Discussione:Structured Query Language
Vedo che viene citato il comando RENAME. Io credo che sia un'estensione non standard implementata da alcuni dbms. So che altri dbms hanno un ALTER TABLE nometabella RENAME TO nuovonome e credo che questa sia la versione standard. Ma potrei sbagliare e non so dove trovare la sintassi standard... spero che qualcuno mi dice che sbaglio o corregga l'articolo, se vedo che questo non succede proverò a fare delle ricerche. --Sante Caserio 18:11, Mar 22, 2005 (UTC)
Nell'articolo si utilizzano impropriamente termini come campi,tabelle,colonne. Propongo di uniformare il lessico in questo modo:TABELLE (sarebbe più corretto chiamarle RELAZIONI), COLONNE/CAMPI (-> attributi), righe (-> tuple). Eventualmente è possibile aggiungere un'introduzione al lessico dei DBMS. Cosa ne pensate? --mix 16:59, Apr 17, 2005 (CEST)
DDL
Perchè non spostare tutto il contenuto del paragrafo DDL nella sezione DDL dato che è tutt'ora in stub? si avrebbe comunque un doppione replicando le informazioni in due articoli. Fatemi sapere che ne pensate - Djdomix
pronuncia "sql"
siamo sicuri che si legga lettera per lettera? l'articolo inglese [1] dice che l'acronimo SQL deriva da SEQUEL, che viene sicuramente letto "siquel". per tale motivo, oltre alle mie personali conoscenze, ritengo che sia quest'ultima la corretta pronuncia. che ne dite?
- io l'ho sempre pronunciato siquel --Domenico Biancardi - dimmi tutto 16:42, Set 6, 2005 (CEST)
- io eschiuel, all'inglese
- Ciao, nell'articolo inglese leggo che "ANSI has declared that the official pronunciation for SQL is /Es_kju_El/ [...]", quindi eschiuel, proprio perchè sequel è un trademark registrato. Inoltre "Another widespread misconception is that "SQL" is an initialism that stands for "Structured Query Language" — this is not the case." non concorda con il primo paragrafo dell'articolo italiano. Chi ha ragione? reddstain 09:52, 8 nov 2005 (CET)