Linux中文文件計劃
Linux 中文文件計劃目的在為 Linux 作業系統提供豐富,完整,高品質的中文文件。但目前已呈停滯狀態。
緣起
90年代中期,Linux 逐漸在台灣風行,不過仍是學生以及電腦高手的玩物。中文文件的缺乏,使得 Linux 的推廣與普及誠屬不易。有鑑於此,當時任職於晶誠興業工程師的黃志偉,開始翻譯 Linux 文件計劃 (LDP) 上的 HOWTOs 文件,並透過 BBS 等論壇,號召熱心志工加入。隨後黃志偉將此計劃命名為「Linux 中文文件計劃」,英文簡稱 CLDP。
歷史
- 1997年8月,Linux 中文文件計劃正式開始。黃志偉完成了 HOWTO-INDEX、Chinese HOWTO 等文件翻譯。許多 Linux 玩家開始熱心響應。
- 1997年10月,CLDP 的 ftp 站台建置於台大物理系,sunsite 開始 mirror 這些中譯文件,使得 CLDP 成為 LDP 計劃的一部分。隨後,大眾網路提供網站空間和頻寬供 CLDP 使用,網址正式改為 http://www.linux.org.tw/CLDP/ 。同月也開始提供簡體字版本。
- 1997年11月,成立通信論壇: ldp-trans@linux.org.tw
- 1998年1月,黃志偉等改寫 Chinese HOWTO,成為第一份關於 Linux 中文化技術的參考文件。這也是第一份中英文同步發佈的 HOWTO 文件。
- 1998年5月,首度網頁格式改版。更為清楚而易於閱讀。同時也開始加入非 HOWTOs 的翻譯或創作中文文件。
- 1998年7月,新增許多映射站台,包括中國大陸地區。CLDP FAQ 完成。
- 1998年8月,黃志偉發表 SGMLtools 中文套件 v0.7,以解決中文 SGML 文件的轉換問題。
- 1998年9月,開始提供 rpm 套件包裝格式。安裝 rpm 後可得到所有翻譯文件。
- 1998年11月,ftp 主站台移至 ftp.linux.org.tw。
- 1998年12月,搜尋引擎上線,由吳慶鴻協助架設。
- 1999年8月,GNU GPL 中譯版上線。
- 1999年12月,翻譯統計上線。
- 2000年1月,SGMLtools 中文套件 v1.1 版發佈。
- 2002年12月,宣佈重新改版。
- 2003年起,改由 citybjc 接手此計劃,並正式改版。
成果
根據該網站至 2003 年二月為止的統計,已翻釋或翻譯中的 HOWTOs 和 mini-HOWTOs 約兩百五十餘篇,完成度約百分之五十。
此計劃最活躍時期約為 1998-1999 年間。當時有數十名志工的參與,完成上百篇翻譯文章。在台灣各大學院校、香港、中國大陸等地區都有映射站台。至少兩家出版社將 CLDP 文件集結出書。成為華文地區最大型的自由軟體計劃。
然而自 2000 年起,隨著 Linux 的商業化發展日益成熟,各類中文 Linux 資訊網站日漸增加,商業出版品也不虞匱乏,使得此計劃重要性日減。另一方面有些譯者未能及時更新文件,使得內容過時與老舊,也讓此計劃參考性大失。
2003 年由 citybjc 接手後,改弦易轍,以翻譯 Linux 電子報(Linux Gazette )為主。然而原先翻譯的 HOWTOs 文件並未重新上線,使得前人努力無法延續。同時也未積極號召新血加入。終使此計劃成為一人計劃,翻譯進度嚴重落後。2003 年三月左右已不見更新。
所幸由台灣中央研究院所提供的網站主機與頻寬,在專人與社群志工維護下,所有資料得以保存至今。部分資料仍具參考價值(如 GNU GPL 之中譯)。
出版
至少有下列以 CLDP 內容集結成書:
- Linux HOWTO ISBN 957-97830-1-2
- Linux mini-HOWTO ISBN 957-97830-2-0
- Linux 技術參考手冊 系統.雜類篇 ISBN 957-22-3225-8
- Linux 技術參考手冊 週邊設備.網路篇 ISBN 957-22-3236-3