Der Adelstitel gab den Rang eines Adligen in der gesellschaftlichen Hierarchie an. Viele Adelstitel waren ursprünglich Funktionsbezeichnungen.
HAST DU di hausafgaben ?
Überblick
im Wesentlichen gab es die folgenden Titel (in absteigender Folge):
männlicher Titel | weiblicher Titel | männlicher Nachkomme | weiblicher Nachkomme |
---|---|---|---|
Kaiser | Kaiserin | Prinz | Prinzessin |
König | Königin | Prinz | Prinzessin |
Erzherzog | Erzherzogin | Erzherzog | Erzherzogin |
Großherzog | Großherzogin | Prinz | Prinzessin |
Herzog | Herzogin | Prinz | Prinzessin |
Fürst | Fürstin | (Erb)-Prinz/(Erb)-Graf | Prinzessin/ Gräfin |
Souverän Baron | Souverän Baroness | (Erb)-Prinz-Jonkheer | (Erb)-Prinzessin-Fräulein |
Graf | Gräfin | (Vize)Graf | Komtess (solange unverheiratet) |
Freiherr, Baron | Freifrau, Baronin | Freiherr, Baron | Freiin, Baroness (beide, solange unverheiratet) |
Ritter, Edler, Herr von | Edle, Frau von | Ritter, Edler, Herr von | Edle, Fräulein/Frau von |
Landgrafen und Markgrafen waren im HRR dem Rang nach den Herzögen gleich gestellt, weshalb deren Nachkommen Prinz oder Prinzessin sind.
Anmerkung: Der Titel 'Freiherr' wird i.d.R. nur geschrieben, die Anrede lautet 'Baron XY' bzw. umgangssprachlich heute meistens nur "Herr von XY". Adlige untereinander sprechen sich mit "Gräfin XY" oder "Baron XY" an und nicht mit "Frau Gräfin" oder "Herr Baron", was deren übliche Anrede von allfällig vorhandenem Personal sein sollte.
Die Rangfolge der Titel sieht dementsprechend folgend aus:
- 1.) Militärischer Rang
- 2.) Akademischer Titel
- 3.) Nichtakademischer Titel
- 4.) Adelstitel
Ein Beispiel wäre:
Major Dr.phil., staatl. gepr. Techniker, Friseurmeister Graf von .. zu .. Mustermann
Grundsätzlich werden die fürstlichen Häuser Europas nach dem "Gotha" (Genealogisches Handbuch des Adels) in drei Kategorien unterschieden:
- I. Regierende und nach dem Reichsdeputationshauptschluss entthronte Häuser
- II. standesherrliche Häuser
- III.a andere nicht souveräne Häuser
- III.b morganatische Teile (siehe: Morganatische Ehe)
Die Anrede der Träger der einzelnen Adelstitel richtet sich nach dem Adelsprädikat (im Sinne seiner Wortbedeutung als Anrede; vgl. Adelsprädikat.
ey hörste mir überhaubt zu du !"§$%&/(%
Adelstitel in verschiedenen Sprachen
Deutsch | Latein | Französisch | Italienisch | Spanisch | Englisch | Niederländisch | Dänisch | Norwegisch | Schwedisch | Finnisch | Polnisch¹ | Russisch | Ungarisch |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Kaiser, Kaiserin |
Imperator Augustus | Empereur, Imperatrice |
Imperatore, Imperatrice |
Emperador, Emperatriz |
Emperor, Empress |
Keizer, Keizerin |
Kejser, Kejserinde |
Keiser, Keiserinne |
Kejsare, Kejsarinna |
Cesarz, Cesarzowa |
Zar, Zarina/Zaritza |
Császár | |
König, Königin |
Rex, Regina |
Roi, Reine |
Re, Regina |
Rey, Reina |
King, Queen |
Koning, Koningin |
Konge, Dronning |
Kong, Dronning |
Kung, Drottning |
Kuningas4 | Król, Królowa |
Király | |
Vizekönig, Vizekönigin |
Viceroi, Vicereine |
Viceré, Viceregina |
Virey, Vireina |
Viceroy, Vicereine |
Vice-koning/ Onderkoning, Vice-koningin/ Onderkoningin |
Vicekonge, Vicedronning |
Vizekong, Vizedronning |
Vizekung, Vizedrottning |
|||||
Erzherzog, Erzherzogin |
Archidux, Archiducissa |
Archiduc, Archiduchesse |
Arciduca, Arciduchessa |
Archduke, Archduchess |
Aartshertog, Aartshertogin |
Ärkehertig, Ärkehertiginna |
|||||||
Großherzog, (Groß-)Herzogin |
Magnus Dux, Magna Ducissa |
Grand Duc, Grande Duchesse |
Gran Duca, Gran Duchessa |
Grand Duke, Grand Duchess |
Groothertog, Groothertogin |
Storhertug, Storhertuginde |
Storhertug, Storhertuginne |
Suuriruhtinas4 | Wielki Książę, Wielka Księżna |
Veliky Kniaz | Nagyherceg | ||
Herzog, Herzogin |
