Awarische Sprache (Kaukasus)

Sprache
Dies ist eine alte Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 20. Juni 2012 um 04:11 Uhr durch EmausBot (Diskussion | Beiträge) (r2.7.2+) (Bot: Ändere: nn:Avarisk). Sie kann sich erheblich von der aktuellen Version unterscheiden.

Die awarische Sprache Dagestans (Eigenbezeichnung: авар мацI [awar maʦʼː], auch магIарул мацI [maʕarul maʦʼː]) ist nicht mit dem Awarischen des mittelalterlichen Steppenvolkes verwandt.

Awarisch (авар мацI [awar maʦʼː])

Gesprochen in

Dagestan (Russische Föderation), Aserbaidschan, Türkei
Sprecher über 600.000
Linguistische
Klassifikation
Offizieller Status
Amtssprache in Dagestanische Flagge Dagestan (neben anderen Sprachen)
Sprachcodes
ISO 639-1

av

ISO 639-2

ava

ISO 639-3

ava

Sie gehört mit den andischen und didoischen Sprachen zur awaro-ando-didoischen Untergruppe innerhalb der dagestanischen Sprachgruppe, die wiederum eine Untergruppe der (nordostkaukasischen) nachisch-dagestanischen Sprachfamilie ist.

Verbreitung

Awarisch ist heute unter der Bezeichnung болмацI [bolmaʦʼː] („Volkssprache“) eine wichtige Verkehrssprache im Kaukasus und Amtssprache in der autonomen Republik Dagestan (Russische Föderation). Sie wird von mehr als 600.000 Menschen (Awaren) in Dagestan, Aserbaidschan und von einer kleinen Gruppe (ca. 10.000 Menschen) in der Türkei gesprochen.
Awarisch weist mit einer nördlichen und einer südlichen zwei Hauptdialektgruppen auf. Einige Dialekte werden von Linguisten als eigene Sprachen angesehen.

Alphabete

Seit dem 15. Jahrhundert wurde das Awarische verschriftlicht, zunächst mit dem georgischen Alphabet. Unter persischem Einfluss übernahm man im 17. Jahrhundert das arabische Alphabet und die Awaren begannen, sich des Persischen zu bedienen. Als jedoch russische Missionare im späten 18. Jahrhundert ein modifiziertes kyrillisches Alphabet einführten, wurde das Awarische wieder als Schrift- und Verkehrssprache benutzt. 1930 wurde das lateinisch-basierte Einheitliche Alphabet für die Schreibung des modernen Awarisch angewandt, das aber schon 1937 dem heutigen kyrillischen weichen musste.

Mit dem Zusammenbruch der UdSSR 1988/91 gingen Teile der awarischsprechenden Bevölkerung dazu über, im Zuge einer Islamisierung der Bevölkerung das arabische Alphabet wieder einzuführen. Entsprechende Bemühungen wurden jedoch nach 1991 zugunsten des kyrillischen aufgegeben.

Das kyrillische Alphabet gibt die zahlreichen Konsonanten des Awarischen häufig durch zwei Buchstaben wieder (Digraphe), wobei auch die пaлoчкa/páločka (russ. „Stäbchen“), d. h. der Hilfsbuchstabe Ӏ, der auch in anderen kaukasischen Alphabeten vorkommt, zur Anwendung kommt.

Zur Literatur

Es gibt eine relativ umfangreiche awarische Literatur. Der bekannteste Schriftsteller der neueren Zeit ist wahrscheinlich Rassul Gamsatow (Расул XIaмзaтoв). Der Dichter Mahmud (MaxIмуд) aus Qahabroso (XъaxIaбpoсo) gilt als genialer Dichter der vorrevolutionären Zeit.

Textprobe

“Меседил цIудул” кваркьиялда гъоркь[1]

Араб соналъго гIадин исанаги цебеккунго лъазабун букIана 2001 соналда газетазда рахъарал ва радио-телевидениялдасан кьурал журналистазул лъикIаздасан лъикIал хIалтIабазул “Меседил цIум” конкурс. Араб рузман къоялда гьаруна гьеб конкурсалъул хIасилал. Цересел соназда гьеб конкурсалда цIар букIана “Меседил хIули”. [...]

Einzelnachweise

  1. Haqiqat. In: dagpravda.ru. 2. August 2002.

Literatur

  • Georges Charachidzé: Grammaire de la langue avar (langue du Caucase Nord-Est). Éditions Jean Favard, Saint Sulpice de Favières 1981.