Jehovah (bzw. Jehova) ist über Jahrhunderte der gebräuchlichste Name Gottes im deutschen und westeuropäischen Sprachraum. Er stützt sich auf die 4 hebräischen Konsonanten JHWH - denn lediglich in dieser Form enthalten die ältesten hebräischen Bibelhandschriften den Namen Gottes. Diese vier Konsonanten werden meist Tetragramm oder Tetragrammaton genannt, zusammengesetzt aus den griech. Wörtern tetra (vier) und grámma (Buchstabe). Man kann sie ins Deutsche mit JHWH (oder YHWH) transkribieren.
Die ursprüngliche Aussprache des Namens ist nicht überliefert. Zum einen ist Althebräisch eine reine Konsonantenschrift, zum anderen wurde der Gottesname im Judentum spätestens seit dem 2. nachchristlichen Jahrhundert nicht mehr ausgesprochen. Dies hing mit der Ehrfurcht vor dem Gottesnamen und seiner Heiligung zusammen, die im Dekalog (Zehn Gebote) ebenso wie das Bilderverbot als unmittelbare Folge des 1. Gebots erscheint.
Denn in Exodus 20,7 heißt es: Du sollst den Namen des HERRN, deines Gottes, nicht missbrauchen; denn der HERR lässt den nicht ungestraft, der seinen Namen missbraucht). Wer daher vermied, den Namen Gottes auszusprechen, konnte ihn durch Unachtsamkeit auch nicht entheiligen oder sonstwie missbrauchen. Somit wurde im Judentum das Tetragramm meist als Adonai (mein Herr) gelesen.
Viele moderne Gelehrte meinen, dass die Masoreten das Tetragramm nicht mit den tatsächlichen Vokalpunkten überschrieben haben, sondern dass vielmehr die Vokalpunkte für das Wort Adonai auf das Tetragramm JHWH gesetzt wurden, um die Gläubigen daran zu erinnern, dass sie beim Vorlesen dieses Wort gebrauchen sollten.
In den Psalmen findet sich der Name Gottes auch in der Kurzform Jah. In dieser Form ist er bis heute im Wort Halleluja enthalten (hebr.: „halelu-Jah“ = „lobpreiset Jah“). Die Aussprache „Jahwe“ als wahrscheinlichste Variante für die Langform des Namens wurde vor allem aufgrund der Kurzform Jah sowie griechischer Transkriptionen erschlossen. Doch verweisen einige Hebraisten darauf, dass die vier Konsonanten JHWH nach der gängigen hebräischen Vokalisation als dreisilbiges Wort ausgesprochen wurden. Demnach erschien der Gottesname entweder in einsilbiger Kurzform Jah oder als dreisilbige Form, z.B. Jehovah oder Jahou(wah).
Geschichte des Namens Jehovah
Der Name Jehovah tritt wiederholt schon im 13. Jahrhundert in lateinischer Form Iéhouah auf. Der spanische Mönch Raymond Mantini übersetzte um da Jahr 1278 verschiedene Bibelteile aus dem Hebräischen.. Auf seinen Manuskripten befindet sich auf der rechten Seite der hebräische Text und links der Lateinische mit Jehovah.
Petrus Galatinus veröffentliche im Jahre 1518 sein Werk „De Arcnis catholicae veritatis“ und war namentlich der nächste bekannte Gelehrte der den göttlichen Namen Jehovah gebrauchte.
Als William Tyndale 1530 den Pentateuch übersetzte, übertrug er das Tetragramm ebenfalls mit Jehovah.
Der Lautenthaler von 1685 zeigt das Münzbild der Sonne und den Namen Iehovah, die beide jeweils von einem Strahlenkranz umgeben sind. Die Übersetzung der lateinischen Umschrift „TU TANDEM ABIECTAM REDDES DEUS ALME SONORAM“ lautet: „Du gütiger Gott wirst einstmals verlorenen Klang zurückgeben.“
In vielen katholischen und evangelischen Kirchenliedern findet sich der Name Jehovah. Weltweit bekannt ist z.B. das altkirchliche Lied „Dir, Dir Jehovah will ich singen“ in der Melodie von Bach (1685-1750); seine Textfassung entstand um 1697 in Halle durch Bartholomäus Crasselius (1667-1724).
