Szczebrzeszynski
Begrüßung
Hallo Szczebrzeszynski! Herzlich willkommen in der deutschsprachigen Wikipedia! | |||
Danke für dein Interesse an unserem Projekt! Ich freue mich auf deine Beiträge und hoffe auf eine angenehme Zusammenarbeit. | |||
Die deutschsprachige Wikipedia ist eine Enzyklopädie aus freien Inhalten, die seit Mai 2001 besteht; seitdem hat die Wikipedia-Gemeinschaft einige Grundprinzipien aufgestellt, die unten verlinkt sind. Die folgenden Seiten sollen dich bei deinen ersten Bearbeitungen und darüber hinaus unterstützen. Bitte nimm dir daher etwas Zeit, sie zu lesen! Auf diese Weise kannst du dir viel Ärger ersparen. | |||
1. Grundprinzipien der Wikipedia Die grundlegenden Prinzipien des Projekts |
7. Spielwiese Zum Testen der Wikipedia-Editierfunktionen | ||
2. Richtlinien der Wikipedia Von der Gemeinschaft beschlossene Standards und Richtlinien |
8. Mentorenprogramm. Persönliche Hilfe bei deinen ersten Schritten | ||
3. Tutorial Schritt-für-Schritt-Anleitung für Einsteiger |
9. Wikipedia-Gemeinschaft Administratoren • Benutzertypen • Seminarteilnehmer-Hinweise | ||
4. Dinge, die man vermeiden sollte Häufige vermeidbare Fehler |
10. Häufige Fragen Fragen, die oft gestellt werden • Fragen zur Wikipedia | ||
5. Wie man gute Artikel schreibt Ratschläge für guten Schreibstil |
11. Nachrichten rund um Wikipedia Projektneuheiten • Kurier • Pressespiegel | ||
6. Hilfe Allgemeine Anleitung zur Wikipedia |
12. Kommunikation Chat • Redaktionen • Portale | ||
Diese Seite hier ist deine Diskussionsseite, auf der dir andere Wikipedianer Nachrichten hinterlassen können. Wenn du selber eine Anfrage an einen anderen Wikipedianer hast, schreibe ihm bitte auf seiner Diskussionsseite. Bitte füge am Ende jeder Mitteilung auf Diskussionsseiten deine Unterschrift durch Eingabe von ~~~~ oder durch Drücken der auf dem Bild hervorgehobenen Schaltfläche ein. Bitte beachte aber, dass Artikel nicht unterschrieben werden. | |||
Hast du noch Fragen an mich? Schreib mir auf meiner Diskussionsseite! |
Herzliche Grüße
Czesc Szczebrzeszynski,
bitte gibt bei Änderungen stets deine Quellen an. Siehe dazu ausführlich WP:Quellen. Vielen Dank ...Sicherlich Post 20:35, 12. Apr. 2009 (CEST)
- Die Quellen findest Du auf der polnischen Seite. Vielen Dank. Szczebrzeszynski 20:38, 12. Apr. 2009 (CEST)
- naja; WP:Quellen - Wikipedia ist keine geeignete Quelle; wäre ja auch witzig weil man sich dann leicht gegenseitig belegen könnte ...Sicherlich Post 20:41, 12. Apr. 2009 (CEST)
- Ich bin ein hartes Stück - gleich bekommst Du eine absolut sichere Quelle. Gruss Szczebrzeszynski 21:06, 12. Apr. 2009 (CEST)
- super! ich danke dir; froehen smingus dyngus :oD ...Sicherlich Post 09:56, 13. Apr. 2009 (CEST)
- Wenn OK, warum ungesichtet geblieben? Szczebrzeszynski 12:19, 13. Apr. 2009 (CEST)
- vergessen :oD ...Sicherlich Post 16:07, 13. Apr. 2009 (CEST)
Nikifor
Den Dank muss ich wohl eher zurückgeben. Der gebührt nämlich Dir für den Ausbau. Ich hab ja nur ein paar kosmetische Änderungen vorgenommen. - Pozdrawiam --Rybak 12:44, 21. Apr. 2009 (CEST)
- Mir fehlte einfach Mut, um die Seite radikal umzubauen. Gruß Szczebrzeszynski 13:40, 21. Apr. 2009 (CEST)
Ein neues Arbeitsfeld?
Zum ev. Korrigieren und Komplettieren: dieses? -- Gruß Nepomucki 17:13, 10. Jun. 2009 (CEST)
Hallo Szczebrzeszynski, das Zitat im Absatz Biografie („From painting to sculpture, from sculpture to construction, from construction to technology and invention – this is my chosen path, and will surely be the ultimate goal of every revolutionary artist“) bitte übersetzen. Gruß -- Hibodikus 12:38, 23. Jun. 2009 (CEST)
„... ans Fenster“
Fand dies (s.a. dies, weil´s eine hoffnungsvolle Zeit war):
Bundesarchiv Bild 183-J0319-0001-010, Erfurt, Treffen Willy Brandt mit Willi Stoph.jpg From Wikimedia Commons, the free media repository
Aber wie gesagt, die Bildrechtsfreigaben bleiben mir rätselhaft. Gruß -- Nepomucki 11:45, 30. Jun. 2009 (CEST)
Hallo, den Artikel habe ich verschoben, weil dieses der richtige Name der Kirche zu sein scheint. Möchtest du deine Benutzerseite entsprechend ändern? Alle anderen Links habe ich korrigiert. Gruß --Textkorrektur 12:04, 26. Aug. 2009 (CEST)
Ciupaga
Hallo Szczebrzeszynski. Ich habe mir deinen Artikel über die Ciupaga mal durchgelesen. Gar nicht schlecht.Beim Durchlesen ist mir aufgefallen das in deinem Artikel noch Nachweise fehlen. Bitte schau dich mal bei Google u.s.w. um. ob du noch Nachweise findest. Vielleicht findest du auch noch etwas über die Enstehungsgeschichte oder ein anderes Foto. Es wäre schön wenn du den Artikel noch etwas überarbeitest. Wenn du Hilfe brauchst melde dich.Mit liebem Gruß--MittlererWeg 23:51, 30. Aug. 2009 (CEST)
- Super. Sieht jetzt viel besser aus. Ich habe deinen Artikel im Portal:Waffen/Hieb- und Stichwaffen eingetragen. Er steht jetzt unter:Schlagwaffen/Äxte. Danke dir. Bis dann mal. Lieben Gruß aus Krefeld--MittlererWeg 12:38, 31. Aug. 2009 (CEST)
Denkmal der Verteidiger der Küste
Hallo!
könntest du bitte noch ergänzen, woran das Denkmal erinnert? Man kan sich zwar aus den Kategorien zusammenreimen, daß es an den Beginn der unrühmlichsten Epoche deutscher Geschichte vor 70 Jahren erinnert. aber die Angabe vermisse ich im Text. Grüße Marcus 09:20, 3. Sep. 2009 (CEST)
Audiw - Rawicz
chyba lepiej tak ...Sicherlich Post 19:11, 19. Sep. 2009 (CEST)
Auch ich
bin ein alter Kritikaster: Darf ich Deine Nörgler-Vorlage demnächst auch benutzen? Dieses hier gedenkend mit dem Ausdruck vorzüglichster Hochachtung -- Nepomucki 21:42, 20. Sep. 2009 (CEST)
- Danke für die Autorisierung. Hast e-Post. Nepomucki 11:39, 21. Sep. 2009 (CEST)
Philbrokes
Szczebrzeszynski, b ladny obrazek wklejony do Artykulu o Polsce, ale od kiedy to AUSTRIA graniczy z Polska, i to jeszcze w miejscu, w ktorym powinna byc Bialorus? Cos Ci sie kolego flagi pomylily!
Philbrokes
Keine Ursache, jedoch hast du wiedermal (machst du das absichtlich?!) die falsche Flagge eingefügt. Such mal nach WEIßRUSSLAND. Vielleicht klappts :)
Sto!
Meine Gratulation! Gehe ich recht in der Annahme, dass beim dritten, Zygelbojm, in dieser Fassung ein „i“ fehlt? Und eine Bitte zur polnischen pl:Clara Immerwahr: Könntest Du einmal den Geburtsort prüfen? Wojszyce ist dort als Polkendorf angegeben, sollte aber laut Ortsartikel Woischwitz gewesen sein. Laut meinem Gewährträger, bis jetzt nicht bestätigt, ist sie auf einem Landgut bei ex Neustadt (Środa Śląska!?) aufgewachsen, demnach wäre meine Fassung Wojczyce/P. die richtige? Und trink hundertmal Stowasser drauf! -- Nepomucki 16:13, 14. Okt. 2009 (CEST)
- Danke! Hoffe noch auf endgültige Bestätigung. -- Nepomucki 20:53, 14. Okt. 2009 (CEST) – Danke sehr, stimmt so. 18:28, 25. Okt. 2009 (CET)
Brama Wyżynna w Gdańsku/Hohes Tor (Danzig)
Możesz mi wierzyć, że trzymam rękę na pulsie jak mało kto i jak tylko da się zrobić ładne zdjęcie wyremontowanej bramy, to je zrobię. Niestety, jak na razie nie da się nawet w przybliżeniu powiedzieć, kiedy można liczyć na zakończenie remontu, który dotąd się nie rozpoczął (tu chyba najnowsza informacja o planach). --Pomuchelskopp 11:43, 20. Okt. 2009 (CEST)
Moim zdaniem
[Frontex] to nie (za) bardzo sympaticznie ... S. pozdr. -- Nepomucki 11:51, 26. Okt. 2009 (CET)
Libeskind-W-kratzer
Hallo, hat das seine Richtigkeit: Bildunterschrift 2 Intercontinental und Textabsatz 1 Holliday Inn? Konnte es mit Goggle-Mappe eben nicht erkennen. Gruß -- Nepomucki 10:54, 18. Dez. 2009 (CET)
Lieber Szczebrzeszynski, bitte schau doch ab und zu auf meiner In-Arbeit-Seite, an welchen Warschauer Artikeln ich gerade arbeite (derzeit vorwiegend die Festungsanlagen des 19. Jhd betreffend), damit es nicht zu Überschneidungen bei unserer Arbeit kommt. Danke und Gruss --Wistula 16:52, 25. Jun. 2010 (CEST)
Danke für die schnelle Antwort. Lass uns die Disk zu der Angelegenheit auf (dieser) Deinen DiskSeite weiterführen. Vielen Dank für Dein Angebot der Übersetzung. Da könnte ich manchmal wirklich Hilfe gebrauchen, aber eine solche Hintergrundarbeit kann ja nun wirklich nicht sehr befriedigend für Dich sein ? Ich komme da aber gerne auf Dich zurück ! Gruss --Wistula 18:08, 25. Jun. 2010 (CEST)
Magst Du sie korrigieren, verschieben, ausbauen? Gruß -- Nepomucki 14:14, 13. Aug. 2010 (CEST)
- Danke auch im Namen von Tuffi. Las heute, dass seine Adlerbrücke abgerissen werden soll. Darüber ist er wohl ins heimische Zelt zurückgetrottet ... -- Nepomucki 15:30, 13. Aug. 2010 (CEST)
Hallo. In dem neu von Dir angelegten Artikel fehlen leider noch die Belege. In Wikipedia gilt eine Belegpflicht. Belege helfen zukünftigen Autoren und Lesern die Glaubwürdigkeit einzelner Passagen nachvollziehen zu können. Du kannst die fehlenden Belege mit dem ref-Element nachtragen. Informationen findest Du unter Wikipedia:Belege. 78.53.35.100 09:52, 4. Sep. 2010 (CEST)
- Was ist Dein Problem, wieso reicht der Eintrag in der Deutschen Nationalbibliothek nicht aus ? --Wistula 13:00, 4. Sep. 2010 (CEST)
Neue artikel Slawischer Vornamen- helfen Sie bitte, Sprachstörungen zu regeln!!!!!
Ich verursachte neuen Artikel. Bitte helfen Sie und regeln Sie Sprachstörungen. Ich schätze den. Sie können Englisch en:Slavic names oder französischen fr:Prénoms slaves oder sogar spanischen es:Nombres eslavos Artikel über das gleiche Thema benutzen. Danke im Voraus! Wojgniew 20:33, 8. Sep. 2010 (CEST)
Cześć, masz rację co do formy stworzenia artykułu, jednakże zauważ, że gdybym tak nie postapił, nikt nie zrobiłby tego w języku niemieckim na wikipedii, jak i w wersji francuskiej, ani hiszpańskiej, ani nawet angielskiej (gdzie mam średnio 250 wizyt dziennie). Artykuł został przeniesiony na adres: Slawische Vornamen. Wystarczy poprawić błędy ortograficzne i gramatyczne. Zresztą jesli on prztrwa, rozbuduję go o przykłady - jak wersji angielskiej. Hiszpanie i Francuzi pomogli. Pozdrawiam Wojgniew 21:39, 8. Sep. 2010 (CEST)
Witaj, nie każdy artykuł musi być od razu "artykułem na medal". Niemiecką wersję można by nazwać zalążkiem. Zawsze na etapie tworzenia są błędy stylistyczne. Poza tym przykro mi zauważyć, ale gdybym ja nie podjął tego tematu, nikt by się nim nie zajął (a Słowianie to najliczniejsza grupa w Europie). Więc jezeli ja tworzę temat, tworzę go według własnego pomysłu (Mein Thema - Mein Recht). Co do innych narodowośći, uwzględniłem Rosję ( w hiistorii imion), w wesrji angieslkiej podałem wiele przykładów imion i porobiłem odonosniki do nich z innych krajów. Niestety jakoś Ci pokrzywdzeni Białorusini itp. nie szaniją swojego dziedzictwa i nie pomagają mi w jego propagowaniu. (ale np. Serbowie i Chorwaci aktywnie rozbudowywali angielską wersję). Jak możesz zauważyć, kilka osób ulepszyło już niemiecką wersję, poza tym dzięki że zauważasz niedoróbki, doceniam to i poprawiam. Pozdrawiam! Wojgniew 07:49, 9. Sep. 2010 (CEST)
Karacena ?
Hallo, Szczebrzeszynski. Ich habe Probleme mit dem Wort Karacena. Der Begriff Schuppenpanzer ver-inter-linkt auf Zbroja łuskowa, das scheint also etwas anderes zu sein. Kennst Du die deutsche Bezeichnung ? Gruss -- Wistula 13:00, 13. Nov. 2010 (CET)
Bitte um Hilfe
Lieber Weihnachtsmann Szczebrzeszynski. Du hattst mir netterweise einmal angeboten, mich bei Übersetzungsproblemen zu unterstützen, darauf würde ich jetzt sehr gerne zurückkommen. Ich arbeite derzeit an einem Artikel zum Maler Grzegorz Moryciński, dessen Bilder mir persönlich gut gefallen und der auch relevant sein sollte. Ich habe ein Zitat von ihm zu seinem Werk gefunden, welches ich gerne verwenden würde. Ob Du mir das bitte übersetzen könntest:
W moim głębokim przeświadczeniu malarski obraz kreuje świat. Tożsamy z tym obiektywnym, potocznym, wszystkim dobrze znanym. To, co jest sztuką, musi być próbą dotarcia do ukrytego sensu rzeczywistości. Bowiem natura jest niewyczerpana i oddanie się jej czarowi wcale nie osłabia inwencji i artystycznej wizji. Wręcz przeciwnie, pozwala powiedzieć coś istotnego o świecie. Między uważnym patrzeniem, a wyobraźnią, rozpięte jest wszystko ,co najważniejsze.
Und da ich schon am Fragen bin - was mag denn das hier heissen: .... także wykonywał ulotki dla zdelegalizowanego NSZZ „Solidarność“.
Beste Grüsse -- Wistula 15:46, 10. Dez. 2010 (CET)
- Na super, das ging ja sehr schnell. Ganz herzlichen Dank ! Zu P.P. "Młoda Polska" hatte ich mich auch schon gefragt, was das sein könnte. PP - panstwowa pismo ? Jedenfalls auch danke für diesen Hinweis ! -- Wistula 16:50, 10. Dez. 2010 (CET) So lautetet der Text in der poln Quelle: Tuż po ukończeniu studiów pracował na etacie grafika i dekoratora m. in. W P.P. „Młoda Polska”. -- Wistula 17:03, 10. Dez. 2010 (CET)
- PP - Przedsiębiorstwo Państwowe - Staatlicher Betrieb, Staatliches Unternehmen. Fast gleich nach dem Beenden des Studiums arbeitete er am Arbeitsplatz eines Grafikers und Dekorateurs u.a. bei Moda Polska (nicht "Młoda Polska"!!!!) Das war ein Modesalon an der Chmielnastr. direkt gegenüber des Kino Atlantic.
- Danke für die letzten Verbesserungen. Ich werde gerne in Zukunft wieder auf Dich zukommen, beste Grüsse -- Wistula 12:20, 11. Dez. 2010 (CET)
- ... dann werde ich mir jetzt einmal Józef Pankiewicz vornehmen. -- Wistula 15:33, 11. Dez. 2010 (CET)
- Danke für die letzten Verbesserungen. Ich werde gerne in Zukunft wieder auf Dich zukommen, beste Grüsse -- Wistula 12:20, 11. Dez. 2010 (CET)
- PP - Przedsiębiorstwo Państwowe - Staatlicher Betrieb, Staatliches Unternehmen. Fast gleich nach dem Beenden des Studiums arbeitete er am Arbeitsplatz eines Grafikers und Dekorateurs u.a. bei Moda Polska (nicht "Młoda Polska"!!!!) Das war ein Modesalon an der Chmielnastr. direkt gegenüber des Kino Atlantic.
- Na super, das ging ja sehr schnell. Ganz herzlichen Dank ! Zu P.P. "Młoda Polska" hatte ich mich auch schon gefragt, was das sein könnte. PP - panstwowa pismo ? Jedenfalls auch danke für diesen Hinweis ! -- Wistula 16:50, 10. Dez. 2010 (CET) So lautetet der Text in der poln Quelle: Tuż po ukończeniu studiów pracował na etacie grafika i dekoratora m. in. W P.P. „Młoda Polska”. -- Wistula 17:03, 10. Dez. 2010 (CET)
- ... sehr lieb, dass Du da auch schon wieder mitgeholfen hast, aber Du musst nicht den ganzen Artikel von vornerein übersetzen. Das geht bei mir fix aus dem Englischen. Wenn ich Fragen habe, komme ich aber sehr gerne wieder auf Dich zu. Wollte nur verhindern, dass wir uns aus Versehen beide den gleichen Mann vornehmen. -- Wistula 19:56, 11. Dez. 2010 (CET)
Eines kommt zum Anderen und nun bastle ich also an diesem Thema. Kannst Du mir da bitte noch einmal übersetzend helfen - ich verstehe es zwar im Grossen und Ganzen, will da aber bei den Details keine Fehler machen:
U nich kolor przeważał nad całą konstrukcją, był głównym odnośnikiem do nastroju dzieła. Jak sami mawiali – kształtowali formę kolorem. Nie używali czarnej barwy, światło przedstawiali ciepłymi barwami, natomiast cienie zaznaczali chłodnymi odcieniami. Malowali w sposób prosty, unikając symboliki, dwuznaczności i wpływów historii czy literatury.
und
Dzieło sztuki istnieje samo w sobie. Malując z natury chcemy stworzyć płótno, by odpowiadało naszemu przeżyciu malarskiemu wobec natury, więc nie żeby było dokumentem podobieństwa, ale żeby dało grę stosunków i działań plastycznych, na których koncepcję nas ta natura naprowadza. Płótno powinno być rozstrzygnięte po malarsku.
Gruss -- Wistula 19:48, 11. Dez. 2010 (CET)
Bei ihnen dominierte die Farbe über der ganzen Struktur, sie war besonders wichtig bei der Schaffung der Stimmung. Sie sagten, dass sie die Form mittels der Farben gestalteten. Sie benutzten keine Schwärze, stellten das Licht mittels warmen Farben dar, dagegen markierten sie die Schatten mit kalten Schattierungen. Sie malten auf eine einfachste Weise, sie mieden die Symbolik, Zweideutigkeit und Einflüsse von Geschichte oder Literatur.
U nich kolor przeważał nad całą konstrukcją, był głównym odnośnikiem do nastroju dzieła. Jak sami mawiali – kształtowali formę kolorem. Nie używali czarnej barwy, światło przedstawiali ciepłymi barwami, natomiast cienie zaznaczali chłodnymi odcieniami. Malowali w sposób prosty, unikając symboliki, dwuznaczności i wpływów historii czy literatury.
und
Das Kunstwerk besteht selbst in sich. Wenn wir aus der Natur malen, wollen wir ein Bild schaffen, das unserem malerischen Erlebnis gegenüber der Natur entspricht, es soll kein Dokument der Ähnlichkeit werden, aber es soll das Spiel der Zustände und darstellenden Tätigkeiten spiegeln, wobei die Natur uns zu dieser Konzeption führt. Das Bild soll auf eine malerische Weise gestaltet werden.
Dzieło sztuki istnieje samo w sobie. Malując z natury chcemy stworzyć płótno, by odpowiadało naszemu przeżyciu malarskiemu wobec natury, więc nie żeby było dokumentem podobieństwa, ale żeby dało grę stosunków i działań plastycznych, na których koncepcję nas ta natura naprowadza. Płótno powinno być rozstrzygnięte po malarsku Szczebrzeszynski 20:15, 11. Dez. 2010 (CET)
Du hattest meine Bemerkung bei Benutzer:Laber gesehen? --Atamari 00:58, 17. Dez. 2010 (CET)
Guten Morgen ! Ob Du mir bitte auch bei diesem Zitat helfen kannst ?
.. pewnej zdawkowość traktowania tematów, tym więcej, że koloryt studiów, dość słabo zróżnicowany, był pozbawiony siły i graniczył prawie z anemią.
Beste Grüsse aus Sadyba, -- Wistula 11:19, 17. Dez. 2010 (CET)
... einige Banalität in der Behandlung der Themen, umso mehr, dass die Farbgebung der Studienbilder, ziemich schwach differenziert, kraftlos, fast anämisch war. Szczebrzeszynski 11:30, 17. Dez. 2010 (CET)
- Danke ! -- Wistula 13:19, 17. Dez. 2010 (CET)
Kleine Welt
Im Rahmen eines Artikels zu Tadeusz Pruszkowski - an dem ich gerade arbeite - bin ich auf einen Kazimierzer Stanisław Szepietowski gestossen, den ich einmal googeln wollte - dabei kam ich auf diese Webseite: SZCZEBRZESZYNSCY DUSZPASTERZE wo Szepietowski im zweiten Absatz als Probst erwähnt wird. Gruss -- Wistula 17:42, 19. Dez. 2010 (CET)
- ... und Danke für das Weihnachtskärtchen ! -- Wistula 22:04, 19. Dez. 2010 (CET)
Bist Du mit folgender Übersetzung/Umschreibung einverstanden ?
Ab 1834 befand sich hier auch die „Komisja Śledcza przy naczelnym Dowódcy Armii Czynnej i Naczelniku Królestwa Polskiego“, die zentrale russische Gerichts- und Strafverfolgungsbehörde politisch motivierter Straftaten zur Zeit Kongresspolens.
-- Wistula 19:52, 20. Dez. 2010 (CET)
Untersuchungsausschuß beim Oberbefehlshaber der Aktiven (?) Armee ind beim Oberkommandanten des Königreichs Polen.
- Danke -- Wistula 20:09, 20. Dez. 2010 (CET)
Begriffe aus dem Festungswesen
Lieber Szczebrzeszynski, ich habe Probleme mit - wie mir scheint - sehr speziellen poln historischen Begriffen aus dem Festungsbau, hier betr mein Lieblingsthema: die russischen Festungsanlagen Warschaus/Modlins aus dem 19. Jahrhundert. Vielleicht hast Du eine Idee, was gemeint ist:
- Dzieło fortyfikacyjne, dazu gibt es keinen Interlink in die de:WP, nur zu (wohl) einzelnen Typen dieser (wohl) Oberbegriffs. Vielleicht so etwas wie "vorgeschobene Festungsteile/Verteidigungsanlagen" ?
