Diskussion:Łódź

Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 5. August 2004 um 16:02 Uhr durch TheK (Diskussion | Beiträge). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Letzter Kommentar: vor 21 Jahren von Zumbach1

Nach Litzmannstadt verlegen ist doch eine uralte deutsche Stadt.

Litz-was? Damit hast du dich nun wirklich disqualifiziert, das kennt wirklich niemand. Und nun verzieh dich und nerv keinen mehr. TheK 01:12, 17. Mai 2004 (CEST)Beantworten

Ich bitte ausdrücklich darum, dass diese Seite nicht gelöscht wird, weil auch keine URV vorliegt. Zumbach hat nicht angegeben, woher der Text übernommen sein soll, und aus der Versionsgeschichte ist leicht zu entnehmen, dass er selbst vor allem Links beigetragen hat, die er inzwischen wieder gelöscht hat. -- Tilman Berger 00:37, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten

schon allein, weil soweit ich sehe alles was zumbach beigetragen hat, ne tabelle ist. die infos sind frei und wenn ich nicht schief kucke, ist das layout im wikipedia-syntax kann also gar nicht woanders her sein. und nebenbei, teile des textes sind von mir und meine einwilligung liegt definitiv vor ;-) -- southpark 00:39, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten
Ich verstehe nicht, warum insbesondere Southpark mir Steine in die Wege legen um Urheberrechtliche Inhalte zu beseitigen. Ist dass, so üblich das Operatoren alles daran setzen Urheber geschützte Informationen hier zu behalten? Als ich was eingegeben habe hat’s nicht gefallen, als ich alles was ich eingegeben habe beseitige passt es schon wieder nicht. --Zumbach1 02:07, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten
Diese Tabellen haben uns doch gefallen - sonst würden wir doch nicht versuchen, sie drin zu behalten. Und dir gehören sie nicht mehr, weil du - wie schon mehrfach erwähnt - die Einwilligung gegeben hast, deinen Text zu verändern und zu verbreiten. Kiedy Ci to bedzie jasne?? -- Tilman Berger 02:23, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten
Die Tabellen sind auch urheberrechtlich geschützt. Wie oft muss ich das wiederholen? Ich habe sie nicht gemacht. Czym szybciej znikną stąd te rzeczy, tym szybciej ja odejde – będe tutaj aż w końcu znikną.--Zumbach1 02:57, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten
Urheberrechtlich geschützt heißt in der Wikipedia, dass du einen konkreten Urheber benennen musst. Und das kannst nicht du selbst sein, denn du hast ja damals deine Einwilligung gegeben, dass deine Texte verwendet und verändert werden. -- 134.2.3.101 03:04, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten
Den habe ich schon benannt - ich hatte auch keine Erlaubnis.--Zumbach1 03:22, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten
Du sprichst nur nebulös von einer CD. Abgesehen davon, dürfte für diese kleine Tabelle schwerlich ein urheberrechtlicher Schutz einforderbar sein. Troll Dich. -- 212.144.186.247 03:39, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten
Ich werde mich nicht für jeden 100 mal widerholen. Die Tabelle wurde von jemanden gemach, der nicht die Erlaubnis mir dazu gab sie hier einzusetzen.--Zumbach1 03:43, 19. Mai 2004 (CEST)Beantworten

{{msg:URV}} Urheberrechtsverletzungen

http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:L%F6schkandidaten/Urheberrechtsverletzungen

Ich werde solche Aktionen an den Administrator melden.

Łódź vs Lodz

Hallo zusammen - vorallem an die beiden, die sich hier so tatkräftig für die Bezeichnung Łódź einsetzen und den Artikel auch wieder dorthin verschoben haben. Ich hab ihn nun wieder dorthin verschoben, wo er auch hingehört - unter Lodz! Gründe:

Ich hab ihn nicht deshalb nach Lodz verschoben, weil mir da zu viele Striche im Namen waren, sondern weil Łódź nun einmal keine gebräuchliche Bezeichnung in Deutschland ist. Wie die meisten anderen Nationen auch - (alle ?) - haben wir jene Stadt eben eingedeutscht: In Lodz (bzw. Lodsch). Auch wenn sich augenscheinlich dann erst mal nicht viel am Begriff ändert und es den Anschein erweckt, dass man da was vergessen hat, ist das nun einmal die vollkommen korrekte deutsche Bezeichnung der Stadt. Kein Mensch sagt wudsch, wenn er Polens zweitgrößte Stadt meint. Wir benennen sie genau so, wie wir sie auch schreiben. Aber ihr wollt nun dem geneigten Leser vermitteln, dass es eine Stadt ist, für die wir keine geläufige deutsche Bezeichnung haben und wir tatsächlich mit diesem wudsch gemäß dieser Lautschrift vorlieb nehmen müssen. Und das ist nun mal Blödsinn. Mit Lodz und Łódź verhält es sich nicht anders wie mit Warschau und Warszawa oder Breslau und Wrocław.

