Diskussion:Chinesischer Name
Absatz zu Guomindang
Der Absatz zu Guomindang finde ich hier unpassend. Oder kann mir jmd. den Sinn erklären? --Chrislb 15:00, 12. Jul 2005 (CEST)
Zusammenführung dreier Artikel unter diesem Lemma
Ich habe heute, nach einem Mehreinfacheintrag durch Benutzer:Chrislb, die Artikel Chinesische Personennamen, Chinesische Familiennamen und Chinesische Namen unter dem Lemm Chinesische Namen zusammengefasst. Dabei habe ich versucht, alle Aussagen der einzelnen Artikel - bereinigt um die häufigen Überschneidungen und einige Male durch Wählen passenderer Beispiele - hier mit einzuflechten. Ich habe den Artikel neu strukturiert und habe gleichzeitig in die einzelnen Abschnitt noch Stichpunkte eingefügt, die ihrer Bearbeitung im Z'nhang mit dem Thema harren. Gruß --藍蘭 Lan Lan 19:16, 16. Jan 2006 (CET)
- Zuerst mal danke, sieht gut aus. Trotzdem bleibt noch genug Arbeit. Werde hoffentlich auch selbst irgendwann die Zeit dazu finden. --Chrislb 03:36, 17. Jan 2006 (CET)
Historie aus dem Artikel Alte hundert Namen
- 2006-08-02 15:25 (diff) Dr. Meierhofer
- 2006-07-22 17:19 (diff) (minor) PortalBot (bot) (Bot: Nur Linkfix "Vorlage:Zh-cp")
- 2006-04-11 11:11 (diff) (minor) Wiegels (Kategorie verlegt)
- 2006-02-04 10:18 (diff) Blaue Orchidee
- 2006-01-16 11:25 (diff) Chrislb (fix)
- 2006-01-16 11:21 (diff) (minor) Chrislb (- de:Hundert Namen wurde nach de:Alte hundert Namen verschoben: Vollständige Übersetzung)
- 2006-01-16 11:20 (diff) Chrislb
- 2006-01-16 11:19 (diff) Chrislb (Eingestampft, siehe Disku)
- 2006-01-15 16:15 (diff) Yuyu (老百姓Means Peasants, not Hunderd Family Names.)
- 2006-01-13 15:12 (diff) (minor) Blaue Orchidee (/* Die 100 häufigsten chinesischen Familiennamen */ linkfix direkt auf Hauptartikel, Korrektur Zeichen)
- 2005-12-13 14:35 (diff) 85.72.176.200 (anon) (/* Die 100 häufigsten chinesischen Familiennamen */)
- 2005-12-13 14:33 (diff) 85.72.176.200 (anon) (/* Die 100 häufigsten chinesischen Familiennamen */)
- 2005-11-09 22:59 (diff) 80.226.250.64 (anon) (/* Die 100 häufigsten chinesischen Familiennamen */)
- 2005-06-19 12:21 (diff) Dr. Meierhofer
- 2005-01-02 19:00 (diff) AndreasPraefcke (das Komma ist auf Deutsch das Dezimaltrennzeichen, daher Änderung "in Tausend" zu "in Mio", die Menge ist so auch schneller verstehbar)
- 2005-01-02 18:24 (diff) 212.201.71.4 (anon) (/* Die 100 häufigsten chinesischen Familiennamen */)
- 2004-11-10 12:51 (diff) 141.44.29.11 (anon) (/* Verweis */)
- 2004-10-12 13:31 (diff) Zhou Yi (Zeichen)
- 2004-10-10 16:22 (diff) 217.237.149.236 (anon) (/* Die 100 häufigsten chinesischen Familiennamen */)
- 2004-10-07 10:15 (diff) (minor) Zhou Yi
- 2004-10-07 10:07 (diff) Zhou Yi (Tabelle)
- 2004-10-07 04:43 (diff) Dishayloo (/* Verweis */)
- 2004-07-26 15:00 (diff) Zhou Yi
Links zum Teil nicht passend
Der Artikel ist sehr interessant und nicht schlecht, aber wenn man auf einige der verlinkten Namen klickt, dann bekommt man Artikel, die nichts mit dem Namen zu tun haben,z.B. bei Su (führt zu einem Unix-Befehl) oder Yang (führt zu Yin und Yang). Vielleicht kann man ja einige Links zu solchen Zusammenfassungsseiten leiten, die für den gleichen Begriff mehrere Artikel aufzählt, wie ja bei einigen Namen gut gelöst ist. --Andy429 00:23, 2. Feb 2006 (CET)
- Ich habe mich des Problems mal angenommen und in diesem Zuge alle Nachnamen entlinkt. Ich halte es allgemein für wenig sinnvoll, die Nachnamen zu verlinken, da sie im besten Fall selbstreferentiell auf eine BKL verweisen. In den meisten Fällen kommen Unsinnslinks dabei heraus. Und was wollte man auch schreiben unter einem Nachnamenslemma außer XY ist ein chinesischer Nachname. Berühmte Namensträger sind XYZ. Das ist eher eine ABM denn ein vernünftiger Beitrag zur Enzyklopädie. Eine Überlegung wert wäre zur Illustration der Nachnamen in der Tabelle eine zusätzliche Spalte Berühmte Namensträger. Mehr als drei Namen pro Spalte sollten der Übersichtlichkeit wegen dabei nicht herauskommen. Und diese berühmten Namensträger könnten dann ja verlinkt werden. Das sollten jedoch nur Leute machen, die auch Zeichen lesen können, sonst kann es aufgrund der Homophonie zu Verwechslungen kommen. --藍蘭 Lan Lan 12:37, 4. Feb 2006 (CET)
Sortierung der Namenstabelle
Ist die Namensliste in irgendeiner Weise sortiert? Ich denke man sollte sie ansonsten mal alphabetisch nach der Aussprache sortieren.
--Barbarossa | ∞ 20:17, 13. Jun 2006 (CEST)
- Ich nehme an sie ist nach Häufigkeit sortiert. Bevor man aber dort was macht, sollte eine Liste mit besseren Quellen her. --chrislb 问题 20:49, 13. Jun 2006 (CEST)
- Die Liste ist mit Sicherheit nach Häufigkeit sortiert. Allerdings wird es vermutlich nicht zwei Auflistungen geben, die das gleiche Ergebnis präsentieren. Aber über die ersten fünf Namen besteht im allgemeinen der Konsens, dass es die häufigsten seien, die Reihenfolge sei mal dahingestellt. Ich würde hier vielleicht auf die 20 häufigsten o.ä. kürzen wollen (das aber auch nur mit einigermassen zuverlässigen Quellen) --藍蘭 Lan Lan 21:59, 13. Jun 2006 (CEST)
- Da es sich hier um chinesische Namen dreht, sollten wir eine möglichst eine Statistik finden, die Taiwan, die VR inkl HK und Macau sowie Singapur abdeckt. Wenn man will kann man im Text noch auf regionale Besonderheiten der Namenshäufung eingehen. So spontan fiele mir jedoch keine vernünftige Quelle ein. --藍蘭 Lan Lan 21:42, 14. Jun 2006 (CEST)
Überarbeiten des Abschnitts der Namenshäufigkeit
- Siehe oben: Fehlende Quelle
- Verlinkung der Namen ist fehlerhaft da ausnahmslos auf BKL, obwohl auch Artikel zu den Nachnamen existieren.
Deuteronym
Es ist mir bewusst, wie wenig Neologismen in Enzyklopädien zu suchen haben. Aber tatsächlich erscheint mir hier ein chinesischer Konzept total ohne jegliche Korrelation zur europäischen Kultur. Der Grund, warum ich den Namen Deuteronym, hellinisierte Version von Zweitname, nenne, ist, dass es einen zweiten Vorname darstellt. '字', was Chinesisch für Deuteronym ist, bedeutet an sich "Chinesischer Zeichen", eine hässliche Umschreibung für etwas, was im Europäischen nicht existiert. In der Xinhua Zidian heißt es u. a. über '字': "Basierend auf die Bedeutung des Vornamen hergeleiteter Name".
Es als Hofname zu bezeichnen ist auf jeden Fall komplett falsch. --Draq 23:14, 9. Jun. 2007 (CEST)
Nicht-Chinesen mit chinesischen Namen
Ich hatte den kleinen Satz neben anderen Korrekturen eingefügt der lautete:
- Im Gegensatz zu den begrenzt zur Verfügung stehenden Familiennamen sind die persönlichen Namen míng (名) zahllos, da sie aus Grundelementen des Wortschatzes frei gebildet werden, jedoch mit der Einschränkung, dass es nur ein bis zwei Zeichen sind. (Ein sehr oft begangener Fehler von Nicht-Chinesen, die sich einen chinesischen Namen auf der Basis ihres eigentliches Namens auswählen.)
Es wäre schon erwähnenswert, das sehr oft unschuldiger Weise der Fehler begangen wird, einfach seinen Namen silbenmäßig in chin. Zeichen zu übersetzen. Und "voilà": Man hat einen chin. Namen. Ein Vorschlag wäre, den Satz so auszubauen: (Ein sehr oft begangener Fehler von Nicht-Chinesen, die sich einen chinesischen Namen auf der Basis ihres eigentliches Namens auswählen. Ein Beispiel ist "Anika" das u.a. als chinesisch 阿妮卡, Pinyin Ānīkǎ übersetzt wird. Der Vorname hat dann aber 3 Silben, und nicht wie normal 1 bis 2.) Eine andere Möglichkeit wäre ein neuer Absatz mit dieser Erklärung und weiteren Beispielen. [1] 快樂龍InhaltFrageKonsequenz 12:52, 29. Okt. 2007 (CET)