Dux, Ducissa |
Duc, Duchesse |
Duca, Duchessa |
Duque, Duquesa |
Duke, Duchess |
Hertog, Hertogin |
Hertug, Hertuginde |
Hertug, Hertuginne |
Hertig, Hertiginna |
Herttua4 | Książę, Księżna |
Kniaz5 | Herceg |
Großfürst, (Groß-)Fürstin |
Magnus Princeps | Grand Duc, Grande Duchesse |
Grand Duke, Grand Duchess |
Grootvorst, Grootvorstin |
Wielki, ? |
Veliky Knjas | |||||||
Kurfürst, Kurfürstin |
Princeps Elector | Principe Elettore | Elector/Electoral prince | Keurvorst, Keurvorstin |
|||||||||
Fürst, Fürstin |
Princeps | Prince², Princesse |
Principe², Principessa |
Príncipe², Princesa |
Prince², Princess |
Prins², Prinses |
Fyrste;, Fyrstinde |
Fyrst | Furste4 | Ruhtinas4 | Fyrste Fyrstinde |
||
Souverän Baron, Souverän Baroness |
Princely-Lord / Princely-Lady | Prins-Jonkheer², Prinses-Jonkvrouw |
|||||||||||
Markgraf³, Markgräfin |
Marchio | Marquis, Marquise |
Marchese, Marchesa |
Marqués, Marquesa |
Marquess/Margrave, Marchioness/Margravine |
Markies/markgraaf, Markiezin/markgravin |
Marki, ? |
Marki | Markis4 | Markiisi4 | Markiz, Markiza |
Boyar5 | |
Graf, Gräfin |
Comes, Comitissa |
Comte, Comtesse |
Conte, Contessa |
Conde, Condesa |
Earl/Count7, Countess |
Graaf, Gravin |
Greve, Grevinde |
Greve/Jarl, Grevinne |
Greve, Grevinna |
Kreivi4 | Hrabia, Hrabina |
Graf, Grafinia5 |
Gróf |
Vizegraf, Vizegräfin |
Vicomte, Vicomtesse |
Visconte, Viscontessa |
Vizconde, Vizcondesa |
Viscount, Viscountess |
Burggraaf, Burggravin |
Vicegreve, Vicegrevinde |
Visegreve, Visegrevinne |
Wicehrabia, Wicehrabina |
|||||
Freiherr, Freifrau |
Baro | Baron, Baronne |
Barone, Baronessa |
Barón, Baronesa |
Baron, Baroness |
Baron/Vrijheer, Barones(se)/Vrijvrouwe |
Baron, Baronesse |
Baron, Baronesse |
Friherre | Vapaaherra4 | Baron, Baronowa |
||
Baronnet | Nobile | Baronet6 | |||||||||||
Ritter | Miles | Chevalier | Cavaliere | Caballero | Knight6 | Ridder | Ridder | Ridder | Riddare4 | Ritari4 | Rycerz | Ritsar | Vitéz |
Edler, Edle |
Equité/écuyer | Esquire | Jonkheer, Jonkvrouw |
||||||||||
Herr, Herrin |
Dominus | Sieur | Sir | Heer, Vrouwe |
Úr |
Anmerkungen:
1) Jeglicher Titel unter dem eines Prinzen war in Polen unstatthaft (siehe szlachta). Die kursiven Titel sind Übersetzungen ins Polnische von westlichen Titeln welche von fremden Monarchen an einige polnische Edelleute vergeben wurden, besonders nach der Teilung Polens.
2) Prince/principe kann auch ein Königstitel sein, Prinz in Deutsch, Prins in Schwedisch. Im englischen System ist der Titel Prince kein Adelsstand sondern immer ein Titel, der exklusiv von der Königsfamilie gehalten wird. Die Bezeichnungen Prince of Wales und Príncipe de Asturias des britischen ("englischen", denn als Erbe der schottischen Krone trägt der britische Prinz den Titel eines Herzogs von Rothesay) und des spanischen Kronprinzen werden traditionell mit Fürst übersetzt.
Romanische Sprachen unterscheiden im Gegensatz zu germanischen nicht zwischen einem Fürsten (1. allgemeine Bezeichnung souveräner Herrscher im Gegensatz zu Klerikern, Mitgliedern des niedrigen Adels oder den Bürgern 2. Adelstufe zwischen Herzog und Graf für den Chef des Hauses) und einem Prinzen (nichtregierende Mitglieder eines hochadligen Hauses), nur der Kontext zeigt an, um welchen Rang es sich handelt.
3) Im deutschen System ungefähr dem Landgraf und Pfalzgraf gleichgestellt.
4) Nach 1906 nicht mehr vergeben.
5) Für inländischen russischen Adel wurden vor dem 18. Jahrhundert nur die Titel Kniaz und Boyar verwendet. Später wurde der Titel Graf hinzugefügt.
6) Wird im englischen System nicht als (hoch)adelig angesehen.
7) Der Titel Earl wird nur in England und UK angewendet, dagegen wird der Titel Count nur außerhalb von England als die englische Übersetzung von Graf & Co angesehen.