Wieso soll Xian "falsch" sein? Im Chinesischen sind es zwei Wörter, die mit Xi und An transkibiert werden. Aber Beijing schreibt man ja auch nicht Bei'Jing, obwohl es zwei Wörter sind. Der Apostroph scheint mir sehr eigenwillig zu sein. --WKr 13:31, 30. Jan 2004 (CET)
- Dazu meint meine Freundin (gebuertige Chinesin, Germanistik-Studium), dass das Apostroph verwendet wird, weil An mit einem Vokal beginnt - bei Beijing beginnt das zweite Wort mit keinem Vokal, sodass das Apostroph nicht benoetigt wird. Michael 22:16, 1. Feb 2004 (CET)
Xi'an is korrekt
Die Erklärung ist eine sehr einfache: Xian wäre falsch, da diese Silbe (gelesen ungefähr hsjän) in der Umschrift Pinyin bereits belegt ist und somit ein ganzes Zeichen bedeuten würde. Xi'an trennt beide Silben Xi für Westen und An für Frieden. Leider findet sich die falsche Schreibung in Webseiten öfters, u.a. weil manche Suchmaschinen streiken, wenn ein Apostroph eingegeben wird. P.S.: Bin Sinologe. ;)