Falsche Freunde sind Wörterpaare in zwei Sprachen, die ähnlich buchstabiert werden oder sich ähnlich anhören, jedoch unterschiedliche Bedeutungen haben.
Beispiele für falsche Freunde zwischen Deutsch und anderen Sprachen.
Nicht-Deutsches Wort | Ähnelt | Aber bedeutet |
---|---|---|
bald (Englisch) | bald | Kahl |
become (Englisch) | bekommen | werden |
brave (Englisch) | brav | mutig |
dome (Englisch) | Dom | Kuppel |
dom (Niederländisch) | Dom | Dumm |
Vicar (Englisch) | Ficker | Vikar, Stellvertreter (meistens vom Pfarrer) |
Fikkie (Niederländisch) | Ficker | häufiger Hundename |
gans goed (alt Niederländisch) | ganz gut | sehr gut |
gekocht (Niederländisch) | gekocht | gekauft |
gift (Englisch) | Gift | Geschenk |
GFT (Niederländisch) | Gift | Grün Abfall |
kloten (Niederländisch) | Kloten (Flughafen Zürich) | Hoden |
kruis (Niederländisch) | Kreuz (Teil des Rückens) | Geschlechtsteil |
lager (Niederländisch) | Lager | tiefer |
lopen (Niederländisch) | laufen | gehen |
mag (Niederländisch) | mag | darf |
mogen (Niederländisch) | mögen | dürfen |
sensible (Englisch) | sensibel | Vernünfig |
vol (Niederländisch) | voll (betrunken) | satt |
will (Englisch) | will | Testament |
zat (Niederländisch) | satt | voll (betrunken) |
In der Medizin ist ein falscher Freund ein peranaler Luftabgang, bei dem auch Stuhlgang mit abgeht.