Falscher Freund

Wortpaar aus zwei Sprachen mit unterschiedlicher Bedeutung
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 12. August 2004 um 14:03 Uhr durch Duderer (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Falsche Freunde gehören zu den Übersetzungsfallen. Es handelt sich um Wörterpaare in zwei Sprachen, die ähnlich buchstabiert werden oder sich ähnlich anhören, jedoch unterschiedliche Bedeutungen haben. Dabei können die Wörter entweder ursprungsverwandt sein, sich aber verschieden entwickelt haben, oder aber die Ähnlichkeit ist rein zufällig. Bei relativ nah verwandten Sprachen (z.B. Deutsch und Niederländisch), oder solchen die lange im relativ engen Kontakt miteinander waren (z.B. Deutsch und Französisch), sind falsche Freunde wesentlich häufiger als bei nicht verwandten Sprachen (z.B. Deutsch und Japanisch). Im letzteren Fall nimmt man auch bei ähnlichen Wörtern meist automatisch an, dass die Ähnlichkeit nur Zufall ist, sodass das Problem gar nicht entsteht.

  • Ein bekanntes Beispiel ist Website: das Wort wird meist die Website genannt, weil englisch: site (lateinisch: situs) durch seine Aussprache für verwandt mit deutsch: die Seite gehalten wird, während es vielmehr urverwandt ist mit deutsch: der Sitz, also ebenso wie das lateinische und englische Wort einen Ort bezeichnen.

Beispiele für falsche Freunde zwischen Deutsch und anderen Sprachen.

Nicht-Deutsches Wort ähnelt bedeutet aber
12.345 (Englisch) 12345 12,345 (Dezimalpunkt)
12,345 (Englisch) 12,345 12345 (1000er-Komma)
aardig (Niederländisch) artig nett, sympatisch
actual/actually (Englisch) aktuell tatsächlich, eigentlich
administration (Englisch) Administration (Verwaltung) Regierung (during the Clinton administration - während der Regierung Clinton)
after (Englisch) After nach
afraid (Englisch) erfreut beängstigt
Alfalfa (Englisch) Alfalfa Luzerne
allemaal (Niederländisch) allemal alle
also (Englisch) also auch
ami (Französisch) Ami (US-Amerikaner) Freund
ampoule (Französisch) Ampulle Glühlampe
art (Englisch, Französisch) Art Kunst
bakke (Dänisch) Backe Hügel
bald (Englisch) bald kahl, glatzköpfig
become (Englisch) bekommen werden
bellen (Niederländisch) bellen klingeln (vgl. blaffen)
billion (US-Englisch) Billion Milliarde (109 oder auch 1000 Millionen; die gebräuchliche britische Schreibweise --außer in Regierungsdokumenten-- lautet milliard, billion steht dort meist wie im Deutschen für eine Million Millionen. Eine deutsche Billion (1012) ist im US-Englischen, in Brasilien, in Puerto Rico, im Wirtschafts-Englisch und seltener in Russland "one trillion", was im Rest der Welt wie in Deutschland für 1018 steht.)
blaffen (Niederländisch) anblaffen bellen
blend; to blend (Englisch) Blende; blenden Mischung; mischen
to be blue (Englisch) blau (betrunken) sein niedergeschlagen sein
bloom (Englisch) Blume Blüte
boxers (Englisch) Boxer Männer/Knabenunterhose (Boxershorts) - kann aber auch Boxer (Sportler oder Hunde) bedeuten
brave (Englisch) brav mutig, tapfer
brief (Englisch) Brief kurz (Zeitraum)
briefs (Englisch) Briefe Männer/Knabenunterhose (Slip)
brut (Französisch) Brut herb
brutaal (Niederländisch) brutal frech (brutal = bruut)
caldo (Italienisch) kalt warm
cálido (Spanisch) kalt warm (Farbe), heiß
canteen (Englisch) Kantine Auch Kantine, aber meist: Besteckkasten, Feldflasche, Feld-Kochgeschirr
Caucasian (Englisch) Kaukasier Auch Europäer, Weißer (Hautfarbe)
champignon (Französisch) Champignon Pilz (Champignon = champignon de Paris)
chef (Englisch) Chef Koch
china (Englisch) China Porzellan (je nach Zusammenhang)
cipher (Englisch) Ziffer Codier-Schlüssel
class (Englisch) Klasse (im Sinne von Schulklasse) Kurs, Lehrgang
clé (auch: clef) (Französisch) Klee Schlüssel
consequently (Englisch) konsequent folglich (konsequent = consistent(ly))
control (Englisch) Kontrolle Steuerung , Bemerkung: allmählich bürgert sich das Wort "Kontrolle" für "Steuerung" ein: Beispiele: 1. "Kontrollstruktur" in der Programmierung. 2. "An den Kontrollen saß ..." - (am Steuerpult saß)
corn (amerikanisches Englisch) Korn im amerikanischen Englisch Mais, im nicht-amerikanischen Englisch auch Korn, Getreide
corner (Englisch) Körner Ecke
cravat (Englisch) Krawatte kleines Halstuch (im Hemd getragen)
critical (Englisch) kritisch wesentlich
cutter (Englisch) (Fisch-)Kutter Schneideklinge, FilmschnittmeisterIn
dam (Englisch) Damm Talsperre (Staudamm aber auch Staumauer)
Deern (Plattdeutsch) Dirne Mädchen
deftig (Niederländisch) deftig vornehm (deftig = stevig)
délicatesse (Französisch) Delikatesse Feingefühl
dirección (Spanisch) Direktion Adresse, Anschrift
director (Englisch) Direktor im Filmbereich: Regisseur
doll (Englisch) toll Puppe
doof (Niederländisch) Doof taub; das deutsche Wort doof kommt aus dem Plattdeutschen und bedeutete ursprünglich ebenfalls taub
dom (Niederländisch) Dom dumm
dome (Englisch) Dom Kuppel
domo (Esperanto) Dom Haus
do¯mo (Japanisch) Dom Danke!
