= Amun); aus twt wird tut; und Vorlage:Unicode wird zu "netscher" (auch oft netjer)
4. Übersetzung

Demnach ist in den Pharaonenboxen bei Vollständigkeit der betreffenden Wikipediaartikel direkt unter den Kartuschen in der ersten folgenden Zeile die "Transliteration", darunter dann die "Transkription" (unter Verwendung von Unicode) und schließlich in der dritten Zeile die deutsche Übersetzung zu finden.

  • Schreibweise der Pharaonennamen:
Allein die Pharaonen-Eigennamen werden bei Wikipedia abgesehen von der Artikelüberschrift auch in den Pharaonenboxen, im Artikeltext und in Bildunterschriften immer ohne Bindestriche geschrieben. Bei allen anderen Nichteigennamen der Herrscher (Thronname, Horusname, Nebtiname und Goldname) werden dagegen ggf. stets Bindestriche eingefügt.
Bei allen Namen mit Bindestrichschreibweise wird in der Transliteration (ägyptologische Schulaussprache) und Transkription stets der Wortanfang und der Anfangsbuchstabe der Götternamensilbe großgeschrieben, egal ob sich letztere am Ende ( User-ka-Re ) oder innerhalb des Namens ( Sechem-Re-sanch-taui ) befindet. Diese Regelung gilt auch, wenn an Stelle von Re, die Gottheiten Amun, Hor, Mut, Ptah und/oder andere in den Namen enthalten sind.
Da die Wortsilbe maat in den Namen in aller erster Linie für das Prinzip der Weltordnung steht und nicht für die Gottheit in Person, sollte diese Silbe bei Bindestrichschreibweise der betreffenden Namen in den Texten stets klein geschrieben werden ( Heru-Hor-maat, Neb-maat-Re ).
  • Ägyptische Einzelwörter:
Diese werden in der Spalte Transkription nach den weit verbreiteten Hannig-Lexica transkribiert (Rainer Hannig: Die Sprache der Pharaonen. Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch. [= Kulturgeschichte der Antiken Welt; Bd. 64 / Hannig-Lexica; Bd. 1]. Philipp von Zabern, Mainz 4. Auflage 2006, ISBN 3-8053-1771-9). Dabei wird Hannigs (und James P. Allens) Trankriptionsalphabet mit den Unicode-Zeichen Vorlage:Unicode verwendet.
Leider hatten die alten Ägypter die Angewohnheit, bei aus mehreren Hieroglyphen zusammengestzten Worten gelegentlich nach Belieben ein Zeichen wegzulassen. In der Regel ergibt sich jedoch im Laufe einer Übersetzung des Gesamttextes das fraglich Wort. Daher sind verschiedene Schreibweisen für ein und denselben Begriff auch in den Pharaonenkartuschen zu finden und werden in diesem Wörterbuch möglichst in allen bislang gefundenen Varianten erwähnt.

A

Transliteration
ägyptologische Schulaussprache
Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
aa
O29
Vorlage:Unicode groß
Achet
N27
Vorlage:Unicode Horizont
adj
aD
d
mDAt
Vorlage:Unicode unversehrt
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
ah (Jah / Iah)
N12
[1] oder
M17D36V28N12
[2]
Vorlage:Unicode oder als Gottheit Vorlage:Unicode Mond und Mondgottheit
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Amun
M17Y5
N35
Vorlage:Unicode Gott Amun
anch
S34
oder
S34N35
Aa1
[3]
Vorlage:Unicode das Leben, die Lebenskraft/ leben/ lebendig, belebt
anch
S34I9
Vorlage:Unicode er lässt leben
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
aschu
a
S
Y1
Z2
? ?
Aton
M17X1
N35
N5
Vorlage:Unicode Gott Aton
aut-ib / aui-ib
F40X1F34
bzw.
F40F34
Vorlage:Unicodewt-jb / Vorlage:Unicodej-jb Freude, Fröhlichkeit, Frohmut / fröhlich, froh sein, frohherzig

B

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
ba
G29Z1
[4]
Vorlage:Unicode das Ba, die Seele
bau
G30
[5]
Vorlage:Unicode d. Seelen
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