- Bateria Nadbrzeżna, eine Artilleriebatterie der Warschauer Zitadelle, was bedeutet „Nadbrzeżna“, ist das eine Ortsbezeichnung ?
- Grupa Fortowa, kann man das als „Fort-Verbund“ übersetzen ?
Umocnienie Duże Twierdzy Zegrze und Umocnienie Małe Twierdzy Zegrze - scheinen Eigennamen zu sein. Kann man das mit „Grosser bzw Kleiner Festung“ übersetzen oder eher mit „Grosser bzw kleiner Befestigung“ ?
Gruss -- Wistula 18:01, 22. Dez. 2010 (CET)
- Den habe ich jetzt - gar nicht zur weihnachtlich-friedvoll-verschneiten Stimmung passend - doch noch: Mur Carnota. Carnot war ein frz Festungsbau-Ingenieur, das hilft also nicht weiter. Ich verstehe, dass es sich um schiessschartenbewehrte (Handfeuerwaffe) Verteidigungsstellungen im Festungsgraben selbst handelt ? Da finde ich bei deutschen Ausdrücken vielleicht passend: Grabenstreiche und Kontereskarpe. Das ist jetzt natürlich eine recht komplizierte Materie, auch dadurch, dass es leider keinen Interlink gibt. Kannst Du helfen ? -- Wistula 21:36, 23. Dez. 2010 (CET)
Hilfe benötigt, kannst Du netterweise hier bitte auch noch einmal übersetzen ? Was bedeutet „Przewrotny“ in dem Zusammenhang wohl ?
„...zostałem pierwszym w Polsce taszystą, gdyż tego nie wymyśliłem. Urzekło mnie tylko to, że można zachowując wszystkie przesłanki formalne obowiązujące zawsze w sztuce malarskiej, wywoływać inne działania.“
Grüsse -- Wistula 13:32, 26. Dez. 2010 (CET)
- Ja, das klingt ein wenig komisch mit dem „Hinterhältigen Sozi-Realisten“. Ich nehme an, in der Ausstellung wird erklärt, was damit gemeint ist. Vielen Dank für Deine Hilfe wieder einmal. Und einen guten Rutsch ins Neue Jahr ! -- Wistula 18:38, 29. Dez. 2010 (CET)
Tradytora
Hallo Szczebrzeszynski. Ich hoffe, Du hast Dich von den Strapazen Deines letzten Artikels wieder erholt ! Darf ich fragen, ob Du mit dem Begriff Tradytora etwas anfangen kannst ? Gibt es wohl in gepanzerter und ungepanzerter Version, kommt aus dem Festungsbau, wurde wohl manchmal in Warschauer oder Modliner Forts verwendet. Muss im rückwärtigen Bereich eines Forts gelegen haben, mittig. Ich kann mir eigentlich nur denken, dass es sich um eine Art Kehlkoffer gehandelt hat ? Oder kann es gar ein altmodischer ziviler Ausdruck (Speisesaal. Wäscherei, ...) Gruss -- Wistula 20:52, 12. Feb. 2011 (CET)
- Oh, prima, vielen Dank, wie immer schneller Service. Dann ist das mit dem Kehlkoffer jedenfalls nicht ganz falsch, vermutlich gibt es noch passendere altdeutsche Ausdrücke wie Konterkaponniere oder so. Problem gelöst ! -- Wistula 17:13, 13. Feb. 2011 (CET)
Zofia Stryjeńska
Vielen Dank für die Unterstützung! Habe einige stilistische Kleinigkeiten geändert und den Artikel in die Wiki verschoben. Liebe Grüße -Ettariel 17:31, 23. Feb. 2011 (CET)
Traditor = Verräter
Lieber Szczebrzeszynski, noch ein kurze Anmerkung dazu: das war gar kein Irrweg, tatsächlich sind die Dinger ja für den Feind unsichtbar angebracht gewesen, um ihm bei Umklammerung von Nachbareinheiten quasi in den Rücken zu schiessen. Gruss --Wistula 17:09, 24. Feb. 2011 (CET)
Re: Giedroyc
Generalnie dobra robota. Juz dawno zauwazylem, ze brakuje tej waznej biografii. Dorzucilem tu przy okazji kilka wewnetrznych linkow. Pozdrawiam -- Alan ffm 00:34, 6. Mär. 2011 (CET) Hallo beide, ist das oy in Giedroyć tatsächlich eine extavagante Schreibweise für oj, wie ich wegen des nachfolgenden weichen Konsonanten vermutet habe, oder ist es tatsächlich dunkel auszusprechen, [ˈɡʲɛdrɔɨ̯t͡ɕ]? Ich habe jetzt die zweite Variante dazugeschrieben. Es wäre nett, wenn einer von euch die ggf. die falsche löscht. Gruß--Ulamm 08:49, 6. Mär. 2011 (CET)
Weichselkliff
Guten Abend. Ich will einen kleinen Artikel zur Warschauer Weichselböschung schreiben. Wie sollte DMn das Lemma lauten ? Der de:WP-Artikel zu Warschau hat einen redlink Skarpa Wiślana, wird dort als Weichselkliff bezeichnet. Der pl:WP-Artikel nennt das allerdings Skarpa warszawska. Was ist richtig ? Davon ab scheint es mir fraglich, ob man hier wirklich ein polnisches Lemma wählen sollte, ist ja eigentlich eine geologische Struktur. Da käme dann vielleicht Warschauer Weichselböschung oder halt Warschauer Weichselkliff in Frage. Wie würdest Du Skarpa übersetzen ? --Wistula 17:38, 19. Mär. 2011 (CET)
Anfrage: Ansprechpartner im Polen-Portal ?
Sehr geehrter Herr Szczebrzeszynski! Ich bin erst seit zwei Monaten beim deutschen Wiki dabei, weil ich mich um Artikel meiner schlesischen Geburtsheimat (Paczkow, Powiat Nyski, Nysa, usw.) kümmern wollte. Ich habe auch schon einige kleinere Artikel editiert und Ergänzungen vorgenommen (s.B. im Artikel Opole). Ich kenne mich inzwischen ja wieder ein bisschen in diesem Gebiet aus, da ich jedes Jahr mindestens eine Woche dort verbringe (mit anderen dort geborenen Schlesiern wandern meine Frau und ich und machen Ausflüge). Ich bin ja als Kleinkind (eineinhalb Jahre alt) mit meiner Mutter im Frühjahr 1945 nach Bayern gekommen, wo ich heute noch (in der Nähe von München) lebe - inzwischen als pensionierter Gymnasiallehrer. Aber durch die Mitgliedschaft in einem schlesischen Heimatverein ist meine Beziehung zu Schlesien wieder stärker geworden. Ich setze mich besonders für die deutsch-polnische Verständigung und Aussöhnung ein und suche Gleichgesinnte, die vor allem im Portal Polen mitarbeiten sollten, um sich gegenseitig zu helfen (vor allem bei Sprachschwierigkeiten und Mentalitätsproblemen).
Nun bin ich auf Ihren Namen und Ihre Benutzerseite gestoßen und bin erstaunt, dass Sie in Ihrem Alter - Sie werden wohl bald 80 Jahre alt oder sind es schon!! - noch so viele Artikel veröffentlichen und dadurch viel für die deutsch-polnische Verständigung tun, indem Sie das Wissen von uns Deutschen erweitern (das gilt vor allem für die jungen Nutzer von Wikipedia!!). Da ich im letzten Herbst eine Gruppenreise nach Galizien (Czernowitz, Lemberg) gemacht habe, kann ich mir gut vorstellen, wie Sie als "junger Bursche" aus Ihrer Heimatstadt weg mussten und in westlichen Polen eine neue Heimat fanden (wie ich in Bayern). Heutzutage gehört Lemberg zum Weltkulturerbe und ist gerade wieder "im Aufblühen". Der Fußball wird es bald noch bekannter machen!!
Deshalb mein Appell an Sie, machen Sie auch als Ansprechpartner beim Polen-Portal mit und stellen Sie sich als Berater für Ihre Spezialgebiete zur Verfügung - so weit Sie das in Ihrem Alter noch wollen und auch können. Aber ich persönlich wäre froh, wenn ich Sie darüberhinaus hin und wieder ansprechen dürfte, um von einem Polen-Kenner und Architekten nützliche Hinweise und Ratschläge zu bekommen. Entschuldigen Sie den offenen Brief auf der Disk.-Seite, aber warum sollen nicht noch andere auf das Polen-Portal aufmerksam werden und mitmachen!? Mit freundlichen Grüßen und den besten Wünschen für Ihre Gesundheit, Ihr --Didi43 17:10, 21. Mär. 2011 (CET) , ein geborener Schlesier aus Bayern.
- no ja tez serdecznie zapraszam :) - bylabysz wazna osoba w Portal:Polen! ...Sicherlich Post 21:34, 21. Mär. 2011 (CET)
- ah, widzialem odpowiec u Didi43 :) ...Sicherlich Post 09:01, 22. Mär. 2011 (CET)
Warschauer Kosenamen ..
Hallo S. Vor dem Lubomirski-Palast am Eisernen-Tor-Platz stand in guter alter Sowjetzeit ein wohl ziemlich hässliches Denkmal, ich glaube von dem gleichen Bildhauer, der Deine Maria Wittek in Eisen goss (im Innnenhof Militärmuseum). Die Warschauer nannten die Poległym w Służbie i Obronie Polski Ludowej-Figur beim L-Palast spöttisch: "pomnikiem utrwalaczy" und "ubeliskiem". Pomnik verstehe ich, die beiden anderen Worte nicht, erbitte Hilfe. --Wistula 18:53, 5. Apr. 2011 (CEST)
- Danke ! Hier verewigt, Gruss --Wistula 20:33, 6. Apr. 2011 (CEST)
Polnische Strassennamen
Noch einmal aufgegriffen - das mühsame Thema; was für ein Lemma würdest Du denn für ul. Marszałkowska im Deutschen anlegen bzw wie diese Strasse wp-eindeutschen ? Ich hielte Marszałkowska-Straße für richtig, so sieht es auch die en:WP, grammatikalisch ganz korrekt müsste man aber wohl Marszałek-Straße sagen, dass würden dann aber nicht einmal mehr Einheimische verstehen. Eine komplette Übersetzung nach Marschalls-Straße kommt ja wohl gar nicht in Frage. Ich werde auch Alanffm zu dieser Disk einladen, herzl Gruss --Wistula 13:18, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Am Ende ist es Sicherlich immer schwierig, aber wie du schon sagst: "Marszałek-Straße" versteht dann keiner mehr ;) - Piotrkówer Straße wohl auch nicht Piotrkowska-Straße schon eher. Die Frage ist IMO: ist ein straßenname ein eigenname? In gewisser weise schon; gehört das ul. dazu? wenn man auch dies bejaht wäre es nicht übersetzbar. Sprich: ul. Marszałkowska.
- Ich habe mal in der Kategorie:Straße unsystematisch geklickt:
- Kategorie:Straße in Stockholm - einheimische bezeichnung
- Kategorie:Straße in Belgrad - einheimisch
- Kategorie:Straße in Spanien - einheimisch
- Kategorie:Straße in London - einheimisch (wobei das bei englischen begriffen ja regelmäßig so gemacht wird)
- Kategorie:Straße in Paris - einheimisch
- mir scheint das belassen des originalnamens der stand der dinge zu sein. Ein Blick nach Kategorie:Straße in Polen zeigt, das wir da auch schon zwei "ulicas" haben. aber auch eine deutsch bezeichnete Straße; was aber wohl der historische Name ist ...Sicherlich Post 13:47, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Liebe Herren, Die Straßennamen bilden ein ganz separates Problem. Grundsätzlich würde ich die polnische Schreibweise behalten, wegen einer hundertjährigen Tradition. Aber wenn jemand den Satz "Dom przy ulicy Marszałkowskiej" auf "Haus an der Marszałkowskiej-Straße" übersetzt, dann tun die Zähne weh. In den Weblinks gibt ja nur die Marszałkowska-Straße, keine Marszałkowskiej-Straße. Ulica Marszałkowskiej würde ja Frau-Marszałkowska-Straße bedeuten. Die Marszałkowska-Straße führte ja vor 200 Jahren zu den Gütern des Sejm-Marschalls Bieliński. Gruß --Szczebrzeszynski 14:34, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Noch ein Beispiel:
- Der polnische Text:
- zwany przez warszawiaków "pomnikiem utrwalaczy" lub "ubeliskiem".
- Wurde von Wistula übersetzt:
- Es war von den Warschauern als „Pomnikiem utrwalaczy“ oder „Ubeliskiem“ bezeichnet worden
- In diesem Fall bin ich hundertprozentig sicher, dass „Pomnik Utrwalaczy“ und „Ubelisk“ besser klingt.
- Liebe Herren, Die Straßennamen bilden ein ganz separates Problem. Grundsätzlich würde ich die polnische Schreibweise behalten, wegen einer hundertjährigen Tradition. Aber wenn jemand den Satz "Dom przy ulicy Marszałkowskiej" auf "Haus an der Marszałkowskiej-Straße" übersetzt, dann tun die Zähne weh. In den Weblinks gibt ja nur die Marszałkowska-Straße, keine Marszałkowskiej-Straße. Ulica Marszałkowskiej würde ja Frau-Marszałkowska-Straße bedeuten. Die Marszałkowska-Straße führte ja vor 200 Jahren zu den Gütern des Sejm-Marschalls Bieliński. Gruß --Szczebrzeszynski 14:34, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Betr meine falschen Ursprungsversion von "pomnikiem utrwalaczy" oder "ubeliskiem" hast Du mit Deiner Kritik natürlich recht gehabt. Es scheint, dass wir uns alle einig sind, dass der originale Strassenname (nicht in weiteren Abwandlungen wie bei Dom przy ulicy Marszałkowskiej) in die deutsche Version zu übernehmen ist. Ganz glücklich bin ich mit Sicherlichs Ansicht, dann auch die „ul.“ oder „Ulica“ statt „Straße“ zu verwenden, aber noch nicht. Ich glaube einfach, dass es dem deutschen Leser überflüssig schwergemacht wird, wenn er statt des eindeutig verständlichen Straße-Begriffs mit dem ihm zunächst nichtssagenden poln Ausdruck konfrontiert wird. --Wistula 16:04, 9. Apr. 2011 (CEST)
- bzgl. grammatik allgemein: deutsche sprache = deutsche grammatik - sonst fahren wir noch nach białego stocku :D - ich denk da sind wir uns einig!?
- ulica: ich behaupte mal (ohne Quelle :D ) das jmd. der sich zu einem artikel über eine polnische straße verlaufen hat mit ulica was anfangen kann?! - wie man in frankreich auch ohne französischkenntnisse erkennt was rue bedeutet? -
- es wäre ggf. auch analog zu den droga krajowas (hehe; das klingt schon witzig :D ) auch zu überlegen ob man nicht das lemma korrekt bezeichnet in artikeln dann aber statt ulica Straße schreibt. - so machen wirs mit den Landesstraßen zumindest. Bei Powiats machen wir es wiederum nicht ^^ :D
- ansonsten habe ich halt nur wiedergegeben wie es aktuell anderswo gehandhabt wird;
eine regel dafür kenne ich nicht - ...Sicherlich Post 16:11, 9. Apr. 2011 (CEST)
- gibt doch eine regel und zwar ganz explizit: "...soll als Lemma prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein (also: „Main Street“ und nicht „Hauptstraße“)." - aus WP:NK ...Sicherlich Post 16:14, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Okay, dann also Ulica Marszałkowska und Plac Za Żelazną Bramą - damit kann ich auch leben und jetzt ist die Sache fürs Lemma wenigstens klar. Danke ! Im Text dann: .... im Westen verläuft die Ulica M .... oder .... die ulica M .... oder .... die ul. M... ? --Wistula 16:22, 9. Apr. 2011 (CEST)
- ich habe zwar oben ul. vorgeschlagen aber dein einwand bzgl. verständlichkeit beim leser ist zu bedenken; idie Abkürzung ist wohl ungeeignet. Ob jetzt Ulica oder ulica; hmm; eine rechte meinung hab ich nicht; Powiats schreiben wir groß ...Sicherlich Post 16:25, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Okay, dann also Ulica Marszałkowska und Plac Za Żelazną Bramą - damit kann ich auch leben und jetzt ist die Sache fürs Lemma wenigstens klar. Danke ! Im Text dann: .... im Westen verläuft die Ulica M .... oder .... die ulica M .... oder .... die ul. M... ? --Wistula 16:22, 9. Apr. 2011 (CEST)
- gibt doch eine regel und zwar ganz explizit: "...soll als Lemma prinzipiell die aktuelle Landessprache bevorzugt sein (also: „Main Street“ und nicht „Hauptstraße“)." - aus WP:NK ...Sicherlich Post 16:14, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Betr meine falschen Ursprungsversion von "pomnikiem utrwalaczy" oder "ubeliskiem" hast Du mit Deiner Kritik natürlich recht gehabt. Es scheint, dass wir uns alle einig sind, dass der originale Strassenname (nicht in weiteren Abwandlungen wie bei Dom przy ulicy Marszałkowskiej) in die deutsche Version zu übernehmen ist. Ganz glücklich bin ich mit Sicherlichs Ansicht, dann auch die „ul.“ oder „Ulica“ statt „Straße“ zu verwenden, aber noch nicht. Ich glaube einfach, dass es dem deutschen Leser überflüssig schwergemacht wird, wenn er statt des eindeutig verständlichen Straße-Begriffs mit dem ihm zunächst nichtssagenden poln Ausdruck konfrontiert wird. --Wistula 16:04, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Ich würde prinzipiell alle polnische Eigennamen zum 1. Fall konvertieren. Es gibt Ausnahmen von der Regel, aber ich würde sie als Geschmackssache betrachten. In der polnischen Sprache muß es "Kowalskiego", "Kowalskiemu", "Kowalskim" geben, da die Polen kein "der-die-das" erfunden haben, und die Namen abändern müssen... Szczebrzeszynski 16:26, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Mir scheint Großschreibung Ulica analog Straße sinnvoller. Ach so, und in Zukunft dann auch Aleja Jana Pawła II und nicht mehr Johannes-Paul-II.-Allee ? --Wistula 16:29, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Ulica; joh klingt plausbibel. @aleja IMO ja; Aleja Jana Pawła II (wobei eine Übersetzung am Artikelanfang schon angebracht ist denke ich) ...Sicherlich Post 16:34, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Da Vistula die Frage auch an mich gestellt hat, würde ich sagen... als Artikelname im Original - Ulica XY (=Eigenname). Übersetzungen der Straßennahmen sind IMO auch im Artikeltext eher kontraproduktiv, der Leser kann im solchen Fall zwar verstehen, was der Straßenname bedeutet, weiß aber nicht mehr, wie die Straße ursprünglich hieß. In der Praxis mache ich dagegen Kompromisse im Artikelinhalt, wenn da "spontan" Straßennamen vorkommen, dann eher Eigenname im Format Marszałkowska-Straße. Sonst befürchte ich, die Leser ohne Polmischkenntnisse werden ggf. bei "Ulica" (z.B. "irgendwas fand an der Ulica XY statt") überhaupt nicht verstehen, was für ein Objekt unter "Ulica" überhaupt gemeint ist. Und im solchen Fall gelten die o.g. Empfehlungen von Szczebrzeszynski, der Name muss bei Personennamen entsprechend aus dem Genitiv in Nominativ konvertiert werden, also Ulica Narutowicza = Narutowicz-Straße, Ulica Madalińskiego = Madaliński-Straße, Ulica Konopnickiej = Konopnicka-Straße. Bei Adjektiven und sonstigen Straßennamen bleibt der Name unverändert, also z.B. Marszałkowska-Straße, Szpitalna-Straße, Radzymińska-Straße. Ein Problem habe ich aber immer noch mit der Handhabung von "Aleje Jerozolimskie" und "Aleje Ujazdowskie"... - irgendwas befindet sich an den/der...??? :) -- Alan ffm 20:36, 10. Apr. 2011 (CEST)
- ... ich halte der für vernünftig, sonst versteht ja keiner mehr den Sinn --Wistula 20:52, 10. Apr. 2011 (CEST)
- Da Vistula die Frage auch an mich gestellt hat, würde ich sagen... als Artikelname im Original - Ulica XY (=Eigenname). Übersetzungen der Straßennahmen sind IMO auch im Artikeltext eher kontraproduktiv, der Leser kann im solchen Fall zwar verstehen, was der Straßenname bedeutet, weiß aber nicht mehr, wie die Straße ursprünglich hieß. In der Praxis mache ich dagegen Kompromisse im Artikelinhalt, wenn da "spontan" Straßennamen vorkommen, dann eher Eigenname im Format Marszałkowska-Straße. Sonst befürchte ich, die Leser ohne Polmischkenntnisse werden ggf. bei "Ulica" (z.B. "irgendwas fand an der Ulica XY statt") überhaupt nicht verstehen, was für ein Objekt unter "Ulica" überhaupt gemeint ist. Und im solchen Fall gelten die o.g. Empfehlungen von Szczebrzeszynski, der Name muss bei Personennamen entsprechend aus dem Genitiv in Nominativ konvertiert werden, also Ulica Narutowicza = Narutowicz-Straße, Ulica Madalińskiego = Madaliński-Straße, Ulica Konopnickiej = Konopnicka-Straße. Bei Adjektiven und sonstigen Straßennamen bleibt der Name unverändert, also z.B. Marszałkowska-Straße, Szpitalna-Straße, Radzymińska-Straße. Ein Problem habe ich aber immer noch mit der Handhabung von "Aleje Jerozolimskie" und "Aleje Ujazdowskie"... - irgendwas befindet sich an den/der...??? :) -- Alan ffm 20:36, 10. Apr. 2011 (CEST)
- Ulica; joh klingt plausbibel. @aleja IMO ja; Aleja Jana Pawła II (wobei eine Übersetzung am Artikelanfang schon angebracht ist denke ich) ...Sicherlich Post 16:34, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Mir scheint Großschreibung Ulica analog Straße sinnvoller. Ach so, und in Zukunft dann auch Aleja Jana Pawła II und nicht mehr Johannes-Paul-II.-Allee ? --Wistula 16:29, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Ich würde prinzipiell alle polnische Eigennamen zum 1. Fall konvertieren. Es gibt Ausnahmen von der Regel, aber ich würde sie als Geschmackssache betrachten. In der polnischen Sprache muß es "Kowalskiego", "Kowalskiemu", "Kowalskim" geben, da die Polen kein "der-die-das" erfunden haben, und die Namen abändern müssen... Szczebrzeszynski 16:26, 9. Apr. 2011 (CEST)
Sorry, Szczebrzeszynski, dass ich Deine BS hier weiterhin zum Thema missbrauchen muss - vielleicht kann Sicherlich die Disk mal dahin verschieben, wohin sie gehört (keine Ahnung, wo das ist). Ich habe nach jetzt eigentlich unter uns gefundenem Konsens Folgendes in einem in der Entstehung befindlichen Artikel geschrieben: Die Reste der Wallburg liegen in einem Waldpark „Park Leśny Bródno“ (auch: Las Bródnowski oder Lasek Bródnowski genannt) an der Ulica Ludwika Kondratowicza nahe der Kreuzung mit der Ulica Św. Wincentego in Bródno. Das klingt doch wirklich bescheuert, auch die Version ... Kreuzung der Ulicas Kondratowicza und Św. Wincentego ... klingt dämlich. Am besten wäre hier schon der Begriff Straße oder Straßen .... - bleiben wir dennoch bei Ulica ? --Wistula 13:18, 11. Apr. 2011 (CEST)
- da es um Polen geht wohl das Portal:Polen; ich kopiers mal dahin :) ...Sicherlich Post 13:26, 11. Apr. 2011 (CEST)
Vielleicht wäre es einfacher, statt "Ulica" kurz "ul." schreiben. Die Ungarn schreiben kurz "ut.", die Ukrainer "вул.". Man braucht das nicht erklären, das ergibt sich ja aus dem Kontext. Szczebrzeszynski 16:08, 11. Apr. 2011 (CEST)
Dom bez Kantów
Hallo, ich schreibe zum Dom bez Kantów einen Artikel - das Gebäude wirst Du kennen. Ob Du mir weiterhelfen kannst, weiss ich nicht: mir ist nicht recht klar, ob sich dieser Ausdruck auf den gesamten Komplex bezieht, also auch die im Stil ja gar nicht dazupassende (und wohl ältere) Kaserne auf der Nordseite sowie ein offenbar weiteres integriertes Altgebäude oder eben nur auf den 1935er Neubauteil ? Auf dem s/w-Foto lässt sich erkennen, dass wohl Teile der Altbebaung erhalten wurden. Hast Du eine Idee ? --Wistula 18:26, 16. Apr. 2011 (CEST)
- Der polnische Artikel "Dom bez kantów" ist fehlerfrei, enthält alle wichtige Informationen. Das Haus entstand 1935 als Wohnhaus für Offiziere und verheiratete Unteroffiziere. Es sollte ein Gegenstück zum Hotel Europejski bilden, als Spiegelbild im Verhältnis zur Oś Saska. In der polnischen Gaunersprache bedeutet "kant" Betrug.