dry (Englisch) Drei trocken
durven (Niederländisch) dürfen sich trauen/wagen (dürfen = "mogen"; vgl. auch trouwen)
eagle (Englisch) Igel Adler
edge (Englisch) Ecke Kante
egg (Englisch) Ecke Ei
enkel (Niederländisch) Enkel Knöchel (Enkel = kleinkind)
eventual/eventually (Englisch) eventuell schließlich
eye (Englisch) Ei Auge
fast (Englisch) fast schnell
ficar (Portugiesisch) ficken sich befinden (Ort)
Fikkie (Niederländisch) Ficker häufiger Hundename
first floor (Amerikanisch) erster Stock Erdgeschoss (nur im Amerikanischen!)
flash (Englisch) Flasche Blitz
to foreswear (Englisch) (sich) verschwören abschwören
forta (Esperanto) fort stark
foz (Portugiesisch) Votz Flussmündung
frago (Esperanto) Frage Erdbeere
freedom (Englisch) Frieden Freiheit
ganska (Schwedisch) ganz ziemlich (Adverb)
garb (Englisch) Garbe Kleidung, Gewand
gekocht (Niederländisch) gekocht gekauft (dt. gekocht = nl. gekookt)
genial (Englisch) genial herzlich, freundlich
genie (Englisch) Genie Dschinn, Flaschengeist
gift (Englisch) Gift Geschenk
glace (Französisch) Glas Eis, Spiegel
glacio (Esperanto) Glatze Eis
grab (Englisch) Grab Geländer; Brüstung, to grab=greifen
gras (Französisch) Gras Fett
groene kool (Niederländisch) Grünkohl Wirsing (Grünkohl = boerenkool)
guilty (Englisch) gültig schuldig (gültig = valid, active)
gymnasium (Englisch) Gymnasium Sporthalle, Trainingsraum
handy (Englisch) Handy (Mobiltelefon) bequem/geschickt/griffig/passend
(Mobiltelefon="mobile" oder cell(ular) phone)
herbe (Französisch), herb (Englisch) herb (bitter) Gras, Kraut
hose (Englisch) Hose Schlauch
humanity (Englisch) Humanität (Menschlichkeit) Menschheit (Humanität = humaneness)
humeur (Französisch) Humor Laune, Stimmung (Humor heißt "humour")
humility (Englisch) Humanität (Menschlichkeit) Bescheidenheit (Humanität = humaneness)
huren (Niederländisch) huren mieten
hut (Englisch) Hut Hütte
hymn (Englisch) Hymne Kirchenlied, Loblied (dt. (National)hymne = (national) anthem)
ignorer (Französisch) ignorieren nicht wissen, nicht kennen (keine Absicht)
infusion (Spanisch) Infusion Aufguss; Kräutertee
irritate (Englisch) irritieren ärgern
island (Englisch) Island Insel (Island=Iceland)
kachel (Niederländisch) Kachel Ofen (Kachel = tegel)
kindergarden (Amerikanisches Englisch) Kindergarten Erste Klasse der Grundschule (Kindergarten = preschool)
klaar (Niederländisch) klar fertig
klaarkomen (Niederländisch) klarkommen zum Orgasmus kommen
kleinkind (Niederländisch) Kleinkind Enkelkind (Kleinkind = kleuter, peuter)
kruis (Niederländisch) Kreuz (Teil des Rückens) Geschlechtsteil
kundskab (Dänisch) Kundschaft Wissen, Kenntnis (vgl. kundig)
lager (Englisch) Lager Lagerbier (ähnlich Pils)
lager (Niederländisch) Lager tiefer
list (Englisch) List Liste
lopen (Niederländisch) laufen gehen
maagd (Niederländisch) Magd Jungfrau (der passende deutsche Wortstamm ist Maid)
mag (Niederländisch) mag darf
(to) make sense (Englisch) Sinn machen Sinn ergeben, Sinn haben, sinnvoll sein etc.; mittlerweile ist auch die Wendung Sinn machen im Sinne von Sinn ergeben geläufig
mais (Portugiesisch) Mais mehr
mal (Französisch) Mal; Mahl Übel
manta (Spanisch) Manta; Mantel Decke; Bettdecke
meaning (Englisch) Meinung Bedeutung; Meinung = opinion