C

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
cha
xa
a
oder nur
xa
ḫˁ Erscheinung / erscheinen / (es) erscheint
chaf
N28
I9
[6]
ḫˁj=f er erscheint
chau
N28G43
oder
xa
a
Z2
Vorlage:Unicode Erscheinungen
chai
N28
[7]
Vorlage:Unicode Erscheinung
cheper
L1
Vorlage:Unicode Erscheinung(sform), Gestalt / gestalten, gestaltet
cheperu
L1Z2
Vorlage:Unicode Erscheinungen(gsformen)
chet
F32
oder
D52
F32
[8]
Vorlage:Unicode Leib / Götterschaft
chu
?
Vorlage:Unicode schützen
chui
Aa1G43M17
[9] oder
Aa1G43
[10]
Vorlage:Unicode der Beschützer
chui
Aa1G43
[11]
auch
D43
[12] und
Aa1
D43
[13]
Vorlage:Unicode jemanden beschützen
chufu
Aa1
I9
G43
[14]
Vorlage:Unicode=Vorlage:Unicode (er) beschützt mich
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

D

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
djed
R11R11
[15] oder
R11
[16]
Vorlage:Unicode (an)dauernd
Djehuti
G26
[17]
Vorlage:Unicode Gott Thot
djedef
R11I9
[18]
Vorlage:Unicode=Vorlage:Unicode er überdauert
djeser
D45
Vorlage:Unicode heilig
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

E

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
em
G17
oder
Aa13
m an, durch
en
N35
n zu (etwas) gehörig
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

F

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

G

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

H

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
hat / het
F4
X1
[19] und [20]
Vorlage:Unicode der (die) Erste, d. Spitze, an der Spitze
heb
W3
Vorlage:Unicode Fest
Heka
S38
Vorlage:Unicode Herrscher
hetep (hotep)[1]
R4
X1 Q3
[21] oder
R4
[22]
Vorlage:Unicode Frieden (in Frieden), Versöhnung (durch Frieden), Zufriedenheit/ zufrieden
Hor
G5
Vorlage:Unicode Gott Horus

I

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Iah (ah / jah)
N12
[23]oder
M17D36V28N12
[24]
Vorlage:Unicode oder als Gottheit Vorlage:Unicode Mond oder Mondgottheit
ib
F34
[25]
Vorlage:Unicode Herz / Wille
ini
W25
[26]
Vorlage:Unicode bringen
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
iunu
O28
Vorlage:Unicode Iunu (Heliopolis, On)
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

J

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
jah (ah / Iah)
N12
[27]oder
M17D36V28N12
[28]
Vorlage:Unicode oder als Gottheit Vorlage:Unicode Mond oder Mondgottheit
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

K

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
ka
E1
Vorlage:Unicode Stier
ka
D28
auch
D32
[29]
k3 das Ka, die Ka-Kraft
kau
D28
Z2
oder
D28 D28
D28
[30]
Vorlage:Unicode die Ka-Kräfte
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

L

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

M

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Maat / maat
C10
oder
U1Aa11
X1
Vorlage:Unicode oder Vorlage:Unicode Göttin Maat / Prinzip der Ordnung, Gerechtigkeit, Weltordnung
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
medjedu
Aa23
Vorlage:Unicode der Richtige
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
men
Y5
auch
Y5
N35
[31]
Vorlage:Unicode bleibend, beständig
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
meri
U7
auch
U7
D21
[32]
oder
U7M17M17
[33] oder
N36
[34]
Vorlage:Unicode Geliebter/ lieben, geliebt/ liebendes (Adj.)
merit
N36
t
[35]
Vorlage:Unicode Geliebte
messu
F31S29M23G43
Vorlage:Unicode (er) hat geboren
mesut
F31
X1
G43
auch
F31S29X1G43
Z2
[36]
Vorlage:Unicode Geburten
Mut
G15
Vorlage:Unicode Göttin Mut

N

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
neb
V30
Vorlage:Unicode Herr
nebti
G16
Vorlage:Unicode "die beiden Herrinnen" (Nebti-Name des Königs)
nebu
nbw
Vorlage:Unicode der Goldene, golden
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
nefer
F35
Vorlage:Unicode Vollkommenheit, vollkommen machen, vollkommen, schön
neferu
F35F35F35
[37]
oder bei Wortdopplungen
F35F35
[38]
Vorlage:Unicode Vollkommenheiten, Schönheiten
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
neru
N35
D21
H4G43
Vorlage:Unicode Schrecken
Nesu-biti
M23
X1
L2
X1
Vorlage:Unicode König von Ober- und Unterägypten (Thronname des Königs)
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
netjer / neter
R8
Vorlage:Unicode Gott
netjer heka
R8S38
Vorlage:Unicode Gott-Herrscher
netjeru / netieru / neteru
nTrw
Vorlage:Unicode Götter
nj / ni [2]
N35M17
oft auch nur mit
N35
geschrieben
Vorlage:Unicode zu etwas gehörig
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