Und was diese vollkommen unsinnige Bemerkung mit der Nazi-Stadt angeht: Nicht ohne Grund, habe ich Litzmannstadt nicht mal erwähnt. Aber Lodsch ist nun mal eine korrekte Alternativ-Bezeichnung, auch wenn sie (zumindest beim Schreiben) nicht mehr so geläufig ist. Aber es gibt Leute, die brauchen nur die liebgewonnene Uni-Leipzig-Seite aufzuschlagen und wissen dann über alles Bescheid. Das toleriere ich. Nichtsdestotrotz ist die Stadt nun defintiv falsch eingeordnet. Besser: War! (Keine Kriegserklärung!) ;) Gruß --Sascha Brück 23:44, 4. Aug 2004 (CEST)

Meinungsbild

Bitte nur kurze Begründungen.

Łódź
 Lodz

Nein! Das wurde alles schon dutzende Male ausdiskutiert, das Ergebnis ist unter Wikipedia:Namenskonventionen#Anderssprachige_Gebiete. "Lodz" ist Häufigkeitsklasse 14 [1], also unter 16, d. h. der Artikel soll unter "Lodz" geführt werden. Bitte nicht bei jedem polnischen Ort die gleiche Diskussion von neuem. --Matthäus Wander 00:02, 5. Aug 2004 (CEST)


Ich denke die alte Diskussion behandelt nur die Problematik Danzig vs Gdansk und Kolberg vs Kołobrzeg. Die Frage ob bei fremdsprachigen Namen, alle Zeichen auf den Zeichenvorrat A-Za-zÄÖÜäöüß abgebildet werden sollen (d.h. Kołobrzeg vs Kolobrzeg und Łódź vs Lodz) ist dazu orthogonal. In der Vergangenheit wurde in Printmedien aus rein technischen Gründen der Zeichenvorrat eingeschränkt, dies läßt m.E. nach. Und jetzt wo unsere technischen Probleme mit dem Zeichenvorrat beseitigt sind, sollten wir den Printmedien nicht nachstehen. Pjacobi 00:12, 5. Aug 2004 (CEST)
ACK. Genau das war ja auch unsere Überlegung. Das Dumme ist, dass es weltweit (?) keinen zweiten Fall dieser Art gibt. Überall sonst ist die Schreibweise entweder phonetisch (weitgehend) neutral eingedeutscht oder die Aussprache wurde mit angepasst. TheK 00:22, 5. Aug 2004 (CEST)

Haie Sascha, und jetz auch Matthäus, wir (haben das gerade ne stunde in IRC-chat diskutiert; und die seite von Leipzig gibt leider kein ergebnis für Łódź da sie das nicht kann. Wohl aber für Lodz gegen Lodsch; da gewinnt Lodz eindeutig ... aber kein mensch sagt Lodz oder? kenne keinen ;) ... und nach den namenskonventionen (siehe auch die diskussion auf der mail-liste) gehört es dann wohl nach Łódź!?! Ich war auch streiter für Lodz; aber Warschau und Warszawa, Krakau und Kraków sind alles ganz andere schreibweise und auch ganz andere aussprachen; bei Lodz halt doof, da Lodsch in leipzig halt verliert. Damit ist die Frage des vollkommen korrekten Namens wieder fragwürdig. ... achja; eine bitte; wenn du merkst das mehr leute für Łódź editieren als für Lodz; dann diskutier doch erst bevor du änderst; grüße an edit-war! ...Sicherlich 00:05, 5. Aug 2004 (CEST) PS: die bemerkung der Nazi-Stadt war schon korrekt; uni-leipzig bringt für Litzmannstadt nen besseren wert als für Lodsch! (unglaublich aber wahr)