- Gruß - Szczebrzeszynski 08:24, 17. Apr. 2011 (CEST)
- Danke für die Antwort, bitte erlaube, dass ich noch einmal nachfasse - da das aus dem polnischen Artikel, so wie ich ihn verstehe, nicht hervorgeht: Das im Stil des Modernismus errichtete Gebäude befindet sich nur an der der KrakPrzed zugewandten Seite des Komplexes bzw beinhaltet noch ein paar Meter auf jeder der beiden Seitenstrassen. Es handelt sich weder um das dem Pilsudski-Platz zugewandte Gebäude (ist nicht modernistisch) noch die dem Europejski gegenüberliegende Kaserne. Der gesamte Komplex hat allerdings runde Ecken. Gab es die beiden zum PilsPlatz liegenden runden Ecken wohl bereits vor dem Bau des Neubaus oder wurden die anlässlich des Neubaus dort eingearbeitet, ums so den ganzen Komplex zu einem Dom bez Kantow zu machen ? Auf dem Luftbild sieht es so aus, als ob der Altbau keine runden Ecken gehabt hätte. Bezieht sich also der Ausdruck Dom bez kantow auf den ganzen Komplex oder nur auf 1/3 (den Neubau) ? --Wistula 08:35, 17. Apr. 2011 (CEST)
Hotel Saski
Guten Morgen ! Betr das Warschauer Hotel Saski - dass zukünftig kein Hotel mehr sein wird: Saski bedeutet hier: Sächsisches Hotel, oder Hotel "Der Sachse"/Hotel zum Sachsen ? Oder noch etwas anderes ? --Wistula 07:18, 30. Apr. 2011 (CEST) Danke ! --Wistula 22:35, 30. Apr. 2011 (CEST)
MDM-Aufriss
Da freue ich mich doch sehr, dass ich den Aufriss des MDM-Viertels von Dir fand; dringend benötigt bei meinem Artikel zum Viertel, Gruss --Wistula 10:58, 15. Mai 2011 (CEST)
- siehe bitte weiter bei mir. --Wistula 11:48, 15. Mai 2011 (CEST)
- Habe heute übrigens die Kurzgeschichte Die Reise (für Jaroslaw Iwaszkiewicz, deutscher Titel ist mir unbekannt) gelesen, stammt von Jerzy Andrzejewski, aus: Die fiktive Gattin - da geht es um die mühsame Reise von zwei Widerständlern zu Kriegszeiten im Zug nach Lwow - das angemerkt, da ich gerade am Babel sah, dass Du dort geboren wurdest. Gruss --Wistula 15:20, 15. Mai 2011 (CEST)
Guten Abend, das hier ist schwierig, bitte um Hilfe: unikatowa kolekcja kręgowców z brekcji kostnej w Wężach - einmalige Sammlung von in Brekzien eingeschlossenen Rückenwirben von Schlangen ???? Gruss --Wistula 21:49, 27. Mai 2011 (CEST)
- der ganze Satz: Pierwsze zbiory zgromadzone przez Towarzystwo Muzeum Ziemi w 1932 - wśród nich m.in. zbiór meteorytów pułtuskich i łowickich, kolekcja bezkręgowców trzeciorzędowych z Wołynia i Podola, unikatowa kolekcja kręgowców z brekcji kostnej w Wężach oraz zbiór skał i minerałów świata H. Arctowskiego. aus: Muzeum Ziemi PAN w Warszawie bei Culture.pl.. Gruss zum Samstag --Wistula 11:06, 28. Mai 2011 (CEST)
- Ich habe Dir auf meiner Disk geantwortet, eine andere Frage: Muzeum Sportu i Turystyki, mich nervt es immer, wenn Turystyka pauschal mit Tourismus übersetzt wird. Was hat denn Sport (nur darum geht es in der Austellung, genauer: olympischer Sport und Bergsteigen) mit Tourismus zu tun ? -die eigene Website des Museums sagt in ihrer engl Version allerdings auch Museum of Sports and Tourism. Wäre es nicht richtiger, Turysytka hier mit Wandern oder sogar Bergwandern/Bergsteigen zu übersetzen ? --Wistula 16:23, 28. Mai 2011 (CEST)
Pniewski-Villa
Guten Morgen ! Ich war gestern im ehemaligen Heim Deines Ex-Professors. Draussen diese Inschrift - damit kann ich nichts anfangen - was mag das bedeuten ? (Na lewym górnym narożniku znajduje się pole z inskrypcją "SCANDIUS/ DD AR/ FZ/ TAM :RC+ CO", która oznacza „Pnący się przebudował świątynię masonów i zamieszkał w niej”. Pnącym jest zapewne Pniewski.). Gruss --Wistula 10:35, 30. Mai 2011 (CEST)
- Danke. Sassen in dem Gebäude vorher Freimaurer ? Liest Du den Text aus der Inschrift, was ist das für eine merkwürdige Geheimsprache ? --Wistula 17:37, 30. Mai 2011 (CEST)
- Museum der Erde (Warschau) fertig, Dank für Hilfe, Gruss --Wistula 22:22, 31. Mai 2011 (CEST)
- PS: Ich weiss nicht, wo Du wohnst, aber vom 3.-5. Juni findet „Otwarte Ogrody Sadyba 2011“ statt. Am Freitag, 3. Juni von 18.00 - 21.00 Eröffnung bei Marek Karpinski, Literaturhistoriker, Rzecznik von Lech Walesa: „Wielka nieznana historia - ogrody czerniakwoskie“. Jeder kann kommen, vielleicht interessant für Dich, ul. Bernardynska 1, Sadyba.
Ev Friedhof
Hallo, lieber Szczebrzeszynski. Jetzt ist der (Weihnachts-) Bart also ab ! Da Du mir kürzlich über einen besuch auf dem evang Friedhof berichtetest, findet Du vielleicht dieses Schriftstück, auf dass ich bei Recherche zur Familie Poths (da kurzfristig Eigentümer des derzeit von mir artikelbestückten Brühl-Palastes in Młociny) stiess, interessant: [1]. Gruss --Wistula 14:41, 9. Jun. 2011 (CEST)
- Habe mir Lis durchgelesen, prima Artikel. Als nächstes dann bitte die Gattin, da gibt es in de:WP bisher nur Agata. Kennst Du eigentlich Jerzy S. Majewski persönlich, der macht sich ja offenbar sehr um Warschauer Architektur und Geschichte verdient ? Oder ist Dir Hubert Smietanka (ich nehme an, dass das sein echter Name ist, bei pl:WP als Hiuppo unterwegs) bekannt ? Der hat viele tolle Fotos von Warschau gemacht und leider kürzlich verärgert seine WP-Mitarbeit eingestellt ? --Wistula 17:39, 9. Jun. 2011 (CEST)
Hiuppo hat sich - wenn ich recht verstehe - bei Commons geägert, dass seine Bilder zunehmend auf anderen Internetseiten (meist Klone von Wikipedia) zu finden sind. Bei pl:WP scheint er sich mit einem anderen langjährigen pl-Nutzer über Bezeichnungen von heute lithauischen Orten zerstritten zu haben - ich habe es mir nicht genau durchgelesen, steht auf seinen Benutzer- bzw Diskussionsseiten. Ich kenne ihn persoenlich leider nicht. --Wistula 21:18, 9. Jun. 2011 (CEST)
Warschauer Architekten der Vergangenheit
Lieber Szczebrzeszynski. Zunehmend stosse ich bei meinen Artikeln zu Warschauer Gebäuden aus dem 17. bis 19. Jhd auf einen Mangel an Artikeln zu bedeutenden Architekten dieser Zeit in Warschau: Zu Enrico Marconi, Tylman van Gameren, Joachim Daniel von Jauch, Antonio Corazzi oder Simon Gottlieb Zug gibt es zwar schon welche, aber bspw zu Leandro Marconi (oder heisst es Leander Marconi ?), Władysław Marconi, Józef Huss, Jan Zygmunt Deybel oder auch Jakub Fontana noch nicht. Es wäre ja überaus verdienstvoll, wenn Du Dich als Fachmann an den einen oder anderen machen könntest .... ? In pl:WP haben die alle einen. Wenn wir ein paar mehr von den Warschauer Baumeistern hätten, sollte auch eine bislang fehlende Kategorie:Architekt (Warschau) Sinn machen. Herzlichst --Wistula 12:29, 22. Jun. 2011 (CEST)
- Sorry, ich schulde Dir noch ein Antwort auf Deine Reaktion. Die gegebenen Details sind interessant, ich hatte aber gehofft, dass Du als ausgesprochener Fachmann richtige Artikel zu den Kollegen verfassen könntest. Die Rotlinks zu denen stören mich und sind ob deren Bedeutung in der Warschauer Architektur/Stadtbildgeschichte fast peinlich. Ich kann und will das nicht. Dennoch vielen Dank für Infos, Gruss --Wistula 14:02, 9. Jul. 2011 (CEST)
- Herzlichen Dank für die diskrete Hilfe und Freudenerhaltung !! Es würde mich tatsächlich noch mehr freuen, wenn Du die Artikel schreiben würdest ! Herzl. Gruss --Wistula 23:08, 9. Jul. 2011 (CEST)
- Lieber Schtschebscheschynski - schön, das Du schon so eifrig an den Architekten arbeitest ! Ich meinerseits bereite mich jetzt auf meinen Urlaub vor und werde - leider - in den nächsten 16 Tagen keine Unterstützung sein können, danach sehr gerne ! --Wistula 19:27, 10. Jul. 2011 (CEST)
Prima, dass wir jetzt einmal einige der wichtigsten Warschauer Architekten haben - besten Dank ! Gruss -- Wistula 14:06, 22. Jul. 2011 (CEST)
Witam Szczebrzeszynski,
brakuje tam zrodlo :( ...Sicherlich Post 13:40, 27. Jul. 2011 (CEST)
- Dzieki! ...Sicherlich Post 14:33, 27. Jul. 2011 (CEST)
Verständnisfrage
Hallo, Szczebrzeszynski - ich hoffe Du bist wohlauf ! Ich schreibe an einem kleinen Artikel zur Burg Sobień. Was verstehst Du unter diesem poln Passus aus der polnischen Version zum Lemma: 1373 - Elżbieta Łokietkówna nadała na zamku w Sobieniu przywilej dla klasztoru w Starym Sączu ? Privileg ist doch in dem Falle eine Schenkung oder Nutzniessung - wurde der Burg ein Kloster geschenkt - das geht doch gar nicht. Umgekehrt vielleicht ? --Wistula 15:31, 18. Aug. 2011 (CEST)
- VIelen Dank, so macht das Sinn. Andere Frage - das Dir vom Namen her sicher bekannte frühere Gościnny Dwór am Zelazna Brama: wie würdest Du das übersetzen: gastliche Residenz/Landhaus ? Gruss --Wistula 09:30, 20. Aug. 2011 (CEST)
- ... auch für diese Info Dank. Das sehe ich auch so, obschon eine solche Bezeichnung nicht viel Sinn macht für ein Handels/Basarzentrum; geht vielleicht aber auf die Bezeichnung eines noch älteren davor am Ort stehenden Gebäudes zurück. Gruss --Wistula 21:26, 20. Aug. 2011 (CEST)
- .. Dein Hinweis auf das en:WP zur Namensherkunft war sehr hilfreich, damit ist jetzt also klar, woher der seltsame Name kommt, ich habe das gleich eingearbeitet (Gościnny Dwór), herzlichen Dank für die Recherche. Wieder etwas dazugelernt, das werden die wenigsten Warschauer wissen/ahnen. --Wistula 08:16, 21. Aug. 2011 (CEST)
Pszczółkowski und Sztyletnicy
Guten Abend ! Da habe ich ja einen schönen Namen ausgegraben, der ist ja fast so unschreibbar wie Szczebrzeszynski: Stanisław Pszczółkowski - muss ein Warschauer Architekt im 19. Jhd gewesen sein. Meine Anfrage an Dich jedoch und bitteschön: Wie sollten man den Namen der Sztyletnicy übersetzen - wenn ich recht verstehe, war das eine von mehreren Gruppierungen des Januaraufstandes, siehe bitte polnische Wikipedia ??? --Wistula 21:37, 25. Aug. 2011 (CEST)
- ... wie immer sehr ausführlich - vielen Dank - ich denke „Stilettkämpfer“ ist der passendere Ausdruck. Gruss --Wistula 10:17, 26. Aug. 2011 (CEST)
Jan Wejchert
Guten Morgen ! Ich benötige Deine Hilfe. Diesen Zusammenhang verstehe ich nicht genau: der eine muss sich nicht entschuldigen, der andere aber ?
W marcu 2008 Sąd Okręgowy w Warszawie orzekł, że Antoni Macierewicz nie musi przepraszać Jana Wejcherta za słowa o jego rzekomych związkach z Wojskowymi Służbami Informacyjnymi, ponieważ nie wypowiedział ich jako osoba prywatna tylko jako urzędnik państwowy. Za te słowa Jana Wejcherta przeprosiło Ministerstwo Obrony Narodowej.
Gruss --Wistula 06:46, 6. Sep. 2011 (CEST)
- Wie immer: sehr schneller und zuverlässiger Service, herzlichen Dank ! --Wistula 12:00, 6. Sep. 2011 (CEST)
- Ich freue mich übrigens über Deinen küzrlich angelegten Artikel zum Bankier Kronenberg, der mir bei einem just fertiggstellten Lemma zur Stara Papiernia über den Weg lief. --Wistula 12:06, 6. Sep. 2011 (CEST)
- Bednarska 28/30 - das habe ich jetzt gar nicht vor Augen, ist mir noch nie aufgefallen, muss ich mir das nächste Mal beim Vorbeigehen etwas Genauer anschauen. Jedenfalls ist die Welt der Warschauer Architekten und Bauherren des 18. und 19. Jhds schön übersichtlich - da laufen einem ja immer wieder die gleichen über den Weg. Arbeitest Du an einem Lemma zu Gay ? - das wäre prima ! Oder ist das eine berufliche Beschäftigung ? Und ein Lemma zu Edward Natanson wäre natürlich auch noch eine höchst willkommene Bereicherung in der de:WP zur Warschauer Stadtgeschichte :) Gruss --Wistula 16:59, 6. Sep. 2011 (CEST)
Pole deutscher Abstammung
Schau doch bitte einmal den letzten Diskussionsbeitrag auf meiner Benuzter-Seite an. Der Schreiber bezieht sich auf eine heute von ihm in der de:WP angelegten Kategorie, die in der pl:WP vor 2 Jahren von Dir angelegt wurde. Solch eine Kategorie mag ja sinnvoll sein, aber was ist die Definition eines Polen deutscher Abstammung ? Das er selbst, einer seiner Eltern, einer seiner Grosseltern Deutscher war ? Oder dass er während der Teilungen in einem "deutsch" besetzten Gebiet geboren wurde ? Das er einen "deutschen" und einen polnischen Pass hatte ? Gruss --Wistula 18:30, 6. Sep. 2011 (CEST)
Wola-Grenze ?
Guten Morgen ! Wo verläuft wohl die Grenze zwischen Śródmieście und Wola ? Könnte das die Jana Pawła II sein ? Ich weiss nicht, ob ich das Westin-Hotel (westlich an der JP II) bereits in Wola, die etwa gegenüberliegenden Mercure Frederyk Chopin und Blu Radisson noch bei Śródmieście kategorisieren soll ? Gruss --Wistula 07:03, 7. Sep. 2011 (CEST) Und liegt das Grand Hotel (Kruzca) bereits in Mokotów oder noch in Śródmieście ? --Wistula 07:07, 7. Sep. 2011 (CEST)
Brücken und Strassen
Ich gartuliere zu einem sehr klaren Artikel zur schönen aber leider ja ziemlich nutzlosen Świętokrzyski !
Ob Du mir (wieder einmal) und vielleicht bei meinem in Entstsehung befindlichen Artikel zur ul. Belwederska helfen könntest, ich verstehe einfach (die hier fettgedruckten) Teile des Textes zur Geschichte des Gebietes (aus pl:WP) nicht richtig - ist natürlich ziemlich viel verlangt und hat auch ein bisschen Zeit:
W 1593 wzniesiono przy niej drewniany kościół pw. św. Anny i Małgorzaty, istniejący do 1818, a tuż obok niego - willę Krzysztofa Zygmunta Paca zwaną Belwederem. Usypane w 1770 Okopy Lubomirskiego większy odcinek ulicy pozostawiły poza granicami Warszawy. W 1780 w rejonie ul. Grottgera powstał Zameczek z Salonem - pawilon w formie ruiny należący do zespołu zabudowań pałacu Izabeli Lubomirskiej przy ul. Puławskiej, zwanego później Pałacem Szustra. Autorem projektu Zameczku był Szymon Bogumił Zug. Za linią wałów miejskich należące do Dominika Merliniego, architekt Stanisława Augusta Poniatowskiego. Po 1830 cegielnie przeszły na własność Wawrzyńca Mikulskiego, zaś w ich pobliżu wzniesiono domy robotnicze, będące jednymi z najwcześniej powstałych obiektów tego typu w mieście. Efektem działania cegielni były liczne glinianki i kanały; ich reliktem jest staw "Morskie Oko" w Parku "Morskie Oko". W sąsiedztwie Parku utworzono w XIX wieku miejsce zabaw zwane Promenadą, gdzie działała knajpka o tej samej nazwie. Jej właściciel, pan Koller, doprowadził do swego lokalu kolejkę konną od Rogatek Belwederskich; stała się ona zaczątkiem istniejącej w latach 1892-1957 kolejki wilanowskiej kursującej przez Konstancin, Powsin, i Wilanów. Od drugiej połowy XIX wieku przy ulicy działały liczne fabryki; do większych zaliczała się usytuowana u zbiegu z ul. Piaseczyńską Fabryka Naczyń Mleczarskich 'K. Miller i S-ka", zatrudniająca jak okoliczne fabryczki ponad 100 osób. W 1881 u zbiegu z ul. ul. Sułkowicką wybudowano schronisko dla paralityków, należące do gminy Ewangelicko - Augsburskiej. Budynek wzniesiono według projektu Jana Kacpra Heuricha. Po 1899 zabudowania powiększono o nowy pawilon zaprojektowany przez Józefa Piusa Dziekońskiego. W 1908 do Warszawy przyłączono odcinek Belwederskiej aż po ul. Promenada; tereny znajdujące się pomiędzy ulicami Humańską a Dworkową nadal należały do kolonii wsi Mokotów. Pierwsze kamienice czynszowe powstawały przy Belwederskiej od początków XX wieku; okres międzywojenny przyniósł budowę licznych domów jednorodzinnych, w tym niezachowanej willi gen. Władysława Sikorskiego wzniesionej u zbiegu z ul. Turecką. Rok 1939 nie przyniósł wielkich zniszczeń w zabudowie ulicy; kilka fabryk zostało zniszczonych w 1944 podczas walk o tzw. Redutę Magnet, zawdzięczającą swą nazwę zakładom elektromechanicznym u zbiegu z ul. Promenada i ul. Piaseczyńską. W okresie powojennym wyburzono szereg ocalałych zabytków; w 1952 legł pod kilofami XVIII-wieczny Zameczek z Salonem Szustrów. Po 1966 zburzono willę Sikorskiego, zaś po 1970 - zabudowania zakładu paralityków z czynną kaplicą, co wywołało protesty społeczeństwa.
Gruss --Wistula 13:44, 12. Sep. 2011 (CEST)
Schau mal, ob meine Hinzufügung so bleiben kann. Gruß, --fluss 18:47, 24. Sep. 2011 (CEST)
Das Lemma gefällt mir natürlich sehr gut !!!! Die deutsche WP hat ja viel zu wenige von den wichtigen Warschauer Strassen. Ich habe gerade Ulica Jana III Sobieskiego und Ulica Belwederska geschrieben, arbeite derzeit an Aleja Wilanowska. Offen ist aber noch Ulica Marszałkowska - würdest Du das vielleicht auch noch machen ? Beste Grüsse --Wistula 18:57, 26. Sep. 2011 (CEST)
- Was meinst Du mit Warschauer Durchmesser-Eisenbahnlinien ? ... den durch die Warschauer Innenstadt führenden Eisenbahnfernverkehr .. ? Gruss --Wistula 19:54, 26. Sep. 2011 (CEST)
Guten Morgen ! Irgendwie sieht die Einleitungsklammer komisch aus, warum steht das 1. vor dem hebrischen Ausdruck ? Sollte man nicht schreiben: ... war eine polnische Autorin jüdischer Abstammung .. ? Oder: .. jüdische Autorin polnischer Abstammung .. - keine Ahnung, was richtig ist, Gruss --Wistula 10:41, 28. Sep. 2011 (CEST)
- Antwort auf Deine Antwort auf meiner Disk, --Wistula 12:21, 28. Sep. 2011 (CEST)
- ich hoffe, Du siehst meine (gestern schon vorbereiteten) Änderungen positiv. gruß --Goesseln 15:37, 28. Sep. 2011 (CEST)
Lieber Szczebrzeszynski, nach Monaten des Rumliegens nun also gefertigt. Du bist herzlich willkommen, dort Fehler auszubessern oder kenntnissreich zu ergänzen ! Ich bastele jetzt an der Marszałkowska, danach werde ich mich wieder überschaubareren Lemmata (Szuster-Palais, Morskie-Oko-Park, ...) widmen. Sei herzlich gegrüsst --Wistula 21:17, 9. Okt. 2011 (CEST)
Muttersprachler gesucht...
...und zwar auf der Diskussion zu Polnische Bauernpartei, ist diese Übersetzung korrekt oder sollte es bei möglichen Übersetzungsfehlern nicht doch eher auf das polnischsprachige Lemma verschoben werden? Lieben Gruß -- in dubio Zweifel? 22:47, 12. Okt. 2011 (CEST)
- Herzlichen Dank, auch wenn ich aufgrund insbesondere auch Deines Statements weiterhin für eine Verschiebung auf das polnischsprachige Lemma wäre. Ich denke ich werde es demnächst dort auch anregen. Lieben Gruß nach Warschau--in dubio Zweifel? 22:28, 13. Okt. 2011 (CEST)
MDM Fortsetzung
Schau mal, was ich hier gefunden habe, steht da etwas zum Małachowskiplatz-Geb ? Frage bitte: Steht da, dass MDM-Hotel ursprgl Hochhaus sein sollte zwecks Verdeckung der Zbawiciela-Kirche ? Gruss --Wistula 19:03, 17. Okt. 2011 (CEST)
- Ich habe gestern zufällig beim Vorbeigehen im Schaufenster einer Buchhandlung an der KrakPrzed ein neu erschienenes, teil-deutschsprachiges Buch gesehen:
- Maria Wojtysiak (Konz.), Monika Kapa-Cichocka (Red.), MDM-KMA-Warschau-Berlin. Das Architektonische Erbe des Realsozialismus in Warschau und in Berlin, Dom Spotkan z Historią, ISBN 978-83-62020-39-3, Warschau 2011
- und gleich erworben. Sehr passend und interessant. Im Nachbarantiquariat (Atticus, da werde ich immer wieder einmal fündig) gab es dann noch
- Stanisław Herbst, Ulica Marszałkowska, Zakłady Graficzne Książka i Wiedza w Łodzi, Warschau 1949,
- was eine gute Grundlage für meinen Artikel zur Marszałkowska sein sollte (leider in Polnisch).
