Dies ist die Diskussionsseite von Benutzer:Tilman Berger. Bitte hier nur Nachrichten ablegen, die sich an mich richten: Hinweise und Infos, Beschwerden, Bitten ... Ich antworte dann jeweils auf eurer Diskussionsseite.

An alle Admins und andere Kämpfer gegen Vandalismus: Ich habe ausdrücklich nichts dagegen, dass ihr "Trollbeiträge" oder "Beiträge von gesperrten Benutzern" von dieser Seite löscht, und bedanke mich für alle derartigen Aktionen herzlich.


Ältere Diskussionsbeiträge unter

Benutzer:Tilman_Berger/Archiv2004-I (April bis Juni 2004)

Benutzer:Tilman_Berger/Archiv2004-II (Juli bis Dezember 2004)

Benutzer:Tilman_Berger/Archiv2005-I (Januar bis Juni 2005)

Benutzer:Tilman_Berger/Archiv2005-II (Juli bis September 2005)

Benutzer:Tilman_Berger/Archiv2005-III (Oktober bis Dezember 2005)

Polemische und unsachliche Beiträge lagere ich grundsätzlich auf die folgende Seite aus Benutzer:Tilman_Berger/Polemiken, wo sie - wenn sie jemanden wirklich interessieren - eingesehen werden können.


Altkirchenslawisch

Hallo Tilman. Ich habe den Artikel Altkirchenslawisch, mal neu verfasst. Da Du Slawist bist, denke ich, dass Dich das Thema interessieren könnte. Ich würde gerne einmal Deine Meinung dazu hören (was ok ist, oder was man evtl. noch verbessern könnte, oder so...).

Mir ist übrigens aufgefallen, dass, obwohl Altkirchenslawisch und Kirchenslawisch einen eigenen Unicode Zeichensatz haben, nicht alle Zeichen korrekt dargestellt werden. Insbesondere bei unterschiedlichen Browsern fällt dies auf. (Firefox stellt z.B. das Zeichen ѣ -"jat" dar, der Internet Explorer scheinbar nur in bestimmten Fällen...) Ähnliches ist übrigens auch beim Altgriechischen der Fall. Gibt es da irgendein Rezept außer mit Bilddateien zu arbeiten? Christian Kotnik 12:39, 15. Sep 2005 (CEST)


Turksprachen

Hallo, ich bin sehr beeindruckt, dass du so viele Sprachen beherrschts. Kennst du vielleicht jemanden (am besten bei Wikipedia), der sich insbesondere mit dem historischen türkischen Dialekten auskennt, wie z.B alttürkisch, hunnische Sprache, altturkmenisch, altaserbaidschanisch, kipkacisch, uigurisch etc.??? Noch besser wäre es, wenn er sich mit den Altai- und nordamerikanischen Native-Sprachen auskennen würde. Denn hier ist noch großer Aufholbedarf. Schöne Grüße--Danyalov 21:03, 30. Okt 2005 (CET)


Tschechische Volkshymne

Hallo Tilman, ich hätte da eine Strophe der tschechischen Version des "Gott erhalte", von welcher es heißt, dass sie nach dem Ende Österreich-Ungarns von tschechischen Habsburgtreuen (das gab es also auch :-) gedichtet worden sei. Siehe auch hier: Österreichische Kaiserhymnen/Fassungen in anderen Sprachen.

Rozpomeň se, Hospodine
na svou nejvěrnější říš!
Její sláva nepomine,
vždy jí znovu obrodíš!
Koruna dnes stále kryje,
mocný panovníkův trůn!
Navždy žije monarchie,
Habsburský jí vládne dům!

