Diskussion:Donald Duck

Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 27. Juni 2004 um 13:22 Uhr durch Checkup (Diskussion | Beiträge) (lokalisation). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Der ursprüngliche Artikel ist wirklich stilistisch gelungen und sehr amüsant zu lesen. Ich fürchte allerdings, dass er nicht den Ansprüchen einer Enzyklopädie gerecht wird. Bitte an den Ersteller Benutzer:Erwin E aus U: Sei mir nicht böse, ich habe die Personifizierungen und Metaphern weitestgehend entfernt und versucht die Informationen unmissverständlich rüberzubringen. -- Matthäus Wander 01:20, 18. Nov 2003 (CET)

Die erste version hat mir auch sehr gefallen, die jetzige ist aber eindeutig enzyklopädischer. danke an euch beide, ist schön geworden -- Horst Frank 01:32, 18. Nov 2003 (CET)

wenn ich ehrlich bin, habe ich nur darauf gewartet, dass der artikel wiki-gerecht umgeschrieben wird. dachte mir halt: versuchst es mal, vieleicht merkt es keiner :-). dass es so schnell passierte, ist schade, aber o.k. ee 02:33, 18. Nov 2003 (CET)

Donalds Arbeit

Hi, Du schreibst, "Seine längste Arbeit ist in der Margarinefabrik..." Wie lange hat er dort gearbeitet? Kenne ihn dort nur als Verkoster von neuen Sorten. Danke für die Info :-) Fantasy 00:47, 2. Dez 2003 (CET)

Eine genaue Länge kann ich nicht sagen, es taucht in den Comics unregelmäßig immer mal wieder auf. Vielleicht war er auch gar nicht an einem Stück dort beschäftigt, sondern arbeitet immer mal wieder vorübergehend dort, wenn er mit einem neuen Job mal wieder gescheitert ist ;-) --slg 20:23, 3. Dez 2003 (CET)
Also müssen wir das als seinen "am öftesten ausgeübten" Job angeben... Fantasy 23:47, 3. Dez 2003 (CET)

lokalisation

man sollte noch erwähnen das donald_duck im deutschen nicht nur wörtlich sondern auch auch thematisch angepasst wurde. die "deutschen ducks" sind auch charakterlich anders als die Originale. Kann mich leider nicht mehr an den Namen der Übersetzerin (in den 30ern/40ern/50ern ?) erinnen die aus einem "smart" (im englischen nicht einfach nur schlau, sondern nicht immer ganz legal) ein "geschickt" oder so machte. Das zog sich so durch die ganze Lokalistion, die Charaktere waren andere. Weiterhin hatte die Deutsche Version immer viel gegenwind von Sprachwissenschaftlern die in Ihr eine Verdummung der Leser sah.