《阿塞拜疆共和国国歌》| Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni |
|---|
阿塞拜疆国歌
|
| 別稱 | 亞塞拜然進行曲 |
|---|
| 作詞 | 阿穆德·加瓦德 |
|---|
| 作曲 | 于澤爾·哈策貝育夫 |
|---|
| 採用 | 1918 |
|---|
|
|
Azərbaycan Respublikasının Dövlət Himni (Instrumental) |
|
|
亞塞拜然進行曲(Azərbaycan Marşı)是亞塞拜然共和國的國歌。作曲於1919年,由阿穆德·加瓦德(Əhməd Cavadın)作詞,于澤爾·哈策貝育夫(Üzeyir Hacıbəyov)作曲;蘇聯解體後,亞塞拜然政府於1992年以此曲作為新的共和國國歌。
原文歌詞
| 阿塞拜疆语
|
汉语翻译(仅供参考)
|
- Azərbaycan! Azərbaycan!
- Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!
- Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!
- Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!
- Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!
- Üç rəngli bayrağınla məsud yaşa!
- Minlərlə can qurban oldu,
- Sinən hərbə meydan oldu!
- Hüququndan keçən əsgər!
- Hərə bir qəhrəman oldu!
- Sən olasan gülüstan,
- Sənə hər an can qurban!
- Sənə min bir məhəbbət
- Sinəmdə tutmuş məkan!
- Namusunu hifz etməyə,
- Bayrağını yüksəltməyə,
- Namusunu hifz etməyə,
- Cümlə gənclər müştaqdır!
- Şanlı Vətən! Şanlı Vətən!
- Azərbaycan! Azərbaycan!
- Azərbaycan! Azərbaycan!
|
- 阿塞拜疆!阿塞拜疆!
- 您这片英勇土地,光荣的土地!
- 若您需要我们捐躯,我们很乐意;
- 若您需要我们的血,我们也愿意;
- 让三色旗陪伴着您,幸福地活下去!
- 让三色旗陪伴着您,幸福地活下去!
- 成千上万的人已牺牲,
- 前方士兵都已牺牲!
- 打完了这最后一战!
- 大家归来还是好汉!
- 为您的繁荣,我祈祷;
- 牺牲性命也在所不惜!
- 我永远爱您,我的祖国;
- 让我们自强起来!
- 为了守住神圣土地,
- 为了高挂宝贵国旗,
- 为了守住神圣土地,
- 青年们都准备好矣!
- 光荣土地!光荣土地!
- 阿塞拜疆!阿塞拜疆!
- 阿塞拜疆!阿塞拜疆!
|
外部連結