Kannst du das bestätigen? Ich würde mich sehr freuen, wenn du das übersetzen könntest, da ich das gerne auf der betreffenden Seite zusammen mit einem kurzen Kommentar gleich unter der tschechischen Volkshymne einstellen würde. Ich übernehme natürlich die Formatierung und das Einstellen der Strophe wie auch der Übersetzung. Antaios 20:52, 4. Nov 2005 (CET)

Von Diskussion:Perun - Die Hiererchie der slaw.Sprachen

Hierarchisierung der slawischen Sprachen

Hallo Perun, deine neue Variante halte ich nicht für so gut, weil der Eindruck entsteht, als ob Serbokroatisch auf derselben Ebene stehe wie Bosnisch, Kroatisch und Serbisch. Entweder man lässt es ganz weg oder man akzeptiert es als Oberbegriff der drei - ich bin für die zweite Variante, weil es außerhalb von Serbien und Kroatien durchaus noch Forscher gibt, die mit dem Oberbegriff arbeiten. --Tilman 19:09, 27. Mär 2005 (CEST)

Der Begriff "Serbokroatisch" ist nicht mehr in Gebrauch, da er negative politische Konotationen hat. Kubura 02:24, 5. Jan 2006 (CET)

Hi, bin auch für die zweite Variante, es geht ja nur um ein "Oberbegriff" (wie zB lechitische Sprachen). Gruß --Kotisch 08:17, 5. Jan 2006 (CET)

Hilfe!

Kannst den Namen eindeutschen. Ich muss eine Blokade haben: Иосифом Григорьевичем Неманом. Schonmal vielen Dank und viele Grüße aus dem Revier. -- Stahlkocher 17:40, 9. Jan 2006 (CET)

http://wikyrilliza.visuelya.de/ sagt: Iossifom Grigorjewitschem Nemanom - also eine deklinierte Form von Iossif Grigorjewitsch Nemanow. Sagt der Laie: --AndreasPraefcke ¿! 17:55, 9. Jan 2006 (CET)

Ist das sehr schlimm wenn ich da ein Josef Grigoriwitsch Neman draus gemacht habe? -- Stahlkocher 20:18, 9. Jan 2006 (CET)

Na ja, Iossif Grigorjewitsch Nemanow wäre eigentlich schon besser, obwohl ich ahne, dass es vielleicht Leute gibt, die finden, man können aus Iossif ruhig Josef machen (wie bei Josef Stalin). Gruß --Tilman 20:23, 9. Jan 2006 (CET)

Im englischen wird er Nyeman oder Neman transkribiert, ohne -om. Was das? -- Stahlkocher 20:28, 9. Jan 2006 (CET)

O Gott, da habe ich nicht aufgepasst. Die Form, die du oben anführst, ist der Instrumental, der Nominativ muss Iossif Grigorjewitsch Neman heißen, also tatsächlich ohne -om (das ist die Endung), aber auch ohne -ow (wie ich irrtümlich geschrieben hatte). Gruß --Tilman 20:33, 9. Jan 2006 (CET)

Danke, ich werde es gleich umwurschteln! -- Stahlkocher 20:37, 9. Jan 2006 (CET)
Aha! Wieder was gelernt. Wahrscheinlich kommt am Schluss Josef Neumann heraus... ;-) --AndreasPraefcke ¿! 14:57, 14. Jan 2006 (CET)

Molisekroatisch

Hallo Tilman, was hältst du von Molisekroatisch? Gruß, --Kanibi 18:17, 9. Jan 2006 (CET)

Offengestanden halte ich überhaupt nichts vom Begriff "Molisekroatisch", weil er in der deutschen wissenschaftlichen Literatur nicht üblich ist. Zufällig kenne ich Herrn Prof. Breu von der Universität Konstanz, den einzigen deutschen Slawisten, der zu diesem Thema forscht, ganz gut, und er verwendet meist den Ausdruck "Moliseslavisch", manchmal auch "Italokroatisch". Und da ich nicht meine, dass die Wikipedia die Aufgabe hat, eigene Ausdrücke zu erfinden, die es vorher nicht gab, werde ich den Artikel auch gleich wieder dahin zurückverschieben, wo er hingehört, nämlich unter Moliseslawisch. Gruß --Tilman 19:15, 9. Jan 2006 (CET)

Danke --Kanibi 21:07, 9. Jan 2006 (CET)

