본문으로 이동

토론:리브레오피스

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

Libre의 스페인어나 프랑스어 발음은 리버와 다르지 않은가요? --Gnulinux (토론) 2011년 3월 1일 (화) 12:51 (KST)답변

표제어/발음의 근거 부탁합니다.

표제어 및 발음에 관한 근거를 찾습니다.

주석으로 제시한 웹사이트의 브랜딩 항목에서는 libre를 쓴다는 것과 오디오 파일 외에 어떤 IPA도 제공하지 않습니다. 저러한 IPA를 제시한 근거를 가지고 있으시면 추가 부탁드립니다. 참고로 사전에서는 /ˈliː.bɹə/ 로 쓰여 있습니다. --퇴프 2011년 3월 11일 (금) 22:16 (KST)답변

다음을 살펴보면 LibreOffice의 공식 한글명은 아직 미정이고 외래어 표기법을 준용할 외래어도 무엇인지 불분명하므로 한글 표제어는 시기상조입니다.
  • 일단 브랜딩 페이지는 위키인데, 이력을 보면 아직 초안(드래프트) 수준이고[1] LibreOffice 이외의 표기에 대한 안내는 없음.
  • 브랜딩 페이지 위키에서는 발음 소리 파일을 제공하고 있는데 이를 발음 기호로 옮긴 것은 쓰여 있지 않음. 오늘(2011-09-28) 현재 위키백과에서는 /'libɛʁ/ 로, 엔하위키에서는[2] (위의 퇴프 님과 같이) /'li:bʁə/ 로 옮겨 적고 있음.
  • 브랜딩 페이지나 사설 인터넷 게시판을 참고하면[3] LibreOffice의 브랜드로서의 한글명이 아직 미정임을 알 수 있음.
  • 따라서 브랜드로서 한글명을 적을 수는 없고, 외래어로서 적어야 하는데, 문제는 LibreOffice가 영어로도, 프랑스어로도, 에스파냐어로도 읽힐 수 있다는 것임. 영어라면 리브러 또는 리버, 불어라면 리브르, 에스파냐어라면 리브레가 가까울 것임.
이에 따라 LibreOffice로 다시 옮깁니다. 추후 별도 논의에 따라 리버오피스나 리브레오피스 따위로 다시 옮기면 되겠습니다. --Alphanis (토론) 2011년 9월 28일 (수) 11:16 (KST)답변