Siirry sisältöön

Heil dir im Siegerkranz

Wikipediasta
Tämä on arkistoitu versio sivusta sellaisena, kuin se oli 21. syyskuuta 2010 kello 21.26 käyttäjän Luckas-bot (keskustelu | muokkaukset) muokkauksen jälkeen. Sivu saattaa erota merkittävästi tuoreimmasta versiosta.
Saksan keisarikunnan vaakunan kotka.

Heil dir im Siegerkranz oli vuosina 18711918 Saksan valtakunnan keisarillinen hymni. Kansallishymni se ei kuitenkaan nykyisessä merkityksessään ollut. Sanat lauluun runoili Heinrich Harries (17621802) vuonna 1790 Tanskan kuningas Kristian VII:n syntymäpäiväksi. Laulun sävel on sama kuin Ison-Britannian kansallislaulussa God Save the Queen'ssa, mihin seikkaan isänmaanrakkaat saksalaiset yrittivät monesti puuttua (kuten jäljessä seuraava lainaus osaltaan osoittaa). Heil dir im Siegerkranz tarkoittaa suomeksi käännettynä Terve sinulle voittajan kruunussa.

Vuonna 1918 ryhtyi berliiniläinen säveltäjä Hugo Kaun yhdessä kustantaja ja Reichstagin kansanedustaja Julius Heinrich Zimmermannin kanssa toimiin uuden sävelen kehittämiseksi Heil dir im Siegerkranziin. Berliiniläinen Kreuzzeitung-sanomalehti kirjoitti asiasta 1918: "Heil dir im Siegerkranzia, kansallishymniämme, lauletaan englantilaisen sävelen mukaan. Pyrkimykset luoda sille saksalainen sävelmä ovat tähän mennessä epäonnistuneet. Viimeisen tämänlajisen yrityksen takana on Hugo Kaun, yksi huomattavimpia aikamme laulunsanoittajia. Hänen uusi ehdotuksensa näiden meihin kaikkiin syvälle juurtuneiden sanojen taustaksi on niin mahtavan mieleenpaivuva, niin aidon kansanomainen ja ytimekkään saksalainen, että siitä näyttää tulevan saksalaisten kansallisomaisuutta. Se saavuttaa lähes varmasti jalansijan isänmaamme kaikissa osissa."

Myös Die Wacht am Rhein oli laajalle levinnyt ja suosittu laulu, mutta sitä ei tule luulla kansallishymniksi.


Heil dir im Siegerkranz

sanat Heinrich Harries


1. Heil dir im Siegerkranz,
Herrscher des Vaterlands!
Heil, Kaiser, dir!
||: Fühl in des Thrones Glanz
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil Kaiser, dir! :||

2. Nicht Roß und Reisige
Sichern die steile Höh',
Wo Fürsten steh'n:
||:Liebe des Vaterlands,
Liebe des freien Manns
Gründen den Herrscherthron
Wie Fels im Meer.:||

3. Heilige Flamme, glüh',
Glüh' und erlösche nie
Fürs Vaterland!
||:Wir alle stehen dann
Mutig für einen Mann
Kämpfen und bluten gern
Für Thron und Reich!:||

4. Handel und Wissenschaft
Heben mit Mut und Kraft
Ihr Haupt empor!
||:Krieger- und Heldentat
Finden ihr Lorbeerblatt
Treu aufgehoben dort,
An deinem Thron!:||

5. Dauernder stets zu blüh'n
Weh' unsre Flagge kühn
Auf hoher See!
||:Ha, wie so stolz und hehr
Wirft über Land und Meer
Weithin der deutsche Aar
Flammenden Blick.:||


6. Sei, Kaiser Wilhelm, hier
Lang' deines Volkes Zier,
Der Menschheit Stolz!
||:Fühl' in des Thrones Glanz,
Die hohe Wonne ganz,
Liebling des Volks zu sein!
Heil, Kaiser, dir!:||

Aiheesta muualla