본문으로 이동

토론:한국고속철도

문서 내용이 다른 언어로는 지원되지 않습니다.
위키백과, 우리 모두의 백과사전.

마지막 의견: 18년 전 (Johyeongryeol님) - 주제: 불필요한 한자 병기에 대해

이 페이지를 KTX로 옮기고, 고속철도는 "일반명사" 페이지로 바꾸는게 어떨까요? -- ChongDae 2005년 7월 8일 (金) 15:56 (UTC)

불필요한 한자 병기에 대해

한국고속철도(韓國高速鐵道)와 고속화(高速化), 전구간(全區間)처럼 과연 한자를 병기해야 내용 이해에 도움이 되는지 의문입니다. 내용 이해에 도움이 되지 않는 한자 병기는 불필요해 보이며, 이런 방식이면 병기해야 할 한자가 너무 많을 거라 생각합니다. 너무 무분별하게 한자를 사용하는 것은 아닌지 하는 생각이 듭니다. --Johyeongryeol 2006년 8월 15일 (화) 00:09 (KST)답변

한국고속철도는 표제어니까 한자가 있어도 좋을 것 같고, ‘고속화’와 ‘전구간’은 한자 없이도 쉽게 의미 파악이 되는 단어이므로 삭제하는 것이 나을 것 같습니다. :) --정안영민 2006년 8월 15일 (화) 00:44 (KST)답변
표제어라도 한자 병기가 불필요한 경우가 있는 거 같습니다. 악법도 법이다, 아시아나항공, 국제부흥개발은행 등을 보면 불필요해 보입니다. 내용 이해에 도움이 되지 않거나, 한자의 뜻을 염두에 두고 만들어진 단어가 아니거나, '고속'과 '철도' 처럼 일상적으로 사용되는 단어의 합성어라면 굳이 한자를 병기할 필요는 없다고 생각합니다. 만약 '고속', '철도' 등을 개별적으로 다룬다면 어원과 자세한 설명을 위해 한자 병기의 필요성이 있지만, '한국고속철도'는 '고속'과 '철도'라는 단어의 뜻을 사용하여 만들어진 단어이지, 각각의 한자의 뜻 또는 '韓國高速鐵道'를 어원으로서 만들어진 단어라고는 생각하지 않기 때문입니다. 물론 한글을 널리 사용하기 이전의 단어이거나, 중국이나 일본처럼 한자 표기를 사용하는 국가에서 온 단어 등 기타 예외는 있을 수 있다고 생각합니다. --Johyeongryeol 2006년 8월 18일 (금) 02:25 (KST)답변