da diskutieren wir 3 Stunden und kaum is man fertig, revertet das ganze einer und nimmt auch noch die gruseligsten Fehler mit
also, wir (paddy, Sicherlich und ich, sowie unter Beifall weiterer, u.a. AHZ) haben uns dabei was gedacht. Erstmal liegt dieser Fall hier GRUNDSÄTZLICH anders, als die übrigen polnischen Städte, vielmehr ist er afaik weltweit einmalig: es geht nicht um einen eigenständigen anderen Namen, sondern um eine eingedeutschte SCHREIBWEISE (denn der deutsche Name ist "Litzmannstadt" und wird von niemandem benutzt). Damit kann man sich ALLENFALLS noch darüber unterhalten, wo der Artikel liegt, garantiert aber nicht über Sätze wie "nach 1945 nahm die Stadt ihren alten Namen Lodz wieder an". So, wieso haben wir nun diese Version genommen:
  1. die Namensregeln besagen, ab HK16 kann der deutsche Namen genommen werden. "Lodz" ist HK14, wäre klar, ABER: was passiert, wenn man "Łódź" in einem ISO-8859-1-System schreibt (siehe Domain)? Es wird "Lodz" draus. Diese "HK16" ist also eigentlich "Lodz" und Łódź" ZUSAMMEN!
  2. die Ermittlung einer HK für "Łódź" ist nicht möglich (wie auch für jedes andere Wort mit Akzent, schon bei "Lódz" [wäre durch ISO-8859-1 abgedeckt] läuft das Formular amok)
  3. die Bezeichnungen "Lodsch" (immerhin phonetisch nahe der hier üblichen Aussprache) und "Litzmannstadt" sind mit HK20 und HK18 mehr als exotisch (nein, die sind nicht vertauscht!).
  4. die korrekte, polnische Bezeichnung ist durch die Zeichensatzproblematik benachteidigt, das geht so weit, dass selbst Polen oftmals "Lodz" schreiben. Der Fall ist also mit irgendeinem "André" (relevanter Buchstabe fett) zu vergleichen, der sich in einem Chat auch gezwungenermaßen "Andre" nennt. Da würde hier ja auch keiner HKs auszählen, sondern ein é setzen.
  5. "eindeutschen": richtig, es gibt genug Beispiele für eingedeutschte Ortsnamen. Ebenso für englische Namen deutscher Städte. All diesen Namen sind aber 2 Dinge gemein, die sie *massiv* von diesem Fall unterscheiden. Zum einen sind diese Namen durch mehr als nur Akzente u.ä. unterscheidbar (das kann man höchstens noch mit einigen selten vorkommenden Stilblüten wie "Römö" (für Rømø) vergleichen), zum anderen passen sie zur Aussprache in der Sprache und laufen nicht dessen Regeln völlig zuwider. Und jemand, der "Lodz" wie "Lutz", nur eben mit "o" ausspricht habe *ICH* noch nie gehört (und würde ihn wohl auch korrigieren, falls ich überhaupt kapiere, was derjenige meint).

aus diesen 5 Gründen und nach langer Diskussion, insbesondere weil "Lodz" weder zur polnischen Aussprache (Wudsch) noch zur in Deutschland üblichen Lodsch oder mit etwas Glück Wodsch passt, haben wir uns darauf geeinigt, den Artikel unter dem polnischen Namen abzulegen. TheK 00:15, 5. Aug 2004 (CEST)

Hallo Sicherlich. Ich könnte es mir jetzt ganz einfach machen und sagen, dass Lodz (nicht Łódź - es sind und bleiben zwei vollkommen unterschiedliche Begriffe!) in der HK 14 steht und damit Basta! Ein Vergleich zu Łódź ist nicht möglich, aber auch gar nicht nötig, da der deutsche Begriff für die Entscheidung maßgebend ist. Dieses Thema diskutieren wir nun hier bei nahezu jeder polnischen Stadt :-( Aber es sagt einem doch auch der Verstand, dass wir mit wudsch nix am Hut haben.
Okay, mehr zum lesen: http://www.p.lodz.pl/I35/personal/jw37/EUROPE/europe-L.html
Eine interessante Seite über alternative Städtenamen. Wertvoll besonders deshalb, weil sie auch berücksichtigt, ob eine Alternativ-Bezeichnung noch gültig ist (normale Schrift) oder bereits nicht mehr geläufig (kursiv). Ich bitte, Lodz in Augenschein zu nehmen ;-)
Und wer noch nicht genug hat, gibt halt einfach mal bei Google beide Begriffe unterhalb des deutschen Web ein. Sorry, mehr kann und will ich nun nicht mehr aufbieten, um deutlich zu machen, um was es mir hier geht. --Sascha Brück 00:20, 5. Aug 2004 (CEST)

Ok, Problem verstanden, ihr habt Recht, die Namenskonventionen decken diesen Fall nicht ab. --Matthäus Wander 00:26, 5. Aug 2004 (CEST)

nur mal ein Denkanstoß: "Muenchen" ist HK18, "München" HK7 und "Munchen" HK22. "Ülzen" HK20, Uelzen HK15... TheK 00:28, 5. Aug 2004 (CEST)
frage; sascha; hast du auf den link [2] geschaut? der ist "wikipedia-regel" oder? und da steht sao paulo als beispiel? das würde ich irgendwie recht ähnlich sehen? ... in vielen teilen des webs Lodz geschrieben wird weiß ich; macht es nciht viel besser oder richtiger; hat seine gründe einfach der teilweise nicht verfügbarkeit der polnischen Tastatur/buchstaben und teilweise einfach an der faulheit; ändert aber nix an der regel in wikipedia oder doch? dann muss die aber grundsätzlich diskutiert werden; ein bischen einheitlichkeit sollte es schon sein! ...Sicherlich 00:31, 5. Aug 2004 (CEST)
Wenn ich schon sehe, wie man hier plötzlich darüber spekuliert, wie sehr doch das Łódź aufgrund seiner Sonderzeichen im Web wohl untergeht und keine echte Chance hat, sich durchzusetzen, dann braucht man gar nicht mehr zu diskutieren. Will's denn niemand verstehen? Das kann mir doch niemand klar machen, dass er kein Gespür dafür hat, welche Bezeichnung wir in Deutschland für eben diese Stadt benutzen. Wer hat denn hier nun tatsächlich von diesem wudsch (z.B. in den Nachrichten) gehört und hat eindeutig das Gefühl, dass wir nicht von Lodsch (im sprachlichen Sinn, nicht unbedingt die Schreibweise) sprechen? Wenn sich jetzt auch noch jemand traut, zu sagen, dass wir sie eindeutig beim polnischen Namen bezeichnen (weil sie eben wie viele andere polnische Städte vollkommen unbekannt *seufz* ist), dann gebe ich mich geschlagen. Dann ist jede Diskussion eh überflüssig. --Sascha Brück 01:01, 5. Aug 2004 (CEST)
hast du schonmal jemanden in den Nachrichten Lodz sagen hören? doch eher Lodsch oder (wobei ich ncit weiß wann ich Lodz das letze mal in de Nachrichten gehört habe .. aber immer noch steht [3] .. ich weiß nícht aber [4] ist schon die regel in wikipedia dafür oder? ...Sicherlich 01:06, 5. Aug 2004 (CEST)
Das "Ł" wird hierzulande oft als "L" gesprochen, egal, wie es geschrieben wird. TheK 01:12, 5. Aug 2004 (CEST)
Okay, es hat keinen Zweck. Mit TheK, der Litzmannstadt für die eingedeutschte Schreibweise für Łódź hält, diskutiere ich sowieso nicht. Von dem weiß ich, dass er sowieso keine Ahnung hat. Aber zumindest Sicherlich hat ja inzwischen eingestanden, dass wir von Lodsch reden. Das erkennt TheK inzwischen auch, weil wir bekanntlich das Ł wie ein L aussprechen (die Lautschriften erfüllen offensichtlich ganz und gar nicht ihren Zweck!). Die Wikipedia-NK habe ich gelesen, ja. Das sind doch die, die ihr gerade so missachtet, oder? Egal, ihr habt euer wudsch und ich meine Ruhe. --Sascha Brück 01:20, 5. Aug 2004 (CEST)
hmm nochmal zusammenfassend; die deutschen Sagen Lodsch; das scheidet wie du sascha selbst gesagt hast aus wegen HK (die sogar schlechter ist als die von Litzmannstadt): bleibt Lodz versus Łódź und dazu gibts auch eine regel die ich inzw. glaube 4 oder 5 mal in dieser diskussion verlinkt habe. Die spricht eindeutig für Łódź. Damit ist die Sache denke ich gegessen?! ...Sicherlich 08:13, 5. Aug 2004 (CEST)
Hallo Sicherlich. Ja, ich bin deinem Link auch gefolgt und merke, dass es einige hier scheinbar immer noch nicht verstanden haben. Also noch einmal ganz langsam und deutlich: Wir reden bei Lodz und Łódź über zwei vollkommen unterschiedliche Begriffe. Das eine ist die landestypische Bezeichnung jener Stadt, die andere die deutsche Schreibweise, die sich - wohl auch durch Unwissenheit - für die deutsche Bezeichnung Lodsch eingebürgert hat. Diese Sonderzeichen-Regel besagt einfach, dass wir bei Wałbrzych das Sonderzeichen benutzen, um nicht den Eindruck zu erwecken, dass wir jene Stadt als Walbrzych (mit hörbarem "l") eingedeutscht haben. Natürlich sind diese Sonderzeichen sinnvoll - wenn wir den Städtenamen in seiner Landessprache nehmen, weil es keine deutsche Bezeichnung dafür gibt. Eben jenes São Paulo hat seine Sonderzeichen, weil wir es ja auch portugiesisch aussprechen (und nicht Sankt Paulus!). Jetzt sag mir, dass du immer noch nicht verstanden hast, von was ich hier rede und ich beiße gleich ins Stromkabel.
Ihr vergleicht da die ganze Zeit Äpfel mit Birnen. Und wenn dann der Artikel noch so umformuliert wird, dass wir die zweitgrößte polnische Stadt unter ihrer polnischen Bezeichnung verwenden und lediglich oftmals das ganze eindeutschen, dann ist das in der Tat sehr befremdend. Und deswegen habe ich auch das ganze unter NPOV gestellt. Da sind einige, die echt nicht wissen, wovon sie hier reden und geben damit Tausenden von Nutzern hier ein vollkommen falsches Bild ab. Und ja - diese Ignoranz jener ärgert mich maßlos. Da sind Nutzer wie eben jener TheK, der schon durch sein Litzmannstadt beweist, dass er nicht unterscheiden kann, was eine eingedeutschte Bezeichnung und was eine reine Umbenennung in der Zeit der Nationalsozialisten war. Ganz oben auf dieser Diskussionsseite sieht man ja, dass er bis vor einigen Wochen noch nicht einmal von Litzmannstadt gehört hat - aber jetzt... jetzt weiß er über alles Bescheid. Kein Mensch würde auf die Idee kommen, Himmlerstadt als die eingedeutschte Bezeichnung von Zamość zu bezeichnen ... sorry, TheK wahrscheinlich (jetzt) schon.
Also, noch einmal kurz zusammengefasst: Wir reden hier nicht von der Namenskonventionen:Sonderzeichen. Wenn wir uns einig wären, dass die polnische Bezeichnung hierzulande eindeutig geläufig wäre, dann ist es keine Frage: Dann müsste der Artikel mit den Sonderzeichen geschrieben werden. Wir reden hier von deutsche Bezeichnung <-> polnische Bezeichnung - wie wir von Warschau <-> Warszawa und Danzig <-> Gdańsk sprechen. Jetzt klar? Für evt. etwas ungehaltene Formulierungsweisen entschuldige ich mich. --Sascha Brück 15:17, 5. Aug 2004 (CEST)
kannst du das auch beweisen? ;) Die Häufigkeitsklassen funktionieren ja, wie schon mehrfach gesagt, NICHT. TheK 15:22, 5. Aug 2004 (CEST)
Sie funktionieren - nur zweifelst du das Ergebnis natürlich an. Wie wir hier ständig am Uni-Leipzig-Wörterbuch zweifeln, wenn nicht das gewünschte Ergebnis heraus kommt. Wir könnten auch eindeutigere Regeln aufstellen. Sie würden stets das Ergebnis haben, dass wir einfach das nehmen, was die Allgemeinheit für sinnvoller hält. Also komm mir bloß nicht mit den NK - diese Scheinheiligkeit ist manchmal zum davonlaufen. --Sascha Brück 15:37, 5. Aug 2004 (CEST)
sie funktioniert eben nicht. Würdest do eher "Römö" oder "Rømø" zu der dänischen Insel sagen? Tja, und nun guck mal, was der Wortschatz zu beiden Schreibweisen sagt! TheK 15:41, 5. Aug 2004 (CEST)
Der Vergleich hinkt bereits wegen des unterschiedlichen Bekanntheitsgrades. Ich wüsste zudem nicht, dass wir tatsächlich "Römö" als deutsche Bezeichnung für diese Inseln haben. Wenn ja, dann halt jener Ausdruck, wenn nicht, ab unter Rømø und Redirects von Römö und Romo dorthin. Nicht, dass uns das bei der Wahrheitsfindung im Fall Lodz weiter helfen würde... --Sascha Brück 15:51, 5. Aug 2004 (CEST)
  • haie sascha; also kann dir nach wie vor nicht zustimmen und versuche auch meinen Punkt nochmal klar zu machen:
die deutsche aussprache ist Lodsch; denke da sind wir uns alle einig
die schreibweise wäre dann Lodsch
Lodsch verliert aber bei HK ganz klar (20 wenn ich mich nicht gerade täusche) und ist damit als deutsche bezeichnung raus´(steht auch in den namenskonventionen)
Litzmannstadt hat zwar HK18, ist aber damit auch raus (und das ist auch gut so)
Lodz (also aussprachemäßig Lotz) ist wohl auch eher nicht deutsch und fällt damit auch nicht unter die Beispiele wir Warschau, Stettin usw.; da wir es ja nicht so nennen.
damit fällt das m.E unter das selbe wie Sao Paulo; dein Arguemnt wir sagen nicht Sankt Paulus; klar wir sagen auch nicht Boot für Łódź?!
...Sicherlich 15:57, 5. Aug 2004 (CEST)

