Benutzer:MattisManzel/Mehrsprachige Kommunikation
Die Übersetzung und ist in Arbeit. Benutzer:MattisManzel
Mehrsprachige Kommunikation ist Kommunikation über die Grenzen von Sprache hinweg.
Zum Beispiel: Ein Chinese, der kein Englisch spricht, kommuniziert mit einem Engländer, der kein Chinesisch spricht. Beide lesen und schreiben dabei allein in ihrer Muttersprache. Wie ist das möglich?
Es ist mit Hilfe von Wiki möglich. Es bedarf ledig einiger vergleichweise kleiner Änderungen an den wiki-engines, d.h. der Software von wikis, um die Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass sich mehrsprachige Kommunikation entfalten kann.
Das soziale Bedürfnis nach mehrsprachiger Kommunikation
Mehrsprachige Kommunikation ist ein soziales Fänomen. Sie stellt sich nicht ein, weil sich technische Bedingungen ändern. Sie stellt sich ein, weil Menschen ein Bedürfnis nach ihr haben.
Die Nichterfüllung technischer Voraussetzung allerdings kann verhindern, dass sich etwas einstellt, nach dem ein wirkliches Bedürfnis besteht. Mehrsprachige Kommunikation wird sich also nicht zwingend entfalten, wenn man die technischen Voraussetzungen ändert. Sicher is lediglich, dass dies nicht geschehen wird, wenn die wiki-engines unverändert bleiben.
Wikipedia heute
Schaut euch Wikipedia an. Was seht ihr? Gruppen von Menschen, jede für sich - schaffen Enzyklopädien. Warum gibt es 25 Wikipedias in 25 Sprachen, statt einer multipelsprachigen Wikipedia, die 25 Mal so brilliant ist?
- Beachte, dass ein resektables Ausmass an Inhalt von de: en: fr: in andere Sprachen exportiert wird. Das armselige Interface hat die Teilnehmer nicht daran gehindert, dass ein gewisses Maß an Inhalt synchronisiert wird. Es könnte freilich zehn Mal leichter sein, wenn ein wenig am Interface gearbeitet würde. +sj+ 18:55, 9 Aug 2004 (UTC)
Derzeitiges MediaWiki Interface
Ich habe die obige Frage auf IRC #mediawiki gestellt. "Warum ist das so?" - "Wegen des Interface'" war die Antwort. Wegen der wiki-engine, der Art, wie die Software programmiert ist. Das ist richtig. Wiki-engines ermöglichen es zwar bereits heute, auf einer Seite mehrsprachig zu arbeiten und Beiträge zu übersetzen - , jedoch ist dies ermüdend und kompliziert, und deshalb wird es höchst selten und wenn überhaupt, dann auf uneffektive Weise getan.
Ich habe mit einigen Enthusiasten auf CommunityWiki dennoch versucht, mehrsprachigen Inhalt zu erstellen - siehe MultilingualExperiment. Wir haben auch unsere wiki-engine (OddMuse heisst sie) modifiziert, um dies zu erleichten. Es gibt inzwischen verschiedenfarbige Hintergründe, um die Sprachen besser auseinander halten zu können, und es gibt Filter um nicht-erwünschte Sprachen ausblenden zu können. Der Anzeigemodus - erweitert durch Filterboxen ganz unten auf jeder Seite - funktioniert bereits recht gut. Zwischen einer einsprachigen Seite und einer mehrsprachigen Seite, auf der alle Sprachen mit Ausnahme der Betreffenden ausgefiltert sind, besteht (nahezu) kein Unterschied mehr.
Der Editiermodus ist nach wie vor problematisch. Seiten werden absatzweise übersetzt - man sieht alle übersetzten Absätze, w#ährend man die Seite bearbeitet. Dies ist verwirrend und ermüdend. Es sollte auch im Editiermodus Filter geben, damit der gesamte Prozess wirklich funktionieren kann. Einiges Umprogrammieren der engines ist also erforderlich.
- Vielleicht ist es erforderlich, die einzelnen Sprachen separt in der Datenbank zu speichern und allein zu kombinieren, wenn sie von einem Übersetzer benötigt werden? Stell dir eine zehn-sprachige Seite vor, die von einem Bearbeiter ins Finnische übersetzt werden soll, der allein Finnisch und Russisch spricht. Was soll ihm angezeigt werden? +sj+
Spezifischer Gebrauch eines besseren Interface
Die Chinesische Person, die allein Chinesisch spricht, schreibt etwas auf Chinesisch. Eine zweisprachige Person findet den Text gut übersetzt ihn ins Englische. Die Englische Persom, die allein englisch spricht, findet, dass es eine Antwort wert ist und antwortet in Englisch. Einer zweisprachige Person gefällt die Antwort und sie übersetzt sie ins Chinesische. Die Chinesische Person, die allein Chinesisch spricht, liest dies. Eccolo, voil`a, bingo, na also!
In der näheren Zukunft wird einiges an Übersetzungsarbeit auf uns zukommen. Dies könnte durch eine automatische Vorübersetzung zu einer manuellen Übersetzung vereinfacht werden.
- In theory, this should already be happening to a greater extent on Meta. I wonder how much input from non-English speakers would increase if MediaWiki ever develops an instantly translateable interface. Thinking on it more, doing this for many articles would probably descend into an unworkable Babel unless there was some very clever programming to keep things clear. -- Kwekubo 00:57, 10 Aug 2004 (UTC)
Ideen mit Bezug
Editierbare Titel - Diese Idee geht unvermeidlich einher damit übrigens (mehr dazu später). Danke.
- How is that? Not that editable titles wouldn't be superior to moving... perhaps non-editable titles is a side-effect of an old decision not to have a separate primary key in the cur table. +sj+
- have a separate primary key in the cur table? What's that? MattisManzel
Koordination / andere MultilingualCommunication Seiten
Dies is eine Angelegenheit, die Wikilandia-weit Belang hat und verschiedene wiki-engines und etliche Communities - wiki-Gemeinschaften betrifft. Daher:
"Zentral ist die [http://www.emacswiki.org/cgi-bin/community-de/MultilingualCommunication
Koordinations-Seite] auf CommunityWiki, auf der die Geschehnisse um die verschiedenen "multilingual communication"-Seiten in Wikilandia erfasst werden. Überpruft und bearbeitet diese Seite bitte.
Andrere MultilingualCommunication-Seiten findet sich auf: