模組討論:CGroup/IT
過去的討論: Template talk:CGroup/IT
编辑请求
IT转换组里有一条“原文:bit;台灣:位元;大陆:比特;新加坡:位元;当前显示为:比特”(我是大陆用户),我觉得这一条是不恰当的,会造成一些错误转换,例如词条SSE2中,在大陆简体模式下,就出现了“AMD64 的 64 比特处理器”这种几乎没人会这么说的转换结果。希望把这一条规则删去或改正,谢谢 --175.169.193.192(留言) 2014年9月5日 (五) 15:47 (UTC)
完成,原文空格干扰转换。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2014年9月7日 (日) 07:50 (UTC)
編輯請求
{{Editprotected}}
請協助加入 zh-hans:固件; zh-hant:韌體
的轉換
參考: 韌體的條目
--36.234.219.164(留言) 2015年1月30日 (五) 00:07 (UTC)
- 已全域轉換。--Jimmy Xu 论 2015年1月30日 (五) 03:01 (UTC)
- 加進去了,因為全域轉換已取消的緣故--578985s(留言) 2015年1月31日 (六) 05:48 (UTC)
编辑请求
1104行的{ type = 'item', rule = 'zh-cn:归档; zh-tw:歸檔;' },会导致大陆写法的“压缩软件”和港台写法的“归档软件”无法正确转换,希望有人帮忙改正,谢谢了 --Star0566(留言) 2015年4月18日 (六) 07:38 (UTC)
- 「歸檔」和「压缩」互相轉換会有歧義吧……——凝(✉) 2015年4月18日 (六) 08:18 (UTC)
- 即使在港台“压缩软件”和“归档软件”也不是一回事吧。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2015年4月18日 (六) 08:31 (UTC)
編輯請求
请求已处理
加入{ type = 'item', original = 'Watson', rule = 'zh-cn:沃森; zh-tw:華生;' }, ,見華生 (人工智慧程序)及湯瑪斯·J·華生的字詞轉換。 --118.170.162.201(留言) 2016年2月2日 (二) 08:29 (UTC)
- 请在页面转换,不予加入转换组。--1=0,欢迎河北维基人加入QQ群331736133 2016年2月12日 (五) 02:40 (UTC)
- @Alexander_Misel:為什麼?在跟IBM相關及其相關產品的條目大都會提到此名,例如IBM、IBM研究院、問答系統、深度學習、深藍 (電腦)、ThinkPad、Jikes研究虛擬機等,使用滿大量的,為什麼拒絕加入?--118.170.165.168(留言) 2016年2月17日 (三) 10:38 (UTC)
- @118.170.165.168:你若能保证绝大多数(超过85%吧)IT组中的Watson都是这么转换的就可以。否则依然要一个个在页面转换。--1=0,欢迎河北维基人加入QQ群331736133 2016年2月18日 (四) 01:03 (UTC)
- @Alexander Misel:有任何過度轉換的例子嗎?--118.170.166.212(留言) 2016年2月18日 (四) 10:08 (UTC)(我用浮動IP,不用ping我)
- @118.170.165.168:你若能保证绝大多数(超过85%吧)IT组中的Watson都是这么转换的就可以。否则依然要一个个在页面转换。--1=0,欢迎河北维基人加入QQ群331736133 2016年2月18日 (四) 01:03 (UTC)
- @Alexander_Misel:為什麼?在跟IBM相關及其相關產品的條目大都會提到此名,例如IBM、IBM研究院、問答系統、深度學習、深藍 (電腦)、ThinkPad、Jikes研究虛擬機等,使用滿大量的,為什麼拒絕加入?--118.170.165.168(留言) 2016年2月17日 (三) 10:38 (UTC)
- 我查Google没有发现例子,我帮你吧。--1=0,欢迎河北维基人加入QQ群331736133 2016年2月18日 (四) 10:25 (UTC)
- @Alexander Misel:你寫成簡體的「华生」了,正確應該是「華生」才對。--118.170.166.212(留言) 2016年2月18日 (四) 12:32 (UTC)
編輯請求
{{Editprotected}} 台灣人是說讀卡機,救我10多年記憶來說真的 https://www.google.com.tw/search?q=%E8%AE%80%E5%8D%A1%E6%A9%9F&ie=utf-8&oe=utf-8&gws_rd=cr&ei=HegqV5SKOMqu0ATq_LrQDw 請在讀卡機頁面 更正台灣正確說法"讀卡機" --218.174.253.210(留言) 2016年5月5日 (四) 06:30 (UTC)
編輯請求
constructor;建構子⇒大陆:构造函数;建構子⇒新加坡:构造函数;
參考Google及此條目构造器 大陸應為构造器 台灣為建構子 Tw22538(留言) 2016年5月11日 (三) 04:00 (UTC)
“的类的”错误
Category:電腦的類別变成了分类:电脑的类的
。
{ type = 'item', original = 'class', rule = 'zh-cn:的类的; zh-tw:的類別;' },
,是否多字了,还是有特别的需求。后面已有带标点的规则。--YFdyh000(留言) 2016年5月31日 (二) 16:38 (UTC)
- 已去除。—Chiefwei(论 - 历) 2016年6月1日 (三) 06:24 (UTC)
SOC
我知道这个缩写在台湾叫做“系統單晶片”,按照此转换组,转换到简体中文时会成为“系统单片机”,总觉得不太妥当。不知诸位意见如何? AndyHe829(留言) 2016年10月22日 (六) 08:59 (UTC)
- 简体中文肯定要把前面的“系统”去掉;話說臺灣那邊似乎也有叫「晶片系統」的,對應上感覺是舒服很多。另外不知道那个microcontroller的英文怎么对应到单片机的。——Artoria2e5编 保持讨论完整,直接ping我回复。 2017年1月6日 (五) 14:28 (UTC)
render zh-tw:彩現
前幾天在 l10n-tw 問了一些土著,聽說「彩現」基本都用在自動麻將桌一家的軟體,主要用的還是「算圖」之類的。另外自由軟體圈偏愛「算繪」。——Artoria2e5编 保持讨论完整,直接ping我回复。 2017年1月6日 (五) 14:30 (UTC)
编辑请求
![]() | 正在請求他人代為編輯受保護的頁面(编辑:仅允许延伸確認使用者;移动:仅允许延伸確認使用者(保护日志)) 注意:本模板不是用於請求開放頁面給予編輯,相關請求請至请求解除保护頁申請;本模板是用於請求可以編輯的用户幫忙修改內容。 請求時請列明理由及內容,確保修改有共識基礎及沒有爭議,否則請先在受保護頁面的討論頁進行討論。(工具:處理、申請解除保護) 如果您想直接展示给管理员修改后的页面及清楚地列出编辑差异,请将本模板改为 {{Editprotected|patch=}} ,点击「显示预览」并按照提示进一步操作。 |
- 原文:Help and Support;大陆:帮助与支持;台灣:説明與支援;当前显示为:帮助与支持
- 原文:help document;大陆:帮助文档;台灣:説明文件;当前显示为:帮助文档
“説”是日本汉字,应改为“說”。--117.136.5.7(留言) 2017年1月27日 (五) 04:08 (UTC)