Aller au contenu

Joke van Leeuwen

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 6 février 2023 à 00:53 et modifiée en dernier par Fougere du nord (discuter | contributions) (mef). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
Joke van Leeuwen
Biographie
Naissance
(72 ans)
La Haye
Nom de naissance
Johanna Rutgera van Leeuwen
Nationalité
Activité
écrivain ou écrivaine, illustrateur ou illustratrice, artiste de cabaret, auteur ou autrice de littérature pour la jeunesse, poète ou poétesse, traducteur ou traductrice, performeur ou performeuse, acteur ou actrice
Période d'activité
Depuis Voir et modifier les données sur Wikidata
Fratrie
Autres informations
Genre artistique
poésie, littérature d'enfance
Site web
(nl + en) jokevanleeuwen.comVoir et modifier les données sur Wikidata
Distinction
prix Constantijn-Huygens, prix C. Buddingh, Gouden Griffel, Zilveren Griffel, Pinceau d'or, Pinceau d'or, prix Woutertje-Pieterse, prix Theo-Thijsen, Gouden Uil, Gouden Ganzenveer, prix Jenny Smelik de l'IBBY, prix littéraire Kiddo, Staatsprijs voor kinder- en jeugdliteratuur, Pinceau d’argent, AKO Literatuurprijs (period 1987-1996)
Œuvres principales
Feest van het begin (d)Voir et modifier les données sur Wikidata

Joke van Leeuwen (Johanna Rutgera van Leeuwen), née à La Haye le , est une écrivain, poète et illustratrice néerlandaise.

Biographie

Elle obtient de nombreux prix, dont le prix Herman de Coninck (poésie) en 2007 pour Andermans hond, le prix Constantijn Huygens en 2012 pour l'ensemble de son œuvre et le prix littéraire AKO en 2013 pour Feest van het begin.

De 2019 à 2021, elle est sélectionnée durant trois années d'affilée pour le prestigieux prix suédois, le Prix commémoratif Astrid-Lindgren[1].

Œuvres traduites en français

  • Tchip-tchip ! [« Iep ! »], trad. de Maurice Lomré, Paris, Éditions l’École des Loisirs, coll. « Neuf », 2000, 222 p. (ISBN 2-211-05071-9)
  • Libérez mon frère [« Bezoekjaren »], avec Malika Blain, trad. de Maurice Lomré, Paris, Éditions l’École des Loisirs, coll. « Médium », 2002, 174 p. (ISBN 2-211-05645-8)
  • Saipas, trad. d’Emmanuèle Sandron, Genève, Suisse, Éditions la Joie de lire, 2006, 64 p. (ISBN 2-88258-357-5)
  • Qui a vu ma sœur ? [« Heb je mijn zusje gezien ? »], Genève, Suisse, Éditions la Joie de lire, 2007, 27 p. (ISBN 978-2-88258-426-7)

Notes et références

  1. Sélections 2021 sur le site officiel, et années précédentes via recherche sur le même site officiel.

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :