Waray-Waray

Sprache auf den Philippinen
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 4. November 2006 um 16:13 Uhr durch 210.4.50.73 (Diskussion) (Einige typische Wörter und Sätze). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Wáray-Wáray (umgangssprachlich ausgesprochen: Waray-Waray; auch Winaray oder L(in)eyte-Samarnon ausgesprochen) ist eine Sprache, die auf den Philippinen in den Gegenden Samar, Nordsamar, Ostsamar, Leyte(östlicher Teil) und Biliran gesprochen wird.

Die Sprache gehört zur Familie der Visayanische Sprachen und ist auch verwandt mit Cebuano, die Hiligayonische Sprache weist aber weit mehr Ähnlichkeiten auf.

Waray-Waray
Gesprochen auf den: Philippinen
Gegend: Östliche Visayas
Muttersprachler: 3 Millionen
Fremdsprachler: Keine Schätzungen vorhanden
Ranking: Gehört nicht zu den 100 am häufigsten gesprochenen Sprachen
Sprachfamilien: Austronesisch

  Malayo-Polynesisch
  West-Malayo-Polynesisch
    Zentralphilippinisch
     Visayanisch
      Zentralvisayanisch
      Waray-Waray

Amtliche Stellung:
Landessprache von: Keine Landessprache irgeneines Landes
Kontrolliert und reguliert von: Niemandem
Sprachkennungen
ISO 639-1 -
ISO 639-2 war
SIL WRY

Beispiele

Zahlen

Die Zahlen werden von 1 bis 10 in ihrer Muttersprache ausgesprochen. Ab 11 werden heute ausschließlich die Spanischen Ziffern verwendet, da der Mehrheit der Muttersprachler die Zahlen ab 11 mangels Verwendung nahezu unbekannt sind.

   Eins          Usá
   Zwei          Duhá
   Drei          Tuló
   Vier          Upat
   Fünf          Limá
   Sechs         Unom
   Sieben        Pitó
   Acht          Waló
   Neun          Siyám
   Zehn          Napúlô
   Elf          (Napúlô kag usá)

Einige typische Wörter und Sätze

Unten sind einige typische Sätze, die in der Sprache Wáray-Wáray verwendet werden, aufgeführt:

  • Guten Morgen (Mittag/Nachmittag/Abend) : Maupay nga aga (udto/kulop/gab-i)
  • Verstehen sie Waray? : Nakakaintindi ka hit Winaray?
  • Hallo : Kumusta
  • Danke : Salamat
  • Ich liebe dich : Hinihigugma ko ikaw oder Ginhihigugma ko ikaw
  • Woher kommen sie? : Taga diin ka?
  • Wieviel ist das? : Tag pira ini?
  • Ich verstehe (sie) nicht : Diri ako nakakaintindi
  • Was : Ano
  • Wer : Hin-o
  • Wo : Hain
  • Wann (Zukunft): San-o
  • Wann (Vergangenheit): Kakan-o
  • Warum : Kay-ano
  • Ja : Oo
  • Nein : Dire
  • Da: "Adto"
  • Nacht: "Gab-i"
  • Tag: "Adlaw"
  • dort: "adto"
  • Kann ich helfen?: "Pwedi bumulig"

Orthographie

Obwohl die heute nicht mehr bestehende Sanghiran San Binisaya ha Samar ug Leyte (Akademie der Visayanischen Sprachen von Samar und Leyte) eine standardisierte Orthographie ausformuliert hat, war diese nie sehr weit verbreitet. Daher besteht auch heute noch keine offizielle und allgemein akzeptierte Orthographie. Als eine Auswirkung davon könnten z.B. zwei Schreibweisen desselben Wortes existieren (normalerweise beschränkt auf Vokale), so z.B.

  • diri or dire ("nein")
  • hira or hera ("ihnen")
  • pira or pera ("Geld") - kann auch "Wie viele?" bedeuten.
  • maopay or maupay ("gut")
  • guinhatag or ginhatag ("gab")
  • direcho or diritso ("vorwärts"; aus dem Spanischen)