使用者討論:Allthingsgo
zh:万事皆晓 is UP
I'm also gathering funny sayings/pics there [ http://facebook.com/trans.poet ] 多见笑,后会有期。
Time Table vs. Size Shifting
昭和廿年,大日本台湾县(省)改元民国卅四年,成为中国第一大岛,崇明岛由第二顺跌至第三。 崇明岛在明清时曾是第四大岛。第一是奴儿干都司辖下库页岛。蒙古鞑子当皇帝时曾是第十六大,小岛。
Numbering theory for the day. Cheerio.--Allthingsgo (對話) 二〇一八年九月一一日 (二) 一六時四四分 (UTC)Allthingsgo
MIT Press一文將去
閣下所撰MIT Press一文,未合凡例章法,遂告速刪。待有秩審理,決其去留。奉書恭啟,並叩臺安。
閣下勞神撰文,吾人欣重。文章已去,若有異議,可問有秩(有秩一覽),以察緣由。
--Xiplus (對話) 二〇一八年九月九日 (日) 〇四時二九分 (UTC)
Yes, do delete MIT Press as you see fit. The Chinese translation survived at zh:麻省理工学院出版社 Thank you.
--Allthingsgo (對話) 二〇一八年九月一〇日 (一) 二一時〇三分 (UTC)Allthingsgo
他人之齋新人不可竊據 哈哈
有秩? 无续 or 无恤? 无需分左右 矫辩是非 焉?
On Trans-lation = Ship High In Transit: 模板:Translate-文言 有眼不识 Three Stooges?
《牧丹亭》 汤显祖 (1550-1616)
情不知所起,一往而深.
生者可以死,死可以生,
生而不可与死,死而不可复生者,
皆非情之至也.
梦中之情,何必非真,天下岂少梦中人耶?
Adoration knows not how and when it is seeded.
Once it sprouts, it has a life of its own and knows no bounds
Living touches death, death becomes so alive.
If what lives can not accompany what is dead,
and what is dead can not reseed and do loving thee
both have not reached the fullness of one cosmic breath
Lovers of the dream, why it has to be not real?
it is not like this world is devoid of dreamers.
an excerpt from “Poeny Pavillion” translated by S. Ye Laird, published on Oct. 2010.