模組:Vgtn
外观

require('strict')
local getArgs = require('Module:Arguments').getArgs
local p = {}
local rule_data = require('Module:Vgtn/data').data
local function get_rule(rules, original, lang)
--[==[根据原文名和语言代码,从译名规则表中获取符合条件的首条规则。
指定语言代码时,返回原文名、语言标签皆匹配的首条定义项。
未指定语言代码时,返回与原文名匹配的首条定义项。
若无匹配项,则返回只有原文名(和语言代码)而无译名定义的空规则。
:param rules: 由译名规则构成的表。
:param original: 所查询的原文名。
:param lang: 原文名语言代码,可缺省。
:return: 一条译名定义规则。
示例
----
>>> local data = {
>>> { 'Arend', lang = 'de', cn = '阿伦德·雅各布斯' },
>>> { 'Arend', lang = 'en', cn = '阿伦·雅各布斯' },
>>> }
>>> get_datum(data, 'Arend Jacobs', 'en')
{ 'Arend', lang = 'en', cn = '阿伦·雅各布斯' },
>>> get_datum(data, 'Arend') -- 符合条件的首项结果
{ 'Arend', lang = 'de', cn = '阿伦德·雅各布斯' },
>>> get_datum(data, 'Arend', 'fr') -- 查无此名称的法语定义,返回空规则
{ 'Arend', lang = 'fr' },
>>> get_datum(data, 'Kamisato Ayaka') -- 查无此原名,返回空规则
{ 'Kamisato Ayaka' },
]==]
for _, rule in ipairs(rules) do
if (original == datum[1]) and (lang == nil or lang == datum.lang) then
return rule
end
end
return { original, lang = lang }
end
local function get_part_name(name, part, sep)
--[==[提取姓名的指定部分。主要用于处理地区词转换时,只需要写姓氏的问题。
:param name: 待提取的姓名全名。
:param part: 所提取的部分索引,为`nil`时返回全名。预设为`nil`。
:param sep: 分隔符。预设为中文间隔号('·'),但若姓名中不含间隔号时为空格(' ')。
:return: 所提取的姓名片段。
示例
----
>>> get_part_name('杰里米·帕里什', 2)
'帕里什'
>>> get_part_name('John D. Carmack', 3, ' ') -- 省略第三参数亦可得出结果
'Carmack'
]==]
if name == nil or part == nil then
return name
end
if sep then
return mw.text.split(name, sep, true)[part]
elseif mw.ustring.find(name, '·') then
return mw.text.split(name, '·', true)[part]
else
return mw.text.split(name, ' ', true)[part]
end
end
local function parse_translation(rule, part, sep)
--[==[将译名定义规则中译名部分解释为维基代码,可根据分隔符取姓名片段。
若简体(`cn`、`sg`、`my`)和繁体(`tw`、`hk`、`mo`)两类译名均有定义,则返回内联转换代码`-{zh-xx:...;}-`。
若仅定义其中一种书写体系下的译名,则返回普通文字。
若未定义任何中文译名,则返回nil。
:param rule: 译名定义规则。
:param part: 所提取的姓名片段编号。例如对于译名'约翰·D·卡马克',可输入3仅列出'卡马克'。
:param sep: 片段的分隔符。预设为中文间隔号('·'),但若姓名中不含间隔号时为空格(' ')。
:return: 译名规则中译名部分对应的维基代码。
示例
----
>>> rule = { 'Jeremy Parish', cn = '杰里米·帕里什', hk = '謝洛美·巴里殊', tw = '傑瑞米·派瑞許' }
>>> parse_translation(rule)
-{zh-cn:杰里米·帕里什; zh-hk:謝洛美·巴里殊; zh-tw:傑瑞米·派瑞許;}-
>>> parse_translation(rule, 2)
-{zh-cn:帕里什; zh-hk:巴里殊; zh-tw:派瑞許;}-
>>> -- 仅定义一种译名,不启用内联字词转换
>>> local rule = { 'John Carmack', lang='en', cn = '约翰·D·卡马克' }
>>> parse_translation(rule)
约翰·D·卡马克
>>> parse_translation(rule, 3)
卡马克
>>> -- 未定义简繁两种体系下的译名,故依然无法地区词转换,只生成了其中一种译名的普通文本。
>>> local rule = { 'Jeremy Parish', hk = '謝洛美·巴里殊', tw = '傑瑞米·派瑞許' }
>>> parse_translation(rule)
傑瑞米·派瑞許
>>> -- 完全未定义中文译名
>>> rule = { 'Jeremy Parish' }
>>> parse_translation(rule)
nil
]==]
local varieties = {}
local hant_variety_names, hant_flag = { 'tw', 'hk', 'mo' }, false
local hans_variety_names, hans_flag = { 'cn', 'sg', 'my' }, false