meer (Niederländisch) Meer (Binnen-)See (Meer = zee)
menu (Englisch) Menü Speisekarte, im Computerbereich hat sich "Menü" durchgesetzt
middag (Schwedisch) Mittag Abendessen
Middle East (Englisch) Mittlerer Osten (Pakistan, Indien...) Naher Osten
milho (Portugiesisch) milli- / Million Mais
mist (Englisch, Niederländisch) Mist Dunst, Nebel
mogen (Niederländisch) mögen dürfen (vgl. durven)
moin (Friesisch) Morgen schön (Der Gruß Moin! stammt von moin dach!="Schönen" Tag!)
moshi moshi (Japanisch) Muschi "Hallo" am Telefon
murder (Englisch) Mörder Mord
mushi (Japanisch) Muschi Insekt
neck (Englisch) Nacken Hals
net (Niederländisch) nett; nicht sauber, ordentlich; gerade, eben (zeitlich, zur Bekräftigung) (nett = aardig, nicht = niet)
nicht (Niederländisch) nicht Nichte, Kusine (nicht = niet)
noodweer (Niederländisch) Notwehr auch: Unwetter
not really (Englisch) nicht wirklich eigentlich nicht
novel (Englisch) Novelle Roman, oder: neuartig (Novelle = novella, novelette)
öl (Schwedisch) Öl Bier (Öl heißt olja)
onweer (Niederländisch) Unwetter Gewitter (Unwetter = noodweer)
organ (Englisch) Organ auch: Orgel
Parcours (Französisch) Parkuhr präparierte Wegstrecke
partout (Französisch) partout (unbedingt) überall
pathetic (Englisch) pathetisch Mitleid erregend, (pathetisch="dramatic", emotional)
pêche (Französisch) Pech Fischerei; Angeln; Pfirsich
pepperoni (Englisch) Pfefferoni, Pepperoni meist scharfe Salami, Pepperoni heißen peppers oder chiles
perdu (Französisch) per Du verloren
photograph (Englisch) Fotograf Fotografie
piña (Spanisch) Pinie Ananas
plátano (Spanisch) Platane Banane
postbus (Niederländisch) Postbus, Postautobus Postfach
pregnant (Englisch) prägnant schwanger
preservative (Englisch) Präservativ Konservierungsstoff
profesor (Spanisch) Professor Lehrer
pudding (Englisch) Pudding Nachtisch, Auflauf, Pastete (dt. Pudding = custard)
pumps (Englisch) Pumps (hochhackige Schuhe) Tanz-, Sportschuhe (dt. Pumps = high heels)
pute (Französisch) Pute Hure (Pute = dinde)
quartier (Französisch) Quartier (Unterkunft) Stadtviertel
(to) realize (Englisch) realisieren (verwirklichen) vergegenwärtigen, klar werden, bewusst werden, gewahr werden etc. (realisieren = make real); mittlerweile wird realisieren auch im Deutschen in beiden Bedeutungen gebraucht.
reverend (Englisch) Referent Geistlicher
rheumy (Englisch) rheumatisch feucht, schleimig, verklebt (von rheum: Schleim; phrase: rheumy eyes)
roman (Englisch) Roman Römer, römisch
rua (Portugiesisch) Ruhe Straße
rue (Französisch) Ruhe Straße
schattig (Niederländisch) schattig niedlich (schattig = schaduwrijk)
schilder (Niederländisch) Schilder(er) Kunstmaler
schoon (Niederländisch) schön sauber (schön = "mooi"), aber im flämischen Gebrauch schoon=schön
sea (Englisch) (der) See Meer
see (Englisch) See sehen
second (Englisch) Sekunde kann Sekunde heißen, aber auch zweite(r/s), Sekundant, Assistent
semester (Schwedisch) Semester Urlaub, Ferien
sensation (Englisch) Sensation Sinneseindruck
sensible (Englisch) sensibel vernünftig (sensibel = "sensitive")
serious (Englisch) seriös ernst, erheblich
serviette (Französisch) Serviette Handtuch
sheen (Englisch) Schiene Glanz
side
(in zusammengesetzten Wendungen)
(Englisch)
Seiten-... Neben-...
