Diskussion:Lustiges Taschenbuch
Preisentwicklung
Die 4,99 € im Artikel stimmen nicht mehr, es kostet jetzt 5,50 €... --Hydkuno 19:08, 22. Jan. 2012 (CET)
Das Bearbeiten von Neuauflagen
Das Bearbeiten von Wörtern in Geschichten muss jetzt nicht unbedingt stimmen. Man nehme zum Beispiel LTB nummero 3: Dort kommt öfters das Wort "Neger" vor. (nicht signierter Beitrag von 85.127.20.158 (Diskussion) 19:40, 27. Feb. 2012 (CET))
Liste der Bände
Ich arbeite grad an eine Liste der Bände. Nur, damit kein anderer eine doppelte Arbeit tut. Kann aber noch ein weilchen zur Fertigstellung dauern. Siehe auch: Benutzer:M(e)ister Eiskalt/LTB. --ʾMeister Eiskaltʿ (Diskussion) 20:52, 24. Jun. 2012 (CEST)
Italienische Originale, Übersetzerin Erika Fuchs
Die allermeisten Geschichten stammten ja offenbar aus Italien (in den ersten 10 Bänden stammen lt. www.lustige-taschenbuecher.de nur 2 Geschichten in Band 8 von amerikanischen Zeichnern). Waren sie dann auch auf Italienisch? Hat Erika Fuchs auch aus dem Italienischen ins Deutsche übersetzt? In ihrem Wikipedia-Artikel werden nur ihre Übersetzungen der "amerikanischen Comic-Geschichten für das Micky-Maus-Heft" genannt. Hier allerdings steht "Sprachlich und z. T. inhaltlich wurden die Bücher wesentlich durch die Übersetzerin Erika Fuchs geprägt". Bei den ersten 10 Bänden war sie lt. www.lustige-taschenbuecher.de immer Chefredakteurin, hat aber nur die ersten beiden übersetzt; die anderen wurden von Gudrun Penndorf (die lt. Wikipedia Italienisch- und Französich-Übersetzerin ist) übersetzt. Aus welcher Sprache?--Biologos (Diskussion) 13:53, 16. Jul. 2012 (CEST)