for _, v in ipairs(hant_variety_names) do
if rule[v] then
table.insert(varieties, { label = 'zh-' .. v, value = get_part_name(rule[v], part, sep) })
hant_flag = true
end
end
for _, v in ipairs(hans_variety_names) do
if rule[v] then
table.insert(varieties, { label = 'zh-' .. v, value = get_part_name(rule[v], part, sep) })
hans_flag = true
end
end
if #varieties == 0 then
return nil
end
if not (hans_flag and hant_flag) then
return varieties[1].value
end
local result_fragments = {}
-- 内联转换定义按变种代码列出(强迫症)
table.sort(varieties, function(a, b)
return a.label < b.label
end)
for _, variety in ipairs(varieties) do
table.insert(result_fragments, variety.label .. ':' .. variety.value .. ';')
end
local result = table.concat(result_fragments, ' ')
result = '-{' .. result .. '}-'
return result
end
local function parse_original(rule, part, sep)
--[==[将译名定义规则中的原名部分解释为维基代码,可根据分隔符取姓名片段。
若定义原名的语言(`lang`),则套用{{lang}}模板生成语义规范的外文名。
若未定义原名的语言,则只用语言转换标签包裹原文`-{...}-`,避免可能的过度字词转换。
:param rule: 译名定义规则。
:param part: 所提取的姓名片段编号。例如对于原名'John D. Carmack',输入3可仅提取'Carmack'。
:param sep: 片段的分隔符。预设为中文间隔号('·'),但若姓名中不含间隔号时为空格(' ')。
:return: 译名规则中原名部分对应的维基代码。
示例
----
>>> local rule = { 'John D. Carmack', lang='en', cn = '约翰·D·卡马克' }
>>> parse_original(rule)
{{lang|en|John D. Carmack}}
>>> parse_translation(rule, 3)
{{lang|en|Carmack}}
>>> -- 未指定语言代码
>>> rule = { '浜崎あゆみ', tw = '濱崎步' }
>>> parse_translation(rule)
-{浜崎あゆみ}-
]==]
local original, lang = get_part_name(rule[1], part, sep), rule.lang
if lang == nil then
return '-{' .. original .. '}-'
end
return mw.getCurrentFrame():expandTemplate { title = 'Lang', args = { lang, original } }
end
local function parse_rule(rules, part, sep, bracket)
--[==[将译名定义规则解析为维基代码
:param rule: 译名定义规则。
:param part: 所提取的姓名片段编号。例如对于译名'约翰·D·卡马克',可输入3仅列出'卡马克'。
:param sep: 片段的分隔符。预设为中文间隔号('·'),但若姓名中不含间隔号时为空格(' ')。
:param bracket: 是否括号加注外文原名,填'no'则不加注,其他情况下为标注。预设为`True`。
:return: 译名规则对应的维基代码。
示例
----
>>> local rule = { 'Jeremy Parish', lang='en', cn = '杰里米·帕里什', hk = '謝洛美·巴里殊', tw = '傑瑞米·派瑞許' }
>>> parse_rule(rule)
-{zh-cn:杰里米·帕里什; zh-hk:謝洛美·巴里殊; zh-tw:傑瑞米·派瑞許;}-({{lang|en|Jeremy Parish}})
>>> parse_rule(rule, 2)
-{zh-cn:帕里什; zh-hk:巴里殊; zh-tw:派瑞許;}-({{lang|en|Parish}})
>>> parse_rule(rule, 2, nil, 'no')
-{zh-cn:帕里什; zh-hk:巴里殊; zh-tw:派瑞許;}-
]==]
bracket = (bracket == nil) and true or bracket
local original = parse_original(rules, part, sep)
local translation = parse_translation(rules, part, sep)
if translation == nil then
return original
end
if bracket == 'no' then
return translation
end
return translation .. '(' .. original .. ')'
end
function p.main(frame)
local args = getArgs(frame)
return p._main(args)
end
function p._main(args)
local rules = rule_data
local rule = get_rule(rules, args[1], args.lang)
return parse_rule(rule,args.part, args.sep, args.bracket)
end
return p