O

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

P

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
pechti oder pechut
F9X1
X1
oder
F9F9F9
Vorlage:Unicode oder Vorlage:Unicode d. Kraft
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
peren
O1
n
Vorlage:Unicode hinausgehen
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
pdjut
T10
T10
T10
Vorlage:Unicode d. Bogenländer

Q

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

R

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Re / Ra
N5
Vorlage:Unicode Re - Sonnengott, Vater aller Götter.
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
renput
M4M4M4
[39] oder
Z2M4
[40]
Vorlage:Unicode Jahre
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

S

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
sa
V18
[41]
Vorlage:Unicode Schutz
sa
G39
Vorlage:Unicode Sohn
Sa Ra
G39N5
Vorlage:Unicode Sohn des Re (Eigenname des Königs)
sat
X1
G39
Vorlage:Unicode Tochter
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
sakar
z
k
r
Vorlage:Unicode d. Gedenken
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
sched
F30
D46
[42]
Vorlage:Unicode Erzieher
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
schepsut
B7X1
Z2
Vorlage:Unicode Damen (die/ der)
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
se
S29
Vorlage:Unicode ihr, sie
sechem
S42
oder
S29S42
Vorlage:Unicode die Macht/ mächtig
sechemui
S42S42
Vorlage:Unicode (beide) Mächte
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
setep
U21
Vorlage:Unicode d. Auserwählte / auserwählt, erwählt
Sobek (Sebek)
I4
[43] oder
I3
Vorlage:Unicode Gott Sobek

T

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
taui
N18
N18
oder
N16
N16
Vorlage:Unicode die/der beiden Länder
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
tut [3]
X1G43X1
[44]
Vorlage:Unicode vollkommen, vollendet sein
tut
X1G43X1
[45] auch
X1
X1
A53
Vorlage:Unicode Statue, Rundbild, Statuette
tut anch
X1G43X1S34
oder
X1G43X1S34N35
Aa1
[46]
Vorlage:Unicode lebendes Ebenbild /Abbild (eines Gottes)

U

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
uadjet
M13X1
Vorlage:Unicode gedeihlich (auf eine Frau bezogen ?)
un (wen)
E34
auch
E34
N35
[47]
Vorlage:Unicode sein, vorhanden sein, existieren,
user
F12
[48] oder
F12S29
Vorlage:Unicode die Stärke, Macht/ der Starke, Mächtige/ stark, mächtig
useret
F12S29X1
Vorlage:Unicode stark an/ reich an etwas (auf eine Frau bezogen)
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

V

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

W

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
wa (ua)
T21
[49] vereinfachte Darstellung
Vorlage:Unicode ein, eine, einer, einzeln, einziger
wadj
M13
[50]
Vorlage:Unicode das Gedeihen/ gedeihen, gedeihen lassen/ frisch
waf
V1
waVorlage:Unicode=Vorlage:Unicode er fügt zusammen
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Waset / Uaset
R19
oder
R19t
O49
[51]
Vorlage:Unicode Theben
wer
G36r
oder
G36
Vorlage:Unicode groß
wehem
F25
[52]
Vorlage:Unicode d. Erneuerung, erneuern, erneuert (Adj.)

X

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

Y

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel

Z

Transliteration Darstellung in Hieroglyphen Transkription Deutsch
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel
Beispiel
Beispiel
Vorlage:Unicode Beispiel


Anmerkungen

  1. Die Lesung lautet im Allgemeinen hetep, wie beispielsweise bei Amenophis/Amenhotep/Imenhetep; alles derselbe Name. Oder - als bestes Beispiel - Nofretete: eigentlich lautet es Neferet-jjtj und aus Nefertari wird auch schon mal Nofretiri. Insgesamt also die "gängigen" Schreibungen/Lesungen, wenn auch nicht korrekt. Im Grunde jedoch noch komplizierter, da es sich bei dem ḥtp m.W. teilweise um ein Pseudopartizip handelt und daher eigentlich als ḥtp.w - hetepu zu umschreiben ist. Im Koptischen: hotp - auch aus dieser Richtung käme ein o.
  2. Das Problem ist die Grammatik, denn bei "n" gehört eigentlich noch ein Schilfblatt als j dazu, so wie es bei Niuserre zu finden ist. Aber auch die Ägypter schrieben nicht alles vollständig, weswegen bestimmte Laute auch mal weggelassen wurden. In diesen Fällen stimmt das mit "ni" und der Übersetzung. Ausserdem besteht die Möglichkeit dass n.j in substantivischer Verwendung eher mit "ni", in Genitivverbindungen dagegen eher mit "en" wiedergegeben wird.
  3. im Horusname des Tutanchamun: Ka-nekhet-tut-mesut = Starker Stier, vollendet an (Wieder)Geburten