- Ich muss bei Dir aber bitte noch einmal nachfragen, ob Du aus dem oben genannten Link zu NaszaStolica entnehmen kannst, dass das MDM-Hotel ursprgl deutlich höher geplant war, um die - von Norden kommend - Erlöserkirche am Plac Zbawiciela (aus politischen Gründen) zu verdecken ? So verstehe ich den entspr Passus. Kannst Du darüberhinaus erkennen, ob dieses geplante höhere Gebäude auch als Hotel oder mit abweichender Nutzung vorgesehen war ? Beste Grüsse, --Wistula 21:22, 19. Okt. 2011 (CEST)
- Ich habe gestern zufällig beim Vorbeigehen im Schaufenster einer Buchhandlung an der KrakPrzed ein neu erschienenes, teil-deutschsprachiges Buch gesehen:
Helena Syrkus vs Helena Syrkusowa
Merkwürdig - pl:WP kennt sie unter Syrkusowa, Warsazaw-Wiki unter Syrkus. Internationale Websites (vor Allem mit CIAM-Bezug) nennen sie alle Syrkus, polnische (meist allerdings wohl Klone der pl:WP) Syrkowsowa. Polnisch schwierige Sprache ... --Wistula 18:12, 24. Okt. 2011 (CEST)
BOS
Biuro Odbudowy Stolicy: Schau Dir das doch bitte auch einmal an, verbessere und ergänze nach Lust und Laune ! Herzlichst --Wistula 21:34, 25. Okt. 2011 (CEST)
Hallo Szczebrzeszynski. Hast du Roter_Platz#Lobnoje_Mesto schon gesehen? Meiner Meinung nach wäre es eventuell besser gewesen zusätzliche Informationen dort einzubauen. Im Moment gleichen sich der Abschnitt im Artikel über den Roten Platz und dein Artikel inhaltlich sehr und sind somit weitestgehend redundant. Es bestünde natürlich die Möglichkeit den Artikel Lobnoje Mesto auszubauen und dann im Artikel Roter Platz zu verlinken. Grüße, --Paramecium 20:34, 27. Okt. 2011 (CEST)
- (Kopie von meiner Diskusionsseite) Ja sicher ist ein eigener Artikel sinnvoll. Allerdings wäre es schön, wenn dieser dann umfangreicher als der Abschnitt beim Roten Platz wäre. Ich wollt auch nur darauf hinweisen, weil ich annahm, dass du den Abschnitt eventuell zuvor noch nicht gesehen hattest. Selbst einmischen werde ich mich dort durch Bearbeitungen nicht. Grüße, --Paramecium 22:18, 27. Okt. 2011 (CEST)
Leander Marconi (Architekt, 1834)
Hallo. Kannst Du damit etwas anfangen: Uczył się w gimnazjum realnym w Warszawie. (1854) budowniczy kl. I, (1865) budowniczy kl. II. Początkowo praktykował u ojca Henryka Marconiego przy budowie (1856-59) Hotelu Europejskiego, (1857-1860) współuczestniczył (H. Marconi i J. Heurich) w proj. kościoła parafialnego w Wilanowie ... ?? Klingt für mich so, als ob er nicht studiert hätte, sondern so eine Art Lehre bei seinem Vater machte ? Hältst Du das für möglich ? Was mögen Baumeister Klasse I und Klase II gewesen sein; sagen Dir die Begriffe etwas ? --Wistula 20:04, 28. Okt. 2011 (CEST)
Verständnis
Hallo, ich hoffe, Du bist munter ! Hilfst Du mir bitte, was heisst das:
W listopadzie 1767 w pałacu odbywały się posiedzenia delegacji wyłonionej przez Repnin-Sejm do traktowania z posłem rosyjskim Nikolai Wassiljewitsch Repnin w sprawie równouprawnienia innowierców. --Wistula 18:01, 9. Nov. 2011 (CET)
Fukiers
Guten Tag ! Schau doch bitte einmal hier vorbei: Diskussion:Henryk Maria Fukier, Gruss --Wistula 14:23, 14. Nov. 2011 (CET)
Pałac Hołowczyca
Hallo, Szczebrzeszynski, verstehst Du den Sinn dieses Artikels ? Das Gebäude wurde 1913/14 abgerissen und 1944 zerstört und 1949 wiederaufgebaut ? Gruss --Wistula 15:06, 8. Jan. 2012 (CET)
- Ja, irgendwas ist da komisch, den Text bei Warszawa1939 kannte ich auch schon. Unterschiedliche Bauherren, unterschiedliche Architekten ... In jedem Falle verstehe ich die Zerstörung 1913 gar nicht. Kann ja eigentlich nichts mit WW I zu tun gehabt haben, warum wurde anscheinend ein paar Jahre später wiederaufgebaut. Oder wurde vielleicht das schön von Dir fotografierte (heutige) Nr 31 abgerissen, das könnte ja ein Haus aus den 1920ern sein. Ungeklärte Fragen. Danke, Gruss, schönen Sonntag abend noch --Wistula 18:45, 8. Jan. 2012 (CET)
Die schillerndste Persönlichkeit Lübecks ist gestern gestorben, siehe Beleg im Artikel. Möchtest du den pl-Artikel vielleicht entsprechend ergänzen? Gruß --Jan Peer Baumann 15:20, 9. Jan. 2012 (CET)
- Vielen Dank! Morgen werde ich mir die Printausgabe der Zeitung ansehen und gegebenenfalls noch ergänzen. Persönlich hatte ich zweimal mit ihm zu tun; er war wirklich eine bemerkenswerte Persönlichkeit und in Lübeck wegen seiner gastronomischen Betriebe als „König der Nacht“ bekannt. ([2], [3]) Gruß --Jan Peer Baumann 16:17, 9. Jan. 2012 (CET)
Hallo, lieber Szczebrzeszynski, ... Sie wurde erst 1904 wiedereröffnet und 1932 in die Akademie der Bildenden Künste Warschau umgestaltet ..., vielleicht wäre besser (ich weiss aber nicht, ob das stimmt): ... Sie wurde erst 1904 wiedereröffnet und ging 1932 in der Akademie der Bildenden Künste Warschau auf .... So habe ich das jetzt jedemfalls mal im Artikel der Akademie formuliert. Die Akademie ist ja bereits 1818 gegründet worden, kann also kaum aus der jüngeren Schule entstanden sein. Gruss --Wistula (Diskussion) 15:08, 18. Mär. 2012 (CET)
Sternförmige Schuch-Plätze an der Marszałkowska
Lieber Szczebrzeszynski, in Deinem Johann Christian Schuch-Artikel schriebst Du: Als Stadtplaner schuf er zwei sternförmige Plätze an der Warschauer Marszałkowska-Straße. Hast Du eine Idee, wo diese Plätze gewesen sein könnten ? --Wistula (Diskussion) 14:38, 29. Mär. 2012 (CEST)
Warschauer Architekten des Barocks und des Klassizismus
Guten Morgen, lieber Szczebrzeszynski. Ich hoffe, Dir geht es gut und Du hast Freude am endlich wieder schönen Warschauer Wetter ! Kurze Frage, da ich mich derzeit sehr mit einem Artikel zu Józef Fontana (hier mein bisheriger Entwurf), dem Vater von Jakub, quäle: Verfügst Du über ein gutes/zuverlässiges Verzeichnis polnischer/Warschauer Architekten des 17. und 18. Jahrhunderts ? Zum Beispiel dieses: PSB, Łoza St.: Architekci i Budowniczowie w Polsce. W-wa 1954 ? Weisst Du irgendetwas über das Verhältnis von Józef I. Fontana und Józef II. Fontana, können das Vater und Sohn gewesen sein ? Bitte schau Dir dazu doch einmal meinen Text an, ich habe zu den Beiden im Internet bislang nur viel Widersprüchliches gefunden. Gruss --Wistula (Diskussion) 09:32, 20. Mai 2012 (CEST)
Heurich/Małachowski-Platz
Da ich gerade einen Artikel zu Heurich dJ verfasse, stiess ich wieder auf das Krasińsi-Haus, zu dem Du mir mal betr anstehender Sanierung eine Mail geschickt hattest. Frage: schreibst Du an einem Artikel zum Gebäude ? In der aktuellen Warsaw Voice sah ich übigens auch gerade einen von HochTief Development gesponserten Artikel zum Gebäude - soll nach deren Aussage/Wunsch " .. the most prestigious office address .." werden. Schöne Grüsse --Wistula (Diskussion) 07:08, 26. Mai 2012 (CEST)
Cyprian Godebski
Hallo, lieber Szczebrzeszynski, darf ich fragen, welche Belege es fürdie Mitgliedschaft Godebskis in der Freimaurerei gibt? Welche Loge? Wo und wann aufgenommen? Dank und Gruß --Henriko (Diskussion) 20:33, 15. Jun. 2012 (CEST)
Danke! Falls sich doch eine Quelle auftut, bitte gerne einfügen!--Henriko (Diskussion) 21:20, 15. Jun. 2012 (CEST)
Deine Lehrer !
Guten Morgen, ich bin gerade dabei eine Serie von Artikeln zu Deinen vermuteten Uni-Lehrern (Stanisław Brukalski, Józef Szanajca, Pniewski kommt als nächstes) abzuschliessen, dazu gehörte vielleicht auch Barbara Brukalska-Sokołowska ? Ist meine Übersetzung ihres Zitates sinngemäss richtig ?
- „Należy umożliwić, a nie narzucać nowe sposoby życia. Zbędne zmniejszenie swobody życia przyszłego mieszkańca jest nadużyciem władzy spoczywającej w ręku budującego“
- „Man sollte neue Möglichkeiten eröffnen, aber niemanden zu einer neuen Lebensweise zwingen. Die unnötige Reduzierung der Freiheit eines zukünftigen Bewohners ist ein Missbrauch der Macht, die in den Händen des Architekten liegt“
- Barbara Brukalska-Sokołowska in ihrem 1948 veröffentlichten Werk Zasadach społecznych projektowania osiedli mieszkaniowych (Wydawnictwo Ministerstwa Odbudowy)
Herzl Gruss, --Wistula (Diskussion) 13:18, 23. Jun. 2012 (CEST)
Maria Zachwatowicz
Guten Abend. Schau Dir dich bitte einmal diesen Stub an: Benutzer:Wistula/Maria Zachwatowicz. Zu ihr finde ich einfach nichts, keine Lebensdaten, nichts zum Studium, nichts zu Tätigkeiten vor dem Krieg, nichts zur Arbeit als Konservatorin. Kann natürlich sein, dass sie ziemlich unbedeutend war - meine Hoffnung: Du kennst sie, hast von ihr gehört, weisst etwas ? Gruss --Wistula (Diskussion) 21:16, 8. Jul. 2012 (CEST)
„Madonna unter den Tannen“ wurde in die Qualitätssicherung eingetragen
Hallo Szczebrzeszynski! Der Artikel „Madonna unter den Tannen“, den Du erstellt oder an dem Du wesentlich mitgewirkt hast, wurde in die Qualitätssicherung (QS) eingetragen. Den entsprechenden Baustein (bitte drin lassen, bis die QS abgeschlossen ist) hast Du vielleicht auch schon bemerkt. Vielleicht kannst Du dabei helfen, ihn entsprechend zu überarbeiten und somit den Qualitätsansprüchen der Wikipedia anzupassen (siehe auch: Gute Artikel schreiben und Wikifizieren). Da ich diese Seite nicht auf meiner Beobachtungsliste habe, solltest Du mich bei Fragen zu dieser Benachrichtigung auf meiner Diskussionsseite kontaktieren. Gruß --Cherryx sprich! 17:00, 16. Sep. 2012 (CEST)
- mea culpa. Das ist hier nur der ganz normale Wiki-Wahnsinn, gepaart mit schlechten Manieren einiger Kollegen. Wenn ich den Vorgang nicht gestern in der Süddeutschen Zeitung gefunden hätte und den Artikel nicht leichtsinnigerweise in einem wichtigen Forum Wikipedia Diskussion:Hauptseite/Schon gewusst genannt hätte, dann hätte auch keiner "ich weiß es besser" geschrieen und der Artikel wäre in einem ruhigen Ton ausgebaut worden. Wenn hier mehr mit AGF und it's a wiki gearbeitet würde, dann hätten einige wohl weniger Spaß an ihren starken Ausdrücken. Lass es Dir nicht verdrießen, Du hast mir schon in mancher (Sprach-)Frage weitergeholfen. gruß --Goesseln (Diskussion) 19:00, 16. Sep. 2012 (CEST)
Wprost, die anderen
Hallo, lieber Kollege, lange habe ich Dich nicht mehr belästigt, nun komme ich wieder einmal mit einem Text nicht ganz klar. Könntest Du mir hier bitte helfen, es geht um die kleine Künstlergruppe Wprost (1970er Jahre) und deren Credo:
„Chcemy wyrażać wprost, nie pomijać wielorakich możliwości w plastyce: tematów, symboliki, form znaczących, tworzywa stosowanego dla treści. Każda użyteczna metoda i tworzywo służące ekspresji jest ważne dla wyobraźni, to znaczy – ujawniania kształtu przeżyć. Pokazujemy to, co robimy, swój warsztat, by ujawnić myśli i wyobrażenia w jej bezpośredniej, często pierwszej postaci.“
Kannst Du das bitte übersetzen ? --Wistula (Diskussion) 20:23, 12. Okt. 2012 (CEST)
Emil Krupa-Krupinski
Hallo Szczebrzeszynski. In deinem Artikel Emil Krupa-Krupinski stimmt etwas nicht mit der Textstelle Er malte er ein Erinnerungsbild. Ich nehme an es soll Er malte ein Erinnerungsbild lauten? Ist es denn erwähnenswert wenn ein Bild im Ratzeburger Offizierskasino hängt? --Ausgangskontrolle (Diskussion) 10:55, 2. Nov. 2012 (CET)
PND->GND
Hallo Szczebrzeszynski!