Ich war von 1944-49 kriegsgefangen in Nikolajew /Mykolaiw und habe mich nicht bei allen Eintragungen namentlich benannt. Aus dem Hauptarchiv der Russischen Föderation in Moskau stammende Berichte über das Kriegsgefangenenlager 126 Nikolajew habe ich übersetzt. Darin kommen im Zusammenhang mit medizinischen/chemischen Mitteln zwei Ausdrücke vor, die ich in keinem Slowar fand. Können Sie mir helfen: Fonwerowskij und Kakodilowij. Eine der damals bestehenden zwei Werften hatte den Namen 61 Kommunara, (folgendes nur nachrichtlich: die andere war nach dem meuternden französischen Marineoffizier André Marty benannt, der Anfang der 1950er Jahre Chefredakteur der französischen KP-Zeitung L´Humanité war. Seit etwa Mitte der 1950er Jahre heißt diese Werft Tschernomorskaja Sawod, weil Marty einen politischen Schwenk vollzogen hatte.) Haben die Kommunara mit den französischen Kommunarden zu tun, und warum 61 wenn sie zu Hunderten im Kampf fielen, wenn nicht zu Tausenden? Dankward Sidow

Ldo

Warum hast du den Artikel gelöscht? Er war doch auf den Qs Seiten gelistet und hatte sich doch verbessert? --Jörgens.Mi Diskussion 23:52, 9. Jan 2006 (CET)

Danke, Auch mir ist er noch viel zu kurz. Ich versuche noch Informationen zu beschaffen und ihn zu erweitern --Jörgens.Mi Diskussion 00:13, 10. Jan 2006 (CET)

Kontakt aus Tschechien

Hallo Tilman,

ich habe gerade deine Benutzerseite gesehen und gelesen, dass du dich unter anderem auch für Tschechisch und die tschechischen Städte, Persönlichkeiten usw. interessierst. Ich bin Tscheche von Geburt und auch Muttersprachler von Tschechisch. Ich arbeite als Lexikograf (tschechisch-deutsche Wörterbücher) und Übersetzer (Tschechisch, Deutsch, Englisch sowie Slowakisch). Mehr kannst auf meiner deutschen Benutzerseite erfahren.

Sollte ich dir mal helfen können (beim Aussuchen von Informationen über Tschechien oder bei Fragen, die die tschechische Sprache oder Literatur betreffen), stehe ich dir gerne zur Verfügung. Es freut mich nämlich, dass Leute in Deutschland auch etwas über ihren Ostnachbarn wissen. :-)

Am einfachsten bin ich per E-Mail zu erreichen (dsebe@centrum.cz).

Daniel

--Sebesta 23:10, 11. Jan 2006 (CET)

Beloussow

Hallo, danke nochmal für Herrn Beloussow. Wie ich sehe, hast du auch noch seinen Vatersnamen herausgefunden, und das macht mit Hoffnung auf...den letzten Skispringer, der mir unter den Olympiasiegern und Weltmeistern noch fehlt: Auch wenn du überhaupt nichts mit Ski am Hut hast, könntset du vielleicht mal in einer langweiligen Minute versuchen, mit deinen Russischkenntnissen etwas über Gari Napalkow zu ergoogeln, Weltmeister von der Großschanze 1970, zumindest Geburtstag und -ort? Ergebnisse kriege ich selbst ein paar zusammen. Würde mich sehr freuen. Gruß,--Janneman 09:10, 12. Jan 2006 (CET)


Andrei Grigorjewitsch Schkuro

Hallo Tilman,

den oben genannten Artikel hast Du dankeswerter Weise um das Geburtsdatum nach dem julianischen Kalender ergänzt. Laut englischer Wikipedia soll Schkuro unter Zugerundelegung des julianischen Kalenders jedoch am 7. Januar und nicht am 7. Februar geboren sein. Da ich Deine Quelle nicht kenne, weiss ich nicht, ob ich den Artikel nun einfach gemäß den Angaben im englischen Artikel ändern soll. Vielleicht kannst Du Deine Quelle ja noch einmal prüfen.

Viele Grüße --Sisal13 20:22, 12. Jan 2006 (CET)

[1] dieser Artikel diente offensichtlich als Quelle für Boris Anatoljewitsch Scholochow ist das schon eine URV oder reicht die Umstelleung einzelener Wörter? --tox 10:35, 13. Jan 2006 (CET)