Die Elberfelder Bibel verwendete über viele Jahrzehnte den Namen Jehovah. Die neuere revidierte Bibelübersetzung hat diesen durch den Titel "HERR" ersetzt.
Außerdem wurde der Name Jehovah im Mittelalter vielerorts bei Altären von Kirchen eingraviert, z.B. auf Fehmarn, oder über Kircheneingängen eingemeißelt, z. B. in Herford und auch in Balken von Fachwerkhäusern eingeschnitzt, z. B. in Bad Salzuflen.
Auch in Kirchenbauten der Barockzeit taucht er öfters auf, z.B. als Tetragramm im Glasfenster hoch über dem Hauptaltar der Wiener Karlskirche, das Gottes Allmacht symbolisiert und durch seinen warmen Gelbton gleichzeitig Gottes Liebe.
Die neureligiöse Gemeinschaft der Zeugen Jehovas verwendet den Namen Jehova heute u.a. in ihrer Bibelübersetzung "Neue-Welt-Übersetzung der heiligen Schrift", sowohl im Alten Testament (6973 mal) als auch im Neuen Testament (237 mal). Deswegen wird im neueren Sprachgebrauch der Gottesname Jehovah oft mit dieser Religionsgemeinschaft in Verbindung gebracht, obwohl er bereits seit Jahrhunderten im deutschen Sprachraum in Verwendung ist.
Auch die Mormonen (offiziell "Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage") verwenden die Bezeichnung Jehovah, allerdings nicht ausschließlich. Der Name erscheint vor allem in den Tempelritualen dieser Kirche und hat dort eine spezielle religiöse Bedeutung. Außerhalb des Tempels wird meist der HERR oder englisch the LORD gesagt.
Wenn auch der Name Jehovah vielerorts verschwunden ist und man heute meist die Aussprache Jahwe vorzieht, so hat dieser altdeutsche, aus dem Lateinischen übertragene Name seine berechtigte Tradition in der deutschsprachigen Geschichte und westeuropäischen Theologie.
Verschiedene Lehrmeinungen
besagen zum Beispiel:
- dass die "Vokalisation des Tetragrammatons ursprünglich JeHuàH oder JaHuàH gewesen sei" (The Mysterious Name of Y.H.W.H., Dr. M. Reisel, 1957, Seite 74).
- "Sanchuniathon schreibet Jevo, Diodorus aus Sicilien, Macrobius, Clemens Alexandrinus, der heil. Hieronymus und Origenes, Jao; die Samaritaner, Epiphanius, Theodoretus, Jahe, oder Jave; Ludwig Cappel lieset Javoh; Drusius, Jahve; Hottinger, Jehva; Mercerus, Jehovah; Castellio, Jovah; und le Clerc, Jawoh, oder Javoh." (Romanus Teller, 1749)
- "Hinweise [lassen] erkennen, ja sogar beweisen, daß Jahwé nicht die richtige Aussprache des Tetragrammatons war . . . Der Name selbst lautete wahrscheinlich JAHÔH" (Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft, Jg. 54, 1936, S. 269).
- "Die Aussprache Yahvé, die in einigen neueren Übersetzungen verwendet wird, stützt sich auf ein paar alte Zeugen, aber sie sind nicht schlüssig. Zieht man Eigennamen, die den göttlichen Namen zum Bestandteil haben, in Betracht, wie zum Beispiel den hebräischen Namen des Propheten Elia (Eliyahou), dann könnte die Aussprache genausogut Jaho oder Jahou sein." (Kommentar in der revidierten französischen Segond-Übersetzung)
- "Im Namen Jehovah selbst sind drei Zeitformen des hebräischen Verbes „sein“ zu finden: JE = erste Silbe von (יהיה) Jehi = er wird sein, HOV = erste Silbe von (הוה) hoveh = er ist, AH = letzte Silbe von (היה) hajah = er war. So läßt sich die Bedeutung des Namens Gottes schon erahnen. Die hebräische Übersetzung des Wortes Jehovah ist: DER EWIG DA SEIENDE." (Der heilige Name Gottes, St. Johannis-Druckerei, 1988, Seite 13)