(abhängig vom Zusammenhang)
Beispiele:
side costs - Nebenkosten
side note - Nebenbemerkung
side track - Nebengleis
side job - Nebenjob
side effect - Nebeneffekt, Nebenwirkung
side effect (Englisch) Seiteneffekt Nebenwirkung (in der Medizin und auf anderen Gebieten; in der Programmierung und in der Informatik ist Seiteneffekt mittlerweile üblich und gilt deshalb als Lehnübersetzung)
silicon (Englisch) Silikon Silizium, (Silikon = silicone)
site (Englisch) Seite Grundstück, Ort, Sitz,
slim (Englisch) schlimm schlank
slim (Niederländisch) schlimm schlau (schlimm = kwaad, slecht)
slip (Englisch) Slip (Schlüpfer) Damenunterhemd
slipper (Englisch) Slipper
(Schuh ohne
Schnürsenkel)
Hausschuh
smoking (Englisch) Smoking (Abendanzug) rauchend (Smoking = tuxedo)
spleen(Englisch) Spleen (Schrulle) Milz, (dt. Spleen = cranky idea)
spin (Englisch) Spinnen, Spinne (sich) drehen, Das Spinnen (nur Fäden!) (dt. Spinnen = yarn (a thread), weave (a web); dt. Spinne = spider)
stall (Englisch) Stall (Verkaufs-)Stand
stari (Esperanto) starren stehen
stark (Englisch) stark schier, bloß, nackt, offensichtlich
stern (Englisch) Stern streng, Heck
stock (Englisch) Stock Brühe (zum Essen), Vorrat
stool (Englisch) Stuhl Hocker
student (Amerikanisches Englisch) Student auch: Schüler
synchronize, -ise (Englisch) synchronisieren (Film) (auf einander) abstimmen, (dt. synchronisieren = dub)
sympathy (Englisch) Sympathie oft auch: Anteilnahme, Mitgefühl, Mitleid, Verständnis
taille (Französisch) Taille Größe, Länge eines Menschen
tegel (Niederländisch) Ziegel Fliese, Kachel (Ziegel = dakpan, baksteen)
therefore (Englisch) dafür daher, demzufolge
tor (Englisch) Tor steiler Felshügel
tort (Englisch) Torte Unrecht (jur.)
tort (Französisch) Torte Unrecht, Irrtum
tractor trailer Trecker Sattelschlepper
trillion (Englisch) Trillion Billion (1012 oder auch Million Millionen)
trim (Englisch) trimmen sowohl trimmen, als auch abschneiden, stutzen
trouwen (Niederländisch) (sich) trauen heiraten (ein Zusammenhang bleibt dennoch erkennbar...)
tube(Englisch) Tube Rohr, U-Bahn (brit.), Eileiter, Tuba
usher (Englisch) Ascher, Aschenbecher Platzanweiser
vaart (Niederländisch) Fahrt Schifffahrt
varen (Niederländisch) fahren fahren - nur Schiffe; Autos und Züge werden geritten (rijden)
variété (Französisch) Varieté (Theater) Auswahl; Vielfalt
verkracht (Niederländisch) verkracht vergewaltigt
vervangen (Niederländisch) verfangen ersetzen
vest (Englisch) Weste Herrenunterhemd
visage (Französisch) Visage (abwertend: häßliches Gesicht) Gesicht
vol (Niederländisch) voll (betrunken) satt
volkslied (Niederländisch) Volkslied Nationalhymne
vrijen (Niederländisch) freien ficken
wall (Englisch) Wall Mauer
wand (Englisch) Wand Zauberstab
weak (Englisch) weich schwach
web site (Englisch) Webseite Webpräsenz (im Gegensatz zu web page)
where (Englisch) wer wo
who (Englisch) wo wer
Wicht (Plattdeutsch) Unhold, Zwerg Mädchen
will (Englisch) will werden (Hilfsverb)
auch: Testament ("letzter Wille")
ya (Japanisch) ja und
zat (Niederländisch) satt voll (betrunken)
zee (Niederländisch) der (Binnen-)See die See (das Meer)

Siehe auch:


In der Medizin ist ein falscher Freund ein peranaler Luftabgang, bei dem auch Stuhlgang mit abgeht.