Smotryc'kyj

Hallo Tilman, habe gerade einen Artikel Meleti Smotryzky erstellt. Das Googeln nach dieser Schreibweise ergibt als einzigen Treffer meine To-do-Liste. Also konstruieren wir mit dieser Schreibweise Wirklichkeiten, die bislang so nicht existiert haben, lediglich aufgrund dessen, weil wir uns sklavisch an die Wikipedia-Namenskonventionen halten. Das Konstruieren (=normativ) gehört m.E. nicht zu den Aufgaben einer Enzyklopädie (=deskriptiv). Hast du, der du ein überzeugter Vertreter der Duden-Transkription zu sein scheinst, mal über diesen Sachverhalt reflektiert? Gäbe es nicht die Möglichkeit, bei bestimmten historischen Personen, die sich fast ausschließlich wissenschaftlichen Interesses erfreuen, von den Duden-Regeln abzuweichen? Freue mich über deine Antwort. Gruß --Kanibi 18:02, 13. Jan 2006 (CET)

gibts jetzt auch in blau, ergebensten Dank sagt --Janneman 20:51, 13. Jan 2006 (CET)

Sprachverfall

Ja, das ist zwar richtig, was du sagst ABER: Eine Enzyklopädie soll auch die Begriffe definieren, wie sie im Alltag gebraucht werden und nicht nur in der Wissenschafft. Beispielsweise findet man unter dem Lemma Land einen Link zum Begriff Staat. Das ist völlig in Ordnung, obwohl streng betrachtet in der Politologie und in der Juristerei ein Staat etwas VÖLLIG anderes ist als ein Land. Wikipedia ist nicht ein Fachlexikon, sondern eine Enzyklopädie für die breite Masse, wo auch unwissenschafftliche Begriffe Platz finden sollten, wenn sie denn im Volksmund so gebraucht werden.

I am what I am 14:46, 14. Jan 2006 (CET)

Worscha vs. Orscha

Hallo, ich bin selbstverständlich auch für die Verwendung der weißrussischen Städtenamen. Allerdings teilte mir die weißrussische Botschaft in Berlin auf Anfrage mit, dass auch auf Weißrussisch die Stadt "Orscha" hieße. "Worscha" sei eine regionale nichtamtliche Schreibweise, also ähnlich wie die anderen Schreibweisen von Hrodna. Für diese Darstellung sprechen auch zwei Atlanten, in denen ich nachgesehen habe. Sie verwenden beide durchgängig weißrussische Namen und bei "unserer" Stadt steht "Orscha". Gruß Juhan 16:10, 14. Jan 2006 (CET)

Glatzer Tschechisch

Hallo Tilman, du hast auf der Diskussionsseite folgendes geschrieben:

Man kann nicht sagen, dass es im Glatzer Tschechisch noch einen Aorist gegeben habe, es wurde lediglich die 1. Person Singular des Präteritum mit der Endung ch gebildet, die letztlich aus dem Aoristparadigma stammt - ich habe den Text entsprechend geändert.

Soweit ich weiß, gab es in der Mundart den Aorist auch in aderen Personen. Dachtest du vielleicht dabei an die ch-Endung im Schlesischen? Ich möchte auf den Unterschied hinweisen, dass man zB um Cieszyn pisał(e)ch (bzw. pisoł(e)ch) sagt (die Endung wird also an ein l-Partizip angehängt), während die Glatzer Tschechen tatsächlich pisach sagten. Details weiß ich aber auch nicht und kann keine Beispiele anführen (alles mündliche Mitteilung eines Professoren des Karlsuniversität). Gruß --Kotisch 19:09, 14. Jan 2006 (CET)

Bitte

Hallo Tilman, ich bin von Benutzer:Alexander Gouk um eine Stellungnahme gebeten worden; es geht um seine Benutzersperre in der weißrussischen Wikipedia. Leider verstehe ich das nur sehr schlecht, kannst Du mal einen Blick auf seine dortige Diskussionsseite werfen und mir kurz zusammenfassen, was da passiert ist? Sein Statement findest Du bei mir, aber das hast Du sicher schon gesehen ;-) Ich weiß zwar nicht, ob wir uns da überhaupt einmischen sollten, aber ich würde den Vorgang zumindest gerne verstehen, bevor ich ihm antworte. Danke für Deine Hilfe! --elya 23:55, 14. Jan 2006 (CET)

P.S.: Und übrigens, auf mich hast Du überhaupt kein „Abschreckungspotential“, unsere gute Zusammenarbeit hat einen guten Teil dazu beigetragen, daß ich meinen Akademikerkomplex fast los bin ;-)