Gegenüberstellungen
Ich habe (Bottleneck ist Rückert, dessen ÜS ich nicht komplett habe) noch den Thronvers und den Lichtvers. Reicht die Sure 97, oder sollen die auch noch gegenübergestellt werden? --62.245.208.106 00:12, 13. Okt 2004 (CEST)
- Hallo! Mir ist weiterhin unklar, was der Informationsgehalt, also die enzyklopädische Bedeutung dieses Artikel sein soll. Da ist die Aussage, dass viele Leute unter Koran nur den Originaltext, nicht aber die Übersetzungen verstehen. Okay, das is ne interessante Info. Aber was ist der Mehrwert davon, mehrere Übersetzungen einer Sure aufzulisten? wundert sich --Dreiundvierzig 13:28, 13. Okt 2004 (CEST)
- Die teils sehr unterschiedlichen Übersetzungen gegenüberzustellen - vor allem im Hinblick auf die Art und Weise, wie die Sprache verwendet wird.
- Jemandem, der sich eine Übersetzung kaufen will, zeigen, worauf er sich einläßt (die meisten kaufen nämlich die Paret-Übersetzung - die für Laien, die einfach "nur den Koran lesen" wollen, vollkommen ungeeignet ist, da ist Henning oder Khoury und das Einleitungsbuch von Bobzin sehr viel besser).
- --62.245.210.177 18:11, 15. Okt 2004 (CEST)
- Genau das, was Du hier erklärt hast, solltest Du in den Artikel hineinformulieren. Dann wird ein Schuh draus! --Dreiundvierzig 21:24, 16. Okt 2004 (CEST)
- Getan; das ist natürlich jetzt ein POV, aber ein als solcher gekennzeichneter, von dem ich hoffe, daß er gut genug begründet ist und deshalb bleiben kann. Aus den im POV-Artikel genannten Gründen (Wikipedia:Neutraler Standpunkt#Regeln für einen neutralen Standpunkt wollte ich den Abschnitt (neben s.u. Wikistress-Gründen und der Gefahr, damit wieder mal nachhaltig den Frieden zu stören, weil sich IMHO Leute darüber aufregen werden) eigentlich nicht schreiben. Für Umformulierungen, Edits und Kritik bin ich natürlich dankbar, sofern sie zivilisiert formuliert und ebenso begründet sind. --82.135.1.168 19:03, 18. Okt 2004 (CEST)
Löschen
Hallo,
ich habe den Artikel erstmal nicht gelöscht, weil wohl noch daran gearbeitet wird. Bitte macht weiter, oder der Artikel wird wohl doch noch gelöscht. Viel Glück! --DaB. 14:48, 17. Okt 2004 (CEST)
- Jetzt kann gelöscht werden, oder man kann es bleiben lassen; ich bin fertig. Falls jemand noch andere Übersetzungen, z.B. die Ahmadi-Übersetzung, einstellen will, werde ich gerne auch hier den Abschnitt von Bobzin dazu einstellen. Es hat sich mittlerweile eingebürgert, daß man entweder "Cite your sources" macht (keine schlechte Sache), oder man hat die Möglichkeit, den Artikel >1/4 Jahr zu sperren / sperren zu lassen (eine sehr schlechte Sache, eigentlich für den Vermittlungsausschuß Wikipedia:Vermittlungsausschuss/Themenkomplex Islam). Ich wünsche mir, daß dann allerdings ein neuer LA gestellt wird (Dreiundvierzig, kannst Du das machen?), da der Artikel nur noch sehr wenig von dem Artikel, über den abgestimmt wurde, gemein hat. - Falls es Kritik zur Zitatlastigkeit des Artikels gibt: a) sind Zitate keine Grundlage für andauernde Diskussionen (Bobzin schreibt auf S. 47: "..." - das Einzige, worüber man diskutieren könnte, wäre, daß das Zitat in anderem Zusammenhang war, oder falsch übertragen ist; Bobzin schreibt es ansonsten aber, und daran ist kein Zweifel möglich); b) habe ich momentan einfach keine Lust, etwas Eigenes zu erstellen, siehe Wikipedia:Wikistress und Wikipedia:Wikifrust. --82.135.1.168 18:18, 18. Okt 2004 (CEST)
Autorenfrage
Kurze Klarstellung: Soweit ich das sehe, bin der Anonymus, der den Artikel und die Diskussion geschrieben hat, in fast allen Fällen ich. Die Ausnahme ist Benutzer:80.131.181.112, der den Artikel angelegt hat; weder bin ich mit ihm identisch, noch teile ich seine Auffassung von [1]. (Nebenbei ist der Satz "Gott ist immer derselbe, auch wenn er in anderen Sprachen andere Namen hat." eine Variante des Hinduistischen Glaubenssatzes "Ekam sath, vipraah bahudha vadanthi" - Es gibt nur eine Wahrheit, aber Weise Menschen beschreiben sie auf viele verschiedene Arten und Weisen" [2] Ich bezweifle, daß diese Übereinstimmung beabsichtigt ist.) --82.135.1.168 19:16, 18. Okt 2004 (CEST)
Überarbeitungshinweis
Ich habe einen Überarbeitungshinweis eingestellt, weil die Struktur des Artikels IMHO nicht gut ist und er zu wenig wie ein Lexikonartikel aussieht. So, wie er jetzt ist, wirkt er mehr wie ein Sammelsurium von Fakten als wie ein Artikel. --[[Benutzer:Skriptor|Skriptor ✉]] 15:09, 19. Okt 2004 (CEST)
- Ich bin mit meinem Latein momentan etwas am Ende, was man verbessern könnte (das heißt nicht, daß ich Deinen Punkt für falsch halte). Ich habe aus dem Überarbeitungshinweis mal ein "lückenhaft" gemacht und ihn als Review-Artikel eingestellt; ich hoffe, daß dadurch mehrere Leute ihre Vorschläge zur Überarbeitung machen können. IMHO gibt es außer der Gliederung an der Fakten nichts mehr zu ändern. --62.245.208.181 16:23, 19. Okt 2004 (CEST)
- Ein Problem ist sicherlich, daß das Lemma im Artikel kaum behandelt wird, eigentlich nur im kurzen Abschnitt 1. Ansonsten wird im wesentlichen über konkrete Übersetzungen gesprochen – ein Themenkreis, der eigentlich eine untergeordnete Bedeutung haben sollte gegenüber der Behandlung des Konzeptes ‚Koranübersetzung‘. Über Koranübersetzungen in andere Sprachen ist gar nichts zu lesen, über Ziele und Interessen der Übersetzer wenig, über den Übersetzungsvorgang und die dabei auftretenden Fragen gar nichts. Man erfährt nicht, ob alle existierenden Übersetzungen aufgeführt werden oder wieviele es noch gibt. Man erfährt wenig über die Bedeutung der verschiedenen Übersetzungen. Der Stil ist vielfach eher essaistisch als einem Lexikonartikel angemessen. Es gibt viel zu viele Zitate. In einer Gegenüberstellung von Übersetzungen hat ein Kommentar nichts zu suchen; die gesamte Gegenüberstellung ist fragwürdig in diesem Rahmen. (Wahrscheinlich lassen sich noch mehr überarbeitungsbedürftige Punkte finden, aber das reicht ja vielleicht für den Anfang ;-) --[[Benutzer:Skriptor|Skriptor ✉]] 16:33, 19. Okt 2004 (CEST)