(und ich sage Sao Paulo; wie das portugisisch ausgespochen wird? keinen Schimmer - sollte es genauso ausgesprochen werden ist das wieder schwierig vergleichbar :o( )

und damit haben wir einen Präzidenzfall, denn: "Sao Paulo" ist HK13, "São Paulo" HK15. Trotzdem wird im Artikel die Version ohne ~ nichtmal erwähnt. TheK 16:02, 5. Aug 2004 (CEST)
  • @ matthäus: doch decken es ab: [5]

Mensch, war in den 70ern die Welt noch in Ordnung. Da hieß es "Theo wir fahr'n nach Lodsch" -- 141.40.169.176 00:38, 5. Aug 2004 (CEST)

nur interessant, dass von der Scheibweise heute nicht mehr übrig ist, als von einer grausamen Falschschreibung einer norddeutschen Kleinstadt. TheK 00:41, 5. Aug 2004 (CEST)
Wenn das so aussieht, bin ich doch für "Łódź". —Matthäus Wander 00:44, 5. Aug 2004 (CEST)
Die Ausspache Lotz ist in der Tat vollkommen falsch und war es auch immer. Das bedeutet jedoch nicht, dass die Schreibweise Lodz deshalb nicht eine der üblichen und korrekten deutschen Schreibweisen des Namens der Stadt wäre. Es gibt vielmehr für die eine deutsche Aussprache Lotsch zwei verschiedene Schreibweisen, eine ganz eingedeutschte (Lodsch) und eine halbdeutsche, nämlich Lodz, in der der Buchstabe z nicht seinen deutschen Lautwert, sondern (ungefähr) den eines polnischen z mit Sonderzeichen hat. Dies ist im übrigen keineswegs ein Einzelfall, im östlichen Teil Mitteleuropas gibt es weitere ähnliche Fälle: So gibt es für die heute ukrainische Stadt Tscherniwzi im Deutschen die Schreibweisen Czernowitz und Tschernowitz. Czernowitz wird dabei jedoch keineswegs als Tsernowitz ausgesprochen, sonden das Cz hat in diesem Fall den Lautwert Tsch (wie im Polnischen). 1001 11:04, 5. Aug 2004 (CEST)
"Tschernowitz", egal mit wie vielen Akzenten irgendwo war aber nie ein offizieller Name der Stadt. Klappt also nicht. TheK 15:46, 5. Aug 2004 (CEST)

Neutraler Standpunkt

Ähm? was ist nicht neutral? Wegen der Schreibweise Łódź vs. Lodz? etwas albern oder? Es ist ja gleich im ersten Satz gesagt wie es deutsch heißt!? dass trifft glaube nicht ganz die idee von Wikipedia:Neutraler Standpunkt . aber sei's drum oder gibts was anderes Nichtneutraler darin? das konnte ich leider nicht finden und bitte um aufklärung damit man das ändern kann!! ...Sicherlich 08:21, 5. Aug 2004 (CEST)