Seit April 2012 ist der PND-Datensatz in den allgemeineren GND-Satz übergegangen. Es wäre toll, wenn du bei neuen Artikeln die Vorlage daher statt {{Normdaten|PND=118608959}} jetzt so {{Normdaten|TYP=p|GND=118608959}} verwenden könntest, siehe Hilfe:GND. Grüße, ElRakı ?! 21:39, 19. Nov. 2012 (CET)
Hallo Šč,
ich möchte dich für diese zweite polnische Ur-Bahn interessieren, ohne die die Warschau-Wiener wenig gebracht hätte.
- Es gibt in pl.wiki anscheinend immer noch keinen Artikel über die Krakowsko-Górnośląska.
- Außerdem gibt es zu der Bahn interessante Fragen, zu denen ich wegen unzureichender Sprachkenntnisse und großer Entfernungen keine Antwort gefunden habe: Während der Planungsphase der Bahn bestand die Rzeczpospolita Krakowska ja formal noch. Was für personelle und institutionelle Verbindungen gab es da?
Der Artikel freut mich so wie die Palme auch. Ganz glücklich bin ich mit meiner "beeindruckt"-Formulierung noch nicht, werde das noch einaml verbessern. Hast Du etwas dagegen, wenn ich den Artikel nach Verbesserung für die Schon gewusst-Sektion auf der Homepage von Wikipedia vorschlage ? Dann wird er in 2 Tagen rund 20.000 Aufrufe haben. Gruss --Wistula (Diskussion) 11:27, 22. Mär. 2013 (CET)
Hallo, Szczebrzeszynski. Betr Tunnel: wenn ich mir andere Lemmata ansehe, gibt es keine klare Regel, ob eingedeutscht: Sandoytunnel (Sandoyartunnilin) oder original: Norðoyatunnilin (Nordinseln-Tunnel). Du könntest imo sowohl Tunel Wisłostrady wie auch Wisłostrada-Tunnel verwenden. Das „Wisłostrada“ würde ich aber nicht übersetzen. Auch die Vermischung poln und dt Wörter in einem (Wisłostradatunnel) halte ich für falsch. Herzl. Gruss --Wistula (Diskussion) 14:06, 24. Mär. 2013 (CET)
Szczebrzeszynski
die Auszeichnung
Held der Wikipedia
erster Klasse für
zu polnischen Persönlichkeiten und Bauwerken"
unserer Enzyklopädie.
Orthwein i Karasiński
Hallo, lieber Szczebrzeszynski. Ich habe zur Fabryka Maszyn i Odlewów „Orthwein, Karasiński i S-ka“ einen Artikel geschrieben. Die war in der ul. Złota 68 und damit, schätze ich, nicht weit weg von Dir. Vielleicht findest Du die Firmengeschichte interessant, vielleicht kennst Du sie auch schon. Vielleicht auch etwas für die poln WP ? Gruss --Wistula (Diskussion) 16:50, 28. Mär. 2013 (CET)
Hättest du Interesse uns zu helfen? Politik (Diskussion) 20:30, 28. Mär. 2013 (CET)
Wir suchen noch Unterstützer! Politik (Diskussion) 21:27, 12. Sep. 2013 (CEST)
Zu den beiden historische Fabrikanlagen ..
.. in pl:WP gratuliere ich, freut mich sehr ! Es gibt dort viel zu wenige Artikel zu vergangenen Unternehmen. Ich warte nun also, dass die beiden dort auf die Czy wiesz-Liste kommen ... Gruss --Wistula (Diskussion) 10:26, 2. Apr. 2013 (CEST)
Palme heute bei Schon gewusst? Gruss --Wistula (Diskussion) 06:29, 9. Apr. 2013 (CEST)
Hallo Szczebrzeszynski!
Die von dir angelegte Seite Agnes Gerstenberg wurde zum Löschen vorgeschlagen, bitte lies dazu die Löschregeln. Möglicherweise mangelt es der Seite an Qualität und/oder vielleicht ist – im Falle eines Artikels – die enzyklopädische Relevanz nicht eindeutig im Artikel erkennbar oder es gibt andere Löschgründe. Ob die Seite tatsächlich gelöscht wird, wird sich im Laufe der Löschdiskussion entscheiden, wo du den Löschantrag mit den konkreten Löschgründen findest. Bedenke bei der argument- und nicht abstimmungsorientierten Diskussion bitte, was Wikipedia nicht ist. Um die Relevanz besser erkennen zu lassen und die Mindestqualität zu sichern, sollte primär die zur Löschung vorgeschlagene Seite weiter verbessert werden. Das wiegt als Argument deutlich schwerer als ein ähnlich aufwändiger Beitrag in der Löschdiskussion.
Du hast gewiss einiges an Arbeit hineingesteckt und fühlst dich vielleicht vor den Kopf gestoßen, weil dein Werk als Bereicherung dieser Enzyklopädie gedacht ist. Sicherlich soll aber mit dem Löschantrag aus anderer Sichtweise ebenfalls der Wikipedia geholfen werden. Bitte antworte nicht hier, sondern beteilige dich ggf. an der Löschdiskussion. Grüße, Xqbot (Diskussion) 21:57, 26. Aug. 2013 (CEST) (Diese Nachricht wurde automatisch durch einen Bot erstellt. Falls du zukünftig von diesem Bot nicht mehr über Löschanträge informiert werden möchtest, so trage dich hier ein.)
Hungerproteste in Rawicz
Hallo, du stellst zwar munter neue Artikel ein, hast bisher aber leider nichts getan, um die auf der Artikeldiskussionsseite aufgezeigten Mängel in Hungerproteste in Rawicz zu beheben. Wenn da nicht mehr kommt, muss ich einen Löschantrag (Begriffsfindung? Relevanz?) stellen. lg, --Niki.L (Diskussion) 20:10, 7. Sep. 2013 (CEST)
- Ich habe dazu einmal etwas auf die Disk zum Artikel hinterlassen: Diskussion:Hungerproteste in Rawicz, --Wistula (Diskussion) 23:07, 7. Sep. 2013 (CEST)
Hallo Szczebrzeszynski!
Die von dir angelegte Seite Hungerproteste in Rawicz wurde zum Löschen vorgeschlagen, bitte lies dazu die Löschregeln. Möglicherweise mangelt es der Seite an Qualität und/oder vielleicht ist – im Falle eines Artikels – die enzyklopädische Relevanz nicht eindeutig im Artikel erkennbar oder es gibt andere Löschgründe. Ob die Seite tatsächlich gelöscht wird, wird sich im Laufe der Löschdiskussion entscheiden, wo du den Löschantrag mit den konkreten Löschgründen findest. Bedenke bei der argument- und nicht abstimmungsorientierten Diskussion bitte, was Wikipedia nicht ist. Um die Relevanz besser erkennen zu lassen und die Mindestqualität zu sichern, sollte primär die zur Löschung vorgeschlagene Seite weiter verbessert werden. Das wiegt als Argument deutlich schwerer als ein ähnlich aufwändiger Beitrag in der Löschdiskussion.
Du hast gewiss einiges an Arbeit hineingesteckt und fühlst dich vielleicht vor den Kopf gestoßen, weil dein Werk als Bereicherung dieser Enzyklopädie gedacht ist. Sicherlich soll aber mit dem Löschantrag aus anderer Sichtweise ebenfalls der Wikipedia geholfen werden. Bitte antworte nicht hier, sondern beteilige dich ggf. an der Löschdiskussion. Grüße, Xqbot (Diskussion) 21:59, 14. Sep. 2013 (CEST) (Diese Nachricht wurde automatisch durch einen Bot erstellt. Falls du zukünftig von diesem Bot nicht mehr über Löschanträge informiert werden möchtest, so trage dich hier ein.)
Hallo Szczebrzeszynski!
Die von dir angelegte Seite Hungerproteste in Rawicz wurde zum Löschen vorgeschlagen, bitte lies dazu die Löschregeln. Möglicherweise mangelt es der Seite an Qualität und/oder vielleicht ist – im Falle eines Artikels – die enzyklopädische Relevanz nicht eindeutig im Artikel erkennbar oder es gibt andere Löschgründe. Ob die Seite tatsächlich gelöscht wird, wird sich im Laufe der Löschdiskussion entscheiden, wo du den Löschantrag mit den konkreten Löschgründen findest. Bedenke bei der argument- und nicht abstimmungsorientierten Diskussion bitte, was Wikipedia nicht ist. Um die Relevanz besser erkennen zu lassen und die Mindestqualität zu sichern, sollte primär die zur Löschung vorgeschlagene Seite weiter verbessert werden. Das wiegt als Argument deutlich schwerer als ein ähnlich aufwändiger Beitrag in der Löschdiskussion.
Du hast gewiss einiges an Arbeit hineingesteckt und fühlst dich vielleicht vor den Kopf gest oßen, weil dein Werk als Bereicherung dieser Enzyklopädie gedacht ist. Sicherlich soll aber mit dem Löschantrag aus anderer Sichtweise ebenfalls der Wikipedia geholfen werden. Bitte antworte nicht hier, sondern beteilige dich ggf. an der Löschdiskussion. Grüße, Xqbot (Diskussion) 12:27, 15. Sep. 2013 (CEST) (Diese Nachricht wurde automatisch durch einen Bot erstellt. Falls du zukünftig von diesem Bot nicht mehr über Löschanträge informiert werden möchtest, so trage dich hier ein.)
Schöner Artikel ! Ich werde im November in Breslau sein, vielleicht finde ich Zeit, da hinzugehen; Lust, dort ein paar Runden zu schwimmen, hast Du mir gemacht. Leider scheint es wenig alte Aufnahmen zu geben, hier fand ich eine. Herzliche Grüße, --Wistula (Diskussion) 09:50, 27. Okt. 2013 (CET)
Bitte
Hallo Szczebrzeszynski, bitte schreibe mir keine WP-Mails mehr in dieser Sache. Ich habe beschlossen, deine Auslassungen als dein Problem anzusehen, nicht meins. Das muss dir genügen, und das ist mein letztes Wort dazu. --Rabanus Flavus (Diskussion) 15:54, 22. Nov. 2013 (CET)