Okzitanische Sprache

romanische Sprache in Südfrankreich
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 1. Mai 2007 um 10:35 Uhr durch Otfried Lieberknecht (Diskussion | Beiträge) (Anthologie (mit deutschen Übersetzungen)). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Okzitanisch (auch Langue d'oc) ist eine galloromanische Sprache, die im südlichen Drittel Frankreichs sowie in Randgebieten Italiens (piemontesische Alpen) und Spaniens (Val d'Aran in Katalonien) gesprochen wird. Die Sprache wird nur im Val d'Aran als Amtssprache verwendet (in ihrer lokalen Form, dem Aranesischen), auf französischem Gebiet ist hingegen ausschließlich Französisch Amtssprache.

Karte der Sprachen und Dialekte Frankreichs

Sprachkennungen:

ISO 639-1: oc
ISO 639-2: oci

Der Name

Der Name ist abgeleitet von òc, dem okzitanischen Wort für „ja“, das aus dem lateinischen Bejahungspartikel hoc entstand. Unter den galloromanischen Sprachen werden die Varianten des Okzitanischen als langue(s) d'òc abgegrenzt von den langues d’oïl, den Sprachen oder Dialektvarianten des Französischen. Letztere sind nach dem altfranzösischen Wort oïl für „ja“ benannt, das aus dem lateinischen hoc ille entstand und im Mittel- und Neufranzösischen zu oui wurde. Von der Sprachbezeichnung langue d'oc kommt auch der Name für die Region Languedoc, die nur ein Teil des okzitanischen Sprachgebietes ist.

Die heutige Bezeichnung okzitanisch wurde im Deutschen übernommen aus okzitanisch occitau bzw. französisch occitan, die ihrerseits Neologismen des 19. Jahrhunderts sind und im Unterschied zu „langue d'oc“ keine Vorläufer im älteren Romanischen oder Lateinischen besitzen.

Der Sache nach findet sich die Einteilung der romanischen Sprachen anhand ihrer Bejahungspartikel bereits bei Dante Alighieri, der in seiner Schrift De vulgari eloquentia („Über die Beredtsamkeit in den Volkssprachen“) anhand der Bejahungspartikel , òc und oïl drei Hauptzweige der romanischen Sprachen unterschied. Dabei bestimmte er allerdings (von lateinisch sic) ausschließlich als Merkmal des Italienischen, unter Vernachlässigung des ihm wahrscheinlich wenig bekannten Spanischen (Kastilischen), während er die Sprecher der lingua oc wiederum als „Spanier“ (Yspani) bezeichnete (Dve I, viii, 5), dies wohl aufgrund der Zugehörigkeit speziell der Katalanen zum Okzitanischen, obwohl er in seiner Schrift im weiteren dann hauptsächlich südfranzösische Vertreter der okzitanischen Trobadordichtung anführte.

Dialekte

Das Okzitanische gliedert sich in zahlreiche Dialekte, die sich in drei Gruppen einteilen lassen:

Geschichte

Das Okzitanische entwickelte sich aus dem Vulgärlatein im südlichen Drittel des heutigen Frankreich. Da dort die Gallo-römische Kultur stärker ausgeprägt war als im Norden, entwickelte sich die Sprache auch anders. Sie wurde nicht so sehr vom Fränkischen geprägt wie die Langues d’oïl und behielten somit einen stärkeren romanischen Charakter.

Bis zum 12. Jahrhundert bildeten sich auf der Grundlage der sprachlichen Varietäten, die im Raum des heutigen Frankreich aus dem Vulgärlatein entstanden waren, zwei verschiedene Literatursprachen heraus. Nördlich der Loire entwickelte sich die Langue d'oïl, die weitgehend dem heutigen Französisch entspricht, südlich das Okzitanische, das damals als Langue d'oc, Provenzalisch (provençal) oder Limousinisch (limousin) bekannt war. Es spielte als Literatursprache (vor allem der Trobadordichtung) im 12. und 13. Jahrhundert eine wichtige Rolle, die nicht auf die Höfe Südfrankreichs beschränkt blieb, sondern auch in Nordspanien, vor allem in Katalonien, und in Norditalien der Literarisierung der dortigen romanischen Dialekte vorausging oder sie nachhaltig prägte. Der Albigenserkreuzzug beendete diese kulturelle Blüte des Okzitanischen jäh.

Im Zuge der durch Ludwig XIV. begonnenen Zentralisierung auf sprachlicher Ebene wurde das Okzitanische als Unterrichtssprache in öffentlichen Schulen abgeschafft und der Gebrauch im Alltag zurückgedrängt. Vor allem seit der Französischen Revolution ab 1789 verlor die Sprache an Bedeutung, da nun die gesamte Bevölkerung in das politische Leben des französischen Zentralstaates und das von diesem organisierte Bildungswesen, das sich ausschließlich des Französischen bediente, einbezogen wurde.

Seit der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts gab es in intellektuellen Kreisen Bestrebungen, eine moderne okzitanische Literatursprache zu schaffen.

Heutige Verbreitung

 
Straßenschilder in französischer (oben) und in okzitanischer Sprache (unten) in Toulouse

Okzitanisch sprechen heute im südlichen Drittel Frankreichs, das die Anhänger einer okzitanischen Literatursprache Okzitanien nennen, höchstens noch 2-3 Mio. Menschen, das ist etwa ein Zehntel der Bevölkerung, allerdings vor allem ältere Leute auf dem Land, und auch diese fast nur noch im privaten Umfeld. Das bedeutet, dass die Sprache als in einem zusammenhängenden Gebiet tatsächlich gesprochene Sprache ausgestorben ist und nur noch in kleinen Reservaten überlebt hat.

In den Städten und einzelnen Landschaften gewinnt es, vor allem aus touristischen Gründen, wieder an Bedeutung, wird in einigen Schulen, den Calandretas, parallel zum Französischen gelehrt, und Straßenschilder werden zweisprachig ausgeführt - allerdings in den größeren Städten, wo es fast nicht mehr gesprochen wird. So heißen die Städte Toulouse und Carcassonne z. B. auf Okzitanisch Tolosa und Carcassona. Amtssprache ist jedoch ausschließlich Französisch.

Es existiert eine kodifizierte okzitanische Literatursprache, deren Normen vom Institut d'estudis occitans in Toulouse festgelegt wurden und unter anderem in einigen Regionen im fakultativen Okzitanischunterricht in den Schulen gelehrt werden. Diese wird jedoch nur von einem Teil der Sprecher anerkannt und verwendet. Insbesondere in der Provence wird sie von vielen abgelehnt und die Anerkennung des Provenzalischen als eigenständige Schriftsprache gefordert.

Außerhalb Frankreichs gehören das Val d'Aran in Katalonien, wo die lokale Varietät, das Aranesische, lokale Amtssprache ist, und einige Täler der piemontesischen Alpen in Italien zum Sprachgebiet des Okzitanischen.

Bibliographie

Geschichte und Sprachgeschichte

  • Pierre Bec: La langue occitane. 6. verb. Aufl., PUF, Paris 1995 (= Que sais-je?, 1059), ISBN 2-13-039639-9
  • Georg Kremnitz: Das Okzitanische: Sprachgeschichte und Soziologie. Niemeyer, Tübingen 1981 (= Romanistische Arbeitshefte, 23), ISBN 3-484-54023-0
  • Dominique Garcia: La Celtique méditerranéenne: Habitats et sociétés en Languedoc et en Provence du VIIIe au IIe siècle av. J.-C. Éditions Errance, Paris 2004, ISBN 2-87772-286-4

Literaturgeschichte

  • Fausta Garavini: La letteratura occitanica moderna. Sansoni, Firenze 1970 (= La letteratura del mondo, 50)
  • Philippe Gardy: Une écriture en archipel: Cinquante ans de poésie occitane (1940-1990). Fédérop, Église-Neuve-d'Issac 1992, ISBN 2-85792-083-0
  • Pierre Lafont / Christian Anatole: Nouvelle histoire de la litérature occitane PUF, Paris 1970
  • Jean Rouquette: La littérature d'oc. 3. Aufl., PUF, Paris 1980 (= Que sais-je?, 1039), ISBN 2-13-036669-4

Anthologien

  • Michel Courty (Hrsg.): Anthologie de la littérature provençale moderne. L'Astrado, Berre l'Etang 1997, ISBN 2-85391-082-2
  • Fritz-Peter Kirsch (Hrsg.): Okzitanische Erzähler des 20. Jahrhunderts: Ausgewählte Texte mit deutscher Übersetzung und Kommentar. Narr, Tübingen 1980, ISBN 3-87808-519-2
  • Robert Lafont (Hrsg.): Histoire et anthologie de la littérature occitane. Presses du Languedoc, Montpellier 1997, ISBN 2-85998-167-5

Wörterbücher

  • Alibert, Louis, Dictionnaire occitan-français d'après les parlers languedociens, Toulouse, Institut d'études occitanes, 1966.
  • Balaguer, Claudi / Pojada Patrici, Diccionari Català - Occità / Occitan - Catalan, 971 Seiten, Barcelona, 2005, Erste Auflage, ISBN 84-95317-98-2
  • Barthes, Roger, Lexique Occitan-Français, Paris, Collection des Amis de la langue d'Oc, 1980.
  • Lagarde, André, Dictionnaire occitan-français, français-occitan, Toulouse, CRDP, 1996.
  • Mistral, Frédéric, Lou Trésor dóu Felibrige, La Calada/Aix en Provence, Edisud, 1979 (Erste Auflage 1878).

Grammatiken/Sprachlehrbücher

  • Cichon, Peter, Einführung in die okzitanische Sprache, Bonn, Romanistischer Verlag, 1999.
  • Taupiac, Jacme, Gramatica occitana, Puèglaurenç, Institut d'Estudis Occitans, 1995. ISBN 3-86143-093-2
Wiktionary: Wörterbuch Okzitanisch - Deutsch – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

